摘 要:我國自古以來就是文學大國,在信息技術高速發展的今天,中國文學不該再閉關自守,那中國文學應該何去何從?中國文學走出去已經是文學界的發展趨勢,《中國文學》雜志作為我國文學走出去的先驅與向導,雖然已經停刊,但是對于我國文學界的作用仍存在著,為我國文學走出去提供了經驗,我國文學走出去的過程中應充分學習《中國文學》雜志的經驗與精神,為我國文學發展做出貢獻。本文通過闡述《中國文學》雜志的發展歷程與辦刊經驗,結合當前國際的文學形勢,談談中國文學走出去的策略與方法。
關鍵詞:《中國文學》雜志;中國文學走出去;方法與經驗
[中圖分類號]:I206 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-32-0-01
1、《中國文學》雜志的簡介與發展歷程。
1.1《中國文學》雜志的創辦。《中國文學》雜志創辦于1951年,是20世紀后半葉我國文學走出去的重要平臺,為我國文學對外翻譯事業做出了巨大的貢獻,為我國文學走出去奠定了堅實的基礎,提供了極為重要的經驗。在1981年,《中國文學》雜志推出了熊貓叢書,是我國對外文學的典范與標志,將我國的著名文學作品與文學作者都包含在內,使我國文學在國際文學界產生重大影響。但是在2001年,由于種種原因的影響,導致《中國文學》雜志停刊倒閉,熊貓系列叢書也因此中斷,是我國文學史上的一個大遺憾。
1.2《中國文學》雜志的宗旨與理念。《中國文學》雜志由葉君健先生主持創辦,在創刊之時,定下了《中國文學》雜志的宗旨,即讓外國學者了解我國文學,知曉我國文學界的動態。當時雜志社只有三名翻譯作家,但是他們通過不知疲倦的工作與精神,為中國文學的翻譯做出貢獻。
2、中國文學走出去的阻礙與困難。
2.1在當今中國缺少專業素質過硬的翻譯人才。現如今從事中國文學對外翻譯行業的人員有很多,這是我國翻譯業發展的一個標志。但是在翻譯員群體中,翻譯員是通過專業的外語院校學習畢業的,專業知識充足,而對于這些翻譯專業的學生來說,文學翻譯不是一個好的就業方向,這樣的就出現了專業的翻譯人才并沒從事文學翻譯的現象,直接導致在錄用中國文學翻譯員的過程中,選擇的并不是專業知識過硬的翻譯人才,這樣不但影響了正常的工作進度,而且影響了翻譯工作的效率與水平。在《中國文學》雜志翻譯的年代,只有三名翻譯員工作,但是工作效率與工作水平是相當的高,與當今的中國文學翻譯員情況對比,結果值得深思。
2.2對中國文學走出去的認識不夠深刻。中國文學的走出去,是真正的讓中國文學面對世界,走向世界,將中國文學的內涵展示給世界,而不是在這上面做“面子工程”,徒有虛表。在《中國文學》雜志年代的熊貓叢書,是真正將當代優秀作家與優秀文學作品推廣到世界的著作,奠定了中國文學在國際文學界中的地位,但是在當今中國,中國文學走出去的意義被曲解成,將中國文學刊物發表到世界,這是影響中國文學發展的做法,需要全面進行反思。
2.3缺少宣傳推廣中國文學的載體。在2001年后,《中國文學》雜志停刊,對中國文學來說是一個晴天霹靂,對中國文學的翻譯與推廣也造成了不好的影響,在中國文學走出去的路上,減少了一個有力的武器與載體。當下最主要的一點就是要尋找與開發將中國文學向外推廣的載體或模式,而不是繼續減少中國文學對外翻譯的雜志社。
3、推動中國文學走出去的方法與手段。
3.1明確中國文學向外推廣的目的與方式。在中國文學對外推廣的過程中,要注意中國文學的優勢與長處。中國是文學大國,五千年文學沉淀雄厚,可以通過古典文學的方式來對外進行中國文學的推廣,將富含人生哲理的中國古典文學對外推廣,是中國文學走出去的一條可行之路。將近代的優秀文學作品進行推廣也是一種中國文學走出去的方式,對我國內部的文學發展也能起到激勵的作用。
3.2要加大力度培養高素質高能力的文學翻譯人才。中國文學翻譯人才培養模式的思路是必須要明確培養目標。長期以來,受到我國傳統教育制度的制約,我國的文學翻譯專業對實踐能力的培養偏少,對翻譯的理論卻鉆研很深,影響了翻譯人員的實踐。因此,明確文學翻譯人才培養模式是非常重要的。首先要堅持應用能力優先原則,重視文學翻譯人員在學習過程中的實踐翻譯與翻譯測試,著實提高翻譯人員的翻譯能力。其次要堅持興趣培養原則,要注重在教學過程中激發學生對文學翻譯的興趣與愛好,帶動學生終身翻譯的決心與目標。
3.3要與經濟發展積極結合起來。我國的社會主義經濟不斷發展,但是在經濟飛速發展的過程中要注意文化與思想的同步發展,在對外經濟中,可以引入中國文學的推廣,將中國經濟與中國文學緊密地聯系到一起,做到同步有機的發展,是現如今中國文學走出去最有力的一種方法,在國際經濟網絡的協助下,將中國文學與國際文學網絡相接軌。
4、結束語:
隨著社會主義思想文化的發展與進步,中國文學走出去已經是必需的發展道路,面向國際的趨勢也越來越明顯。《中國文學》雜志是中國文學走出去的先行者與奠基石,雖然已經停刊多年,但是對于我國文學學者們的影響仍是不可磨滅的,我國文學走出去的過程中,《中國文學》雜志發展歷程與作品貢獻仍是中國文學界可以借鑒的重要資料,注重對《中國文學》雜志的分析,應對當今國際文學界的發展趨勢與現狀,為中國文學走出去做出巨大的貢獻。
參考文獻:
[1] 韓子滿.文化失衡與文學翻譯[A].嚴辰松主編.中國翻譯研究論文精選[C].上海:上海外語教學出版社,2005
[2] 劉宓慶.中國翻譯界要樹立文化戰略觀[A].劉宓慶翻譯散論[C].北京:對外翻譯出版公司,2006.
[3] 王岳川.從文化拿來主義到文化輸出[J].中國美術館,2006,(2):86.
[4] 許鈞.翻譯研究與翻譯文化觀[J].南京大學學報(哲學·人文科學·社會科學),2002,(3):224.