摘 要 隨著來華就讀醫學專業的留學生日益增多,教育部對醫學本科留學生的醫學教育和對外漢語課程提出了更高的要求,在此背景下討論了醫學本科留學生的基礎漢語教學大綱和醫學漢語教學大綱的編寫。
關鍵詞 醫學留學生 對外漢語 教學大綱
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
0 引言
進入二十一世紀以來,由于對外經濟和文化交流日益頻繁,來華就讀的留學生人數逐年攀升。2001年來華留學生總人數為52,150人,到2011年增長為292,611人。①其中很多自費生中選擇了西醫專業。重慶作為新興的直轄市,也吸引了越來越多的留學生(特別是自費生)來渝就讀。從2001年重慶開始大批招收自費留學生,到2011年全市留學生人數達到了4033人,其中以漢語和西醫專業的留學生為主。②
包括重慶醫科大學在內的國內各醫學院校,從2001年起開始招收英語授課的臨床醫學專業本科留學生。因為留學生沒有統一的入學考試,與中國的醫學生相比,生源質量參差不齊。2007年教育部發文要求醫學留學生在中國的醫院見習和實習,并且要求漢語作為必修課要貫穿教學全過程。③從2008級本科留學生開始,各醫學院校對留學生采用了新的培養計劃,學制從五年改為六年,漢語總學時也從200多增加到500多。
為了適應新形勢下的發展要求,重新編寫和制訂醫學本科留學生的漢語教學大綱非常必要。
1 醫學本科留學生漢語教學大綱的主要內容
根據留學生漢語課程的設置,對外漢語教學大綱可分為兩個部分:《基礎漢語教學大綱》和《醫學漢語教學大綱》。
1.1 《基礎漢語教學大綱》
《基礎漢語》是為零起點的六年制(全英授課)臨床醫學專業的外國留學生而開設的一門基礎語言課程。《基礎漢語》共開設四學期,目的是培養留學生漢語聽、說、讀、寫的綜合能力,達到重慶醫科大學漢語水平測試1、2、3、4級水平,以幫助留學生更好地完成在中國西醫類本科院校的學習,并為第五學期進入醫學漢語學習打好基礎。
《基礎漢語教學大綱》的制定,參考了國家漢辦2008年頒布的《國際漢語教學通用課程大綱》④的要求,并結合學生的日常學習和生活的需要,經過四年(2009-2012)的選材、討論、實踐和修訂,于2012年底完成。
由于本科留學生在第一、二學年分四個學期,分別學習漢語聽說漢語讀寫課,因此將基礎漢語教學大綱分為四個階段,即漢語1,漢語2,漢語3和漢語4。每級目標包括語言知識,語言技能和策略三項內容,由聽說和讀寫兩個課型共同完成。
一級:學習者能理解有關日常生活中的基本語言材料,可以較準確地進行詞句復述、背誦及抄寫。開始培養學習漢語的興趣和學習習慣。在教師的指導下,了解和嘗試簡單的學習策略、交際策略和情感策略。
二級:學習者能理解有關日常生活中的基本語言材料,掌握基本句型,可以造一些簡單的句子,對事物作簡單的描述,以比較簡單的方式進行簡單的語言交流。開始培養學習漢語的興趣和信心。學習簡單的學習策略、交際策略和情感策略。
三級:學習者能理解并學習與生活相關的語言材料,可以運用較為復雜的句型,就熟悉的話題進行溝通、交流與描述,可以組織簡單的語段。掌握常用的、比較有效的學習策略、交際策略和情感策略。
四級:學習者能理解并學習與生活相關的語言材料,可以運用較為復雜的句型,就熟悉的話題進行溝通、交流與描述,可以組織比較復雜的語段。掌握有一定難度的學習策略、交際策略和情感策略。
下面就以《漢語1》為例,來介紹《基礎漢語教學大綱》的目標和內容。
1.1.1 語言知識
每級的目標均包括語音,字詞,語法,功能,話題和語篇等內容,此處細節略。
1.1.2 語言技能的要求
聽:能聽懂個人和日常生活中所熟悉的、簡短的、發音準確清晰的基本詞句和簡單的課堂指令,可以借助說話者的肢體語言或語言環境猜出其意,并能做出相應的反應。
說:能跟讀、復述或背誦課堂上所學的詞句,聲調基本正確;能說出本人的基本信息;能主動問候他人或對他人的問候做出回應; 能用簡單的詞語表達最基本的需求或指令;能表達最基本的請求或尋求幫助。
讀:能識別拼音,并借助詞典使用拼音查找漢字;能大體識別與個人及日常生活密切相關的簡短信息類材料中特定信息;能基本看懂一般社交場合中最常用的問候語和感謝語;能大體理解日常生活中最常見的字詞和數字;能借助圖片等大體理解最常見的、明顯的指示語或標志。
寫:能用正確的筆順抄寫漢字;能填寫最基本的個人信息,如姓名、國籍等;能書寫學過的最簡單的日常生活用語和日期、時間、數字等;能正確書寫社交場合中的簡單用語,如寫賀卡。
1.1.3 策略
包括情感策略、學習策略,交際策略。
情感策略:培養學生學習漢語的興趣;培養學生學習漢語的自信心,使學習者主動使用漢語;幫助其克服犯錯誤時的沮喪情緒。
學習策略:掌握簡單的項目分類法;培養學生的模仿能力;學會用已有的知識學習新的知識;能將孤立的字詞組成簡單的句子;學會聽取他人的意見,以改進自己的不足;學會制訂簡單的學習計劃;學習遇到困難時尋求幫助的方法。
交際策略:運用簡單的情感策略,提高學習效率,觀察他人的動作并會模仿;在課內外與他人進行簡單的交流,了解并遵守漢語交際的基本禮儀;借助手勢、表情、實物、繪圖等非語言手段,逐步提高語言交際的能力。
1.2 《醫學漢語教學大綱》
《醫學漢語》是為六年制(全英文授課)臨床醫學專業的外國留學生而開設的一門專業漢語課程。本課程共開設三學期,主要介紹臨床醫學課常用基本的術語和專業詞匯,模擬不同醫學場景下的臨床用語,使學生了解臨床問診、查體、診斷等完整過程,同時以醫學為背景進行聽說讀寫綜合訓練,為留學生在中國的醫學見習和實習打好語言基礎。
進入《醫學漢語》學習的留學生已完成基礎漢語課程和醫學基礎專業學習,已掌握現代漢語基本句型及大約1300~1500個常用詞,聽、說、讀、寫能力達到《高等學校外國留學生漢語教學大綱》⑤(長期進修)初等3級和重慶醫科大學漢語水平考試4級目標。
《醫學漢語》主要涉及臨床內科,以對話和短文等形式展現內科主要場景和典型病例,讓學生熟悉內科各主要病種,幫助學生積累專業詞匯,培養學生臨床實習聽說讀寫的能力。其教學目的如下:
聽:能聽懂基本的醫學詞匯、專業術語;聽懂醫務活動對話。
說:用所學的醫學詞匯、專業術語及功能句來回答問題、完成會話;通過模擬特定情境進行交際練習;根據關鍵詞、功能句進行成段表達。
讀:在掌握基本醫學專業詞匯和功能句的基礎上,主要對病歷和簡單醫學資料進行閱讀。
寫:簡單書寫檢查結果和內科病歷等。
該課程目前使用教材為北京大學出版社出版的《醫學漢語實習篇I》⑥和《醫學漢語實習篇II》。⑦
2 結語
2010年國家頒布了《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》,提出要進一步擴大外國留學生規模。實施來華留學預備教育,增加高等學校外語授課的學科專業,不斷提高來華留學教育質量。⑧
隨著我國的醫療條件和科研水平不斷提高,醫學院校作為來華自費留學生(除漢語專業外)選擇最多的專業,將會迎來新的挑戰,即:從數量到質量的轉變。我們的學生畢業后將飛往世界各地,他們行醫水平的高低直接影響著中國的醫學教育和醫療水平的國際形象,也是各醫學院校最好的代言人。因此,只有打好語言基礎,才能保證留學生們更好地完成臨床見習和實習階段的學習。
注釋
① 中國教育年鑒編輯部.中國教育年鑒[M].人民教育出版社,2002,2003,2004, 2005,2006,2007,2008,2009,2010,2011,2012.
② 劉楓.改革開放30年來我市高等院校留學生教育的發展[J].重慶高教,2009(3):12-15.
③ 中華人民共和國教育部.來華留學生醫學本科教育(英語授課)質量控制標準暫行規定[Z].2007.
④ 國家漢語國際推廣領導小組辦公室.國際漢語教學通用課程大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.
⑤ 國家對外漢語教學領導小組辦公室.高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)[S].北京:北京語言文化大學出版社,2002.
⑥ 莫秀英.醫學漢語實習篇I[M].北京:北京大學出版社,2008.
⑦ 莫秀英.醫學漢語實習篇II [M].北京:北京大學出版社,2009.
⑧ 中華人民共和國教育部.國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)[Z].2010.