摘 要:《詩經(jīng)·大雅》中有七篇怨刺詩,它們是《民勞》《板》《蕩》《抑》《桑柔》《瞻仰》《召旻》,約占大雅總篇幅(共三十一篇)的四分之一。如此大的比例在國風(fēng)、小雅、頌中是少見的。作為廟堂之音,《詩經(jīng)》的編輯者顯然有意識地把這些帶有諷刺意味的詩吸收進(jìn)來。那么諷刺詩諷刺的是誰?諷刺的目的何在?又會產(chǎn)生什么樣的影響呢?
關(guān)鍵詞:怨刺詩;諷刺;委婉;勸諫
[中圖分類號]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-33-0-02
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,從春秋成書始便受到后世學(xué)者的重視,對《詩經(jīng)》的篇章主旨到字句考證都做了詳細(xì)的研究。《詩經(jīng)·大雅》中有一部分是“怨刺詩”,既班固所說“周道始缺,怨刺之詩起”【1】詩篇。一些王公大臣通過諷刺這種委婉的手段來達(dá)到勸諫的目的。
一、刺是手段、勸諫是目的
王權(quán)的趨于集中,往往會給施政帶來弊端。站在統(tǒng)治階級“金字塔”頂端的周王往往缺乏有效地監(jiān)管,所以作為王朝的高層,士大夫有責(zé)任、有義務(wù)向周王進(jìn)行勸諫。勸諫的手段有很多,歌頌是一種,諷刺也是一種。但不管歌頌還是諷刺,他們的目的只有一個(gè)就是希望周王繼承祖業(yè),把周王朝治理成政通人和,士、農(nóng)、工、商各得其所、統(tǒng)治安定長久的王朝。如《民勞》作者對當(dāng)權(quán)者的勸導(dǎo)意味深長“戎雖小子,而式弘大”他把輔佐之臣的職責(zé)重要性說出來,告誡掌權(quán)者要愛惜民力、寬政治民。其實(shí)質(zhì)還是為了周王朝的長治久安,而不是為了出于對黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿。《抑》中也表達(dá)了作者對貴族的勸告“淑慎爾止,不衍于義。不僭不賊,鮮不為則。”讓貴族謹(jǐn)慎言行、修德守禮。《板》中“先民有言,詢于芻蕘。”勸諫掌權(quán)者要虛心納諫、廣泛地聽取民意,政令要符合大多數(shù)國人的利益。全觀這幾首詩,都是以諷刺為手段來向統(tǒng)治者提出勸諫,其實(shí)質(zhì)還是統(tǒng)治階級內(nèi)部的有才識、正義感的士大夫不滿當(dāng)前施行的政策,擔(dān)憂王朝的命運(yùn)而發(fā)出的呼號。是周王朝內(nèi)部的勸諫從善、期冀自強(qiáng)自救而不是下層人民的反抗憤怒與不滿。
諷刺是為了使周王或掌權(quán)者警醒。“天子一跬步,皆關(guān)民之生死”。【2】過多的贊譽(yù)和頌歌會讓周王或掌權(quán)者迷失在粉飾的繁華太平當(dāng)中,體察不到下民之苦或是潛在危機(jī)。諷刺就像給周王和掌權(quán)者潑了一盆冷水,讓他們冷靜下來,體察民情、謹(jǐn)慎施政。《桑柔》:“貪人敗類,聽言則對,誦言如醉。”勸諫掌權(quán)者不要聽不進(jìn)勸諫,天下多災(zāi)多難,百姓痛苦不堪需要給予安撫賑濟(jì)。《召旻》:“我居圉多荒。”百姓已經(jīng)被天災(zāi)折磨的食不果腹了,不要在人為的加重他們的負(fù)擔(dān),讓他們生活得更苦了。在《板》中更是直接的指出:“上帝板板,下民卒癉。”把矛頭直指周王,勸諫周王要勤于政事、關(guān)心百姓疾苦,振興周王朝的基業(yè)。這里作者的良苦用心我們可從字里行間窺的一二,他們采用諷刺不過想“棒喝”統(tǒng)治者清醒或振作起來,至于效果如何我們無從考證。不過這些士大夫的憂國之心、愛民之意還是得到充分的體現(xiàn)的。不管當(dāng)時(shí)的執(zhí)政者采納與否,它給文學(xué)史上留下的財(cái)富是毋庸置疑的。
諷刺是一種“怒其不爭”焦急心態(tài)的表現(xiàn)。為政者應(yīng)該是“惴惴小心,如臨于谷。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。”《小雅小宛》或是“夙夜匪解,虔共爾位。”《大雅韓奕》而這些諷刺詩的作者面對的則是周王昏憒無能,耽于淫樂和執(zhí)政者的態(tài)度倨傲、無視民間疾苦,他們對災(zāi)難不聞不問、互相推諉,庸庸碌碌的只知道飲酒作樂。《桑柔》:“維彼不順,自獨(dú)俾臧。”勸告當(dāng)權(quán)者不要只顧著自己吃飽穿暖,還有那些衣不遮體、食不果腹的窮苦百姓呢?《瞻仰》:“如賈三倍,君子是職。婦無公事,休其蠶織。”斥責(zé)貴族不關(guān)心國事,國事多艱他們卻大發(fā)橫財(cái),絲毫不關(guān)心國家的命運(yùn)。貴族婦女也無所事事,連根本的桑蠶織布都丟棄了。《召旻》:“皋皋訿訿,曾不知其玷。”直刺當(dāng)權(quán)者只會夸夸其談、誹謗欺誑而認(rèn)識不到自身的缺點(diǎn),只會排斥異己而對于國事卻無所貢獻(xiàn)的現(xiàn)實(shí)。“彼蔬斯粺,胡不自替?”掌權(quán)者的無恥還在于百姓吃糠咽菜掙扎在死亡線上,而他們卻是精米細(xì)糧、佳肴清酒的奢侈的生活。頗類似于唐代杜甫的“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的風(fēng)骨。這些詩里都有描寫現(xiàn)實(shí)、揭露現(xiàn)實(shí)之處,但這些現(xiàn)實(shí)的筆觸不是真正意義上的憤滿乾坤,欲澄清宇內(nèi)的革命性的揭露,而是出自對王朝前途命運(yùn)的擔(dān)心,對自身未來的擔(dān)憂而流露的哀怨。
二、委婉是一種藝術(shù),也是一種局限
委婉是一種表達(dá)藝術(shù)。與委婉相對的是直。直諫在當(dāng)時(shí)還是有的,如《左傳》中“蹇叔哭師”就是直諫。秦穆公沒有聽他的勸諫也沒有因?yàn)殄渴宓闹敝G而懲罰他,只是譏諷他:“中壽,爾墓之木拱矣!”。【3】秦穆公話說的不中聽,卻沒有對忠誠蹇叔迫害打擊,不像殷紂王一樣把直諫的比干剖心處死了!所以在一個(gè)法制還保護(hù)不到言論者自身安全,納諫者處于絕對弱勢的情況下,怎么樣表達(dá)自己的觀點(diǎn),又不會令掌權(quán)者惱羞成怒,惹來殺身之禍。這就需要一種藝術(shù)的表達(dá)。這樣的例子很多,在《左傳》中有《燭之武退秦師》,《戰(zhàn)國策》中有《觸龍言趙太后》【4】兩個(gè)婉諫非常典型的故事。在直諫面臨困難的時(shí)候采取婉轉(zhuǎn)地表達(dá),燭之武與觸龍非常藝術(shù)的把對立矛盾化解。取得了納諫者的信任最終完成了勸諫的任務(wù),保證了國家安全。在《大雅》中這些諷刺詩也大都采用了這種方式,特別是《蕩》一詩中詩人借周文王之口指責(zé)殷紂王,其實(shí)乃是托古諷今、指桑罵槐之法。作者成功的借用殷紂王這個(gè)靶子,表達(dá)了對周王昏聵無所作為的憤怒,另一方面卻希望周王能夠以殷為鑒,勤政愛民。“殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世。”這種揭露周王弊政的言語,當(dāng)然要婉轉(zhuǎn)一點(diǎn)好。一方面周王是天子需要士大夫的尊重而愛戴,過于直白的言語會傷及周王的顏面。另一方面士大夫的滿心擔(dān)憂與殷切希望不是市井小民的不滿之語,不能粗俗不堪過于激憤。
委婉是一種素養(yǎng),一種身份的體現(xiàn)。在禮樂文明的周王朝,禮是一種非常重要的道德衡量標(biāo)準(zhǔn)。孔子也說過“食不語,寢不言”,甚至對吃飯睡覺都有要求更不論上書言事、勸諫周王了。作為士大夫階層這些作者是周禮的擁護(hù)者與嚴(yán)格的執(zhí)行者。所以說話溫文爾雅、談吐大方、有禮有節(jié)就成為士大夫追求的一種境界,而婉而有禮漸漸成為了士大夫階層素養(yǎng)和身份的體現(xiàn)。這幾篇詩中我們發(fā)現(xiàn)這些作者都合乎這種禮的要求,即使心中不滿,幾欲拍案,但說出來的話仍然含蓄婉轉(zhuǎn),例如《抑》中“彼童有角,實(shí)虹小子。”作者在這里想表達(dá)的就是罵人,因?yàn)樯矸莸脑虿荒苓^于直白的表達(dá),所以表現(xiàn)的那么含蓄溫和,溫雅有度而又不失體面。在《瞻仰》一詩中,作者是一個(gè)受迫害者。面對著當(dāng)權(quán)者的打壓迫害他也沒有牢騷滿腹或是消極頹廢,他仍然關(guān)心著王朝的興衰,“人之云亡,心之憂矣。”“人之云亡,心之悲矣。”這種心懷天下的胸懷憂慮興亡的擔(dān)當(dāng),是士大夫階層個(gè)人素質(zhì)的體現(xiàn)。
委婉是一種階級局限。前面我們說過婉是一種素養(yǎng)、身份的體現(xiàn),正因?yàn)槿绱诉@些士大夫是不可能跳出他們的階級局限。對黑暗的現(xiàn)實(shí)和社會的不公進(jìn)行全面的揭露與批評,雖然詩中有對現(xiàn)實(shí)生活中黑暗面進(jìn)行一些揭露,但側(cè)重點(diǎn)還是規(guī)勸當(dāng)權(quán)者要緩和矛盾,維護(hù)貴族階層的統(tǒng)治。所以相對于國風(fēng)中的一些作品如《召南相鼠》《魏風(fēng)碩鼠》的通俗、詼諧、潑辣的風(fēng)格比較起來就顯得莊正、嚴(yán)肅、沉悶了許多。這不是作者本身的緣故而是社會因素造成的,階級的存在讓這些身處高位的士大夫考慮的是王朝的安定與興衰,他們的出發(fā)點(diǎn)是自身階層的興衰而不是普通百姓的瑣碎生活,所以體會不到下層人民的疾苦的實(shí)質(zhì)是可以理解的。正是因?yàn)檫@種階級局限也影響了諷刺的效果,他們顯然沒有國風(fēng)當(dāng)中相同風(fēng)格的作品揭露的深刻,批判的犀利。
《詩經(jīng)大雅》中的怨刺詩都有其各自的風(fēng)格,說明當(dāng)時(shí)以諷入詩已經(jīng)相當(dāng)成熟。這些官吏、貴族對于社會現(xiàn)狀的不滿,對王朝前途的擔(dān)憂,對統(tǒng)治者或掌權(quán)者的勸告都體現(xiàn)著他們的德行素養(yǎng)。他們無心為詩卻給詩歌創(chuàng)作開辟一條道路。他們以諷入詩的手法也被后代文人學(xué)習(xí)借鑒,運(yùn)用到他們的文學(xué)作品當(dāng)中。如漢代司馬相如的《子虛賦》《上林賦》詼諧幽默中不失勸諫之誠;唐代白居易《新樂府》淺易中不失厚重;清代吳敬梓《儒林外史》則把這種風(fēng)格推向了巔峰。
注釋:
[1]班固 《漢書·藝文志》 中華書局出版社 2007年版
[2]蒲松齡 《聊齋志異》 人民文學(xué)出版社 1989年版
[3]楊伯峻《春秋左傳注-僖公三十二年》中華書局出版社 2009年版
[4]劉向集錄《戰(zhàn)國策》 上海古籍出版社 1998年版
參考文獻(xiàn):
[1]高亨 《詩經(jīng)今注》 上海古籍出版社 2009年版
[2]楊伯峻《春秋左傳注》 中華書局出版社 2009年版
[3]劉向集錄《戰(zhàn)國策》 上海古籍出版社 1998年版