摘 要:重野安繹(1827-1901),是近代日本漢學(xué)界、史學(xué)界的重鎮(zhèn),與三島中洲、川田甕江齊名,被稱為明治時(shí)期“漢文三大家”。重野安繹作為日本第一位“文學(xué)博士”,他不僅聞名于明治日本的史學(xué)界,在漢學(xué)界更是有負(fù)有“耆老”之盛譽(yù),在明治時(shí)代西風(fēng)勁吹的局勢(shì)下,重野力排“重洋輕漢”之風(fēng),活躍于漢詩(shī)文社——舊雨社、麗澤社等詩(shī)社,并在大阪設(shè)立漢學(xué)校“成達(dá)書(shū)院”廣育人材,為維持明治漢文文運(yùn)作出了巨大貢獻(xiàn)。本文試追尋明治初期思潮,以重野安繹之漢學(xué)觀為焦點(diǎn)作一簡(jiǎn)單概述。
關(guān)鍵詞:重野安繹;漢學(xué)無(wú)用論;漢學(xué)觀
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-27-0-02
一、重野安繹其人
重野安繹(1827年-1910年),近代日本漢學(xué)界、史學(xué)界的重鎮(zhèn),與三島中洲、川田甕江齊名被稱為明治時(shí)期“漢文三大家”。在明治時(shí)期的歐化風(fēng)潮,“蔑視清國(guó)”、“漢學(xué)無(wú)用”的時(shí)勢(shì)下,重野安繹對(duì)當(dāng)時(shí)否定漢學(xué)、蔑視中國(guó)的現(xiàn)狀表示反對(duì),撰文呼吁“和魂漢才”,甚至提出要派遣留學(xué)生赴清朝留學(xué)習(xí)漢文為兩國(guó)交流實(shí)現(xiàn)進(jìn)步化;創(chuàng)“斯文會(huì)”、“善鄰協(xié)會(huì)(譯書(shū)館)”為支持明治漢學(xué)文運(yùn)作出了切實(shí)貢獻(xiàn)。關(guān)于重野安繹之研究,中日研究雖不能說(shuō)不多,但未能充分闡明重野安繹之漢學(xué)觀,本文在現(xiàn)有的成果的基礎(chǔ)上,針對(duì)以往研究中的不足,致力描繪出在日本明治時(shí)期當(dāng)日本社會(huì)對(duì)西方文化“一邊倒”、日本知識(shí)層中風(fēng)靡“漢學(xué)無(wú)用論”之風(fēng)潮中,作為“明治碩儒”的重野的漢學(xué)觀。
二、重野安繹之漢學(xué)觀
日本明治維新后,結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)三百年的德川幕府,建立了天皇制政權(quán),整個(gè)社會(huì)從政治統(tǒng)治到社會(huì)制度煥然一新;另一方面,維新后,日本在經(jīng)濟(jì)文化思想各方面積極以西方為模仿對(duì)象,追求全面歐化,以達(dá)“求智識(shí)于世界”之目標(biāo)。這使得整個(gè)日本文化界、思想界也為之一顫,并展現(xiàn)出與維新前不同的新氣象,如西方啟蒙思想在日的廣泛傳播,日人翻譯西方譯作的大量涌現(xiàn)等,在這股凌厲“西風(fēng)”的勁吹下,對(duì)東洋文化的影響,則主要表現(xiàn)為對(duì)漢文字、漢文學(xué)逐漸減退的熱情上。
明治維新的重大變革之后,日本一改往日對(duì)中國(guó)文化的崇拜情結(jié),往日以中國(guó)為中心的世界精神觀也隨之崩潰,從而轉(zhuǎn)為歐美一邊倒;日本全社會(huì)沉迷在西學(xué)風(fēng)潮下,凡事西學(xué)為上,凡物西洋最好;對(duì)國(guó)際關(guān)系的認(rèn)識(shí)也走向強(qiáng)者現(xiàn)實(shí)化,開(kāi)始走向向西方學(xué)習(xí)的近代化之路。在此影響下,“漢字廢止論”應(yīng)運(yùn)而生。代表論調(diào)如1873年福澤諭吉《文字之教》,西周《論以洋字書(shū)國(guó)語(yǔ)》、1886年末松謙澄的《日本文章論》等等。那么,對(duì)于明治初期波濤洶涌的風(fēng)靡西化、一文不值的漢字的和肆虐的“漢學(xué)無(wú)用論”,重野安繹又作何感想?筆者欲透過(guò)重野的漢字觀窺得重野安繹的漢學(xué)觀,進(jìn)而得出因?yàn)槭艽藵h學(xué)觀的影響使重野形成了極富歷史主義和道德主義色彩的中國(guó)觀。筆者將從:重野之漢學(xué)認(rèn)識(shí)、漢字之用兩方面依次舉例作出探討,欲對(duì)重野的漢學(xué)觀做一概述。
(1)重野之漢學(xué)認(rèn)識(shí)
明治二十一年(1886)一月的東京學(xué)士會(huì)院演講中,重野安繹談到了自己對(duì)圣人之教的認(rèn)識(shí),以及重野安繹對(duì)中國(guó)立教之本——漢學(xué),在日本的地位。
孔子之教,述天理人道之必然,毫無(wú)妄談。故雖無(wú)駭愚俗之耳目之事,親切著實(shí),且於東洋,上下尊奉數(shù)千年之久,國(guó)體風(fēng)俗、一切事物,皆歸孔教范圍。
重野安繹認(rèn)為,孔子的理論誠(chéng)懇切實(shí),自古以來(lái)根生于東洋文化中,影響人們生活的方方面面,日本不論國(guó)體亦或是風(fēng)俗,一切都不超脫孔教范圍。并且認(rèn)為雖然周孔之教表現(xiàn)形式千差萬(wàn)別,但歸根到底是一個(gè)“禮”字,他贊同荀子所言“禮者法之大分、 羣類之綱紀(jì)也、故學(xué)至于禮而止矣,夫是之謂道德之極而。”的說(shuō)法,并認(rèn)為正因?yàn)槎Y法內(nèi)涵豐富,包含諸如法律、道德一切,道將道德作為極點(diǎn),所以作為學(xué)者,必須終身研究“禮”,這“禮”是“百世不易之大道。”不僅如此,他還將周孔之經(jīng)典比作西方的“道德哲學(xué)”,并認(rèn)為這種“道德哲學(xué)”在日本的主旨則是傳授修身之道,正因如此,日本就愈要追本溯源,使儒教在日本傳播廣泛,又不沾染中國(guó)的儒教有不良習(xí)氣;另一方面,主張凡事以“禮”為目的,將“禮”作為德行修身的基礎(chǔ)。
周孔之教,基于天理人道,毫無(wú)妄談,即道德哲學(xué),雖不同與釋迦·耶穌之教,然后世篤信,終達(dá)至前類。……設(shè)此教法于學(xué)校,將其作為修身道德之旨趣。儒教幸在我邦中等以上階層流行,亦無(wú)支那奇怪可笑之弊,溯其本源,禮為目的,使之成為道德修身之基礎(chǔ)。
而對(duì)明治維新以后,西洋宗教有如基督教等外教源源不斷流入日本的情況,重野安繹并沒(méi)有否定其對(duì)日本的儒教造成的沖擊。他認(rèn)為從全日本來(lái)看,篤信儒教的人仍然是占大多數(shù)的。他認(rèn)為,正是值此新舊交替之際,人心去向容易被時(shí)勢(shì)所迷惑而分辨不清正確方向的時(shí)候,這時(shí)就需要政治家、教育家們稍加引導(dǎo),示給方法,人心向背則不言自明。但同時(shí)他也明確表示,如果此時(shí)傳統(tǒng)儒佛二教一旦表現(xiàn)出有礙國(guó)家的進(jìn)步,也未嘗廢之不可、另尋他教。從中不難看出重野安繹自身對(duì)佛儒教的篤信,但一旦傳統(tǒng)儒教思想對(duì)日本國(guó)家進(jìn)步產(chǎn)生消極影響的話,那么重野安繹將會(huì)毫不留情的斬草除根,另尋明教。
縱觀中國(guó)歷朝歷代,唐虞有蠻夷夏,周則有玁狁、犬戎。其后五胡之亂,匈奴、突厥代代不絕,及至蒙古、韃靼攻陷占領(lǐng)皇城古都,但是中國(guó)教法從根本上仍未發(fā)生任何變化,中國(guó)教法巋然不動(dòng)的根基就是因?yàn)閳?jiān)持奉行儒教。重野安繹一針見(jiàn)血地指出,如果僅因中國(guó)雖近來(lái)國(guó)勢(shì)不振,因此而輕視其國(guó)其教,則是“皮毛之見(jiàn)”。他認(rèn)為如果僅僅因?yàn)槿褰痰姆蔽目d節(jié),妄言其拘束顧忌而主張廢除儒教,只不過(guò)僅僅看到了其弊端之末,而忽視了其立教的本源精華,試問(wèn)中國(guó)幾千年來(lái)雄視環(huán)宇、幅員遼闊、物產(chǎn)富饒、這些都是歐米諸國(guó)望其項(xiàng)背的,重野將這一切都?xì)w功于儒教。因此他認(rèn)為,即使當(dāng)前中國(guó)被列強(qiáng)環(huán)繞、困苦不堪的情況下,還堅(jiān)持自古的教法紋絲不動(dòng),日本又何必舍棄幾千年來(lái)苦心向中國(guó)學(xué)習(xí)到的教法呢。各國(guó)有其特性,這種特性構(gòu)成了各個(gè)國(guó)家的國(guó)體,國(guó)體可安民心,得民心者則得一國(guó)之立。中國(guó)如此、日本亦如此。以周孔之教安撫中國(guó)的民心,其國(guó)體始得以立。 所以“我日本同在東洋、風(fēng)氣相同,人種亦同。此為其教適我民心之理。”
二教成德育之要,……如西洋之耶穌教,無(wú)疑對(duì)國(guó)之開(kāi)化進(jìn)步有助。況儒教毫無(wú)荒誕方便之雜,如西洋道德哲學(xué)之類,……如贔負(fù)負(fù)重、若咎于儒教之繁文縟節(jié),謗之拘謹(jǐn)、忌諱而廢之,此為見(jiàn)其末弊,未能窺其本源也。或又因儒教本國(guó),支那國(guó)勢(shì)衰微,輕視其教,此謂皮相之見(jiàn)。
從上文中不難看出,即使當(dāng)時(shí)清政府一方面經(jīng)受了外國(guó)列強(qiáng)侵略造成國(guó)勢(shì)不振的狀況;另一面,歐美風(fēng)潮傾巢涌入日本,在這種情況下,重野安繹依然對(duì)國(guó)內(nèi)的廢除漢教,采用西教的主張表示明確的反對(duì),他認(rèn)為中日兩國(guó)同在東洋、風(fēng)氣無(wú)異,毫無(wú)疑問(wèn),中國(guó)教法依然適合日本民心,如果僅看到現(xiàn)在中國(guó)積貧積弱的頹勢(shì),而不能高瞻遠(yuǎn)矚的看到其歷史、今后的成功,那無(wú)疑是井蛙之見(jiàn)。
(2)漢文之用
其實(shí)早在此演講之前,出于對(duì)中國(guó)文化的尊敬和景仰,重野安繹在明治十二年十二年六月十五日(1879年)的東京學(xué)士會(huì)院演講中提出了《漢學(xué)宜設(shè)正則一科選少年秀才赴清留之論》。其中尖銳地指出了近代日本漢學(xué)衰落的根本原因,并且對(duì)“漢學(xué)無(wú)用論”做出如下反駁:
今之漢學(xué)家,學(xué)問(wèn)皆基于為普通變則(漢文)。絕非實(shí)踐正則之專家,無(wú)正則專家之故,教習(xí)上弊習(xí)甚多,有用之物(漢學(xué))被稱為無(wú)用。
重野安繹認(rèn)為,因?yàn)楫?dāng)今日本的漢學(xué)家采用皆為日式變體漢文(或稱準(zhǔn)漢文),并非嚴(yán)格遵照中國(guó)“正則”漢語(yǔ)發(fā)音,所以從嚴(yán)格意義上說(shuō)根本不算是真正的漢學(xué)專家,所以他們才會(huì)抨擊教育學(xué)習(xí)漢文的弊端,甚至叫囂漢學(xué)無(wú)用論。他堅(jiān)信“而漢學(xué)之實(shí)用,于我邦無(wú)盡,此后必成切實(shí)有用之道具。”并認(rèn)為漢文字與日本國(guó)體相伴相生,兩千多年年,正是以漢文作為媒介,日本受到中國(guó)的儒學(xué)影響,從政法教法影響到典章政法甚至于人民教化、并且從史書(shū)記錄到上表公文等事無(wú)巨細(xì)皆是受漢文之惠。但后由于日本逐漸采用變體漢文,所以至今未能有擁有正宗漢學(xué)修養(yǎng)的大家,從而今造成今日之態(tài),以致時(shí)下之弊。
漢文與我國(guó)體同開(kāi),此非誣說(shuō)妄言。漢文傳至我邦業(yè)已兩千年之久,起教化政法至記注文字之微,雖悉資之濟(jì)用,其學(xué)為變則(漢文),至今未有脩正則之專家,史中如有從事正則(漢文)之事,其法不久則廢,遂成今日之姿,以致學(xué)事不振。
重野安繹認(rèn)為,如要革除此痾瘵只有采用漢語(yǔ)發(fā)音,完全遵從中國(guó)的音讀來(lái)改造舊有的訓(xùn)讀的漢文并將其改造為經(jīng)世致用的學(xué)問(wèn)。因?yàn)楫?dāng)下一些日本漢學(xué)者僅僅講解文章中義理,完全不涉及漢字的語(yǔ)言文字內(nèi)涵,所以他們得出的結(jié)論缺乏內(nèi)涵和實(shí)用性。重野安繹認(rèn)為所謂的實(shí)用性,就是要“達(dá)意辨是”更何況儒家經(jīng)典,如不遵循正統(tǒng)規(guī)范正規(guī)的漢文讀法發(fā)音,是不可能達(dá)到理解其深?yuàn)W內(nèi)涵的層次。并且觀今天下之局勢(shì),中日兩國(guó)地緣相近,同文同種,特別是兩國(guó)在重建國(guó)交,互派公使之后,之間的來(lái)往定會(huì)愈加密切,而今有些人持著變體非純正漢學(xué),卻自以為是,孰知自己所學(xué)絲毫派不上用處。
方今外交大開(kāi),且與清國(guó)地位切近,同文同種,大至公事往來(lái)小至貨物貿(mào)易,交往益增則為必然,假我習(xí)漢學(xué)未如學(xué)歐美之勢(shì),必急遣留學(xué)生,通曉其文學(xué)事情。然今僅以變則魯莽漢學(xué)自恃為傲,而所自恃之物,卻無(wú)實(shí)際之用。
眾所周知,1871年發(fā)生“臺(tái)灣事件”。1874年,日本試圖吞并清朝蕃屬國(guó)琉球國(guó)并以此為借口大舉進(jìn)攻臺(tái)灣。這是日本政府自明治維新以來(lái)第一次向國(guó)外發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng),也是清朝與日本在近代史上第一次的重要外交事件。由此揭開(kāi)了近代日本一步步吞并琉球的序幕。針對(duì)于此時(shí)代背景,重野將漢學(xué)與經(jīng)世致用聯(lián)系一起,毫不避諱言及當(dāng)下中日之間的摩擦,并且預(yù)見(jiàn)在今后中日關(guān)系中,漢學(xué)將會(huì)派上的巨大用場(chǎng)。但值得注意的是,他認(rèn)為漢學(xué)的實(shí)用性,并不只在兩國(guó)有爭(zhēng)端的時(shí)候,更是在公使友好往來(lái)、貿(mào)易互惠上中凸顯作用的。正因如此,漢文應(yīng)當(dāng)受到人們的重視。這也可以看出重野安繹對(duì)中日兩國(guó)交流給予的期待和時(shí)局的關(guān)心,并且可以看出他力主和平友好的一面,以及重野安繹對(duì)中日兩國(guó)國(guó)際長(zhǎng)遠(yuǎn)關(guān)系的高瞻遠(yuǎn)矚。
從上可見(jiàn)重野的漢文實(shí)用論。重野認(rèn)為漢學(xué)亦可作為解決兩國(guó)爭(zhēng)端之手段。果不其然,在此文完成后15年,明治二十七年(1894)年中日間因?yàn)槌r半島問(wèn)題發(fā)生沖突,即甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)以日本完勝告終;對(duì)日本來(lái)說(shuō),作為近代新興資本主義國(guó)家的日本民族自信心陡然膨脹,日本國(guó)內(nèi)興起了一股日本國(guó)家主義高揚(yáng)的風(fēng)潮,在此思潮下,漢字問(wèn)題再次被推上風(fēng)口浪尖,正如正岡子規(guī)所說(shuō):“漢字全廢論近日頗為流行。”新一輪的漢字廢除論再度興起,對(duì)于這種嚴(yán)酷的批判和全盤否認(rèn),重野安繹在明治三十一年(1898年)《和魂漢才》一文中,擺明了自己對(duì)漢學(xué)的觀點(diǎn)。他認(rèn)為,“大和魂”為日本英勇武士所持有的節(jié)氣之魂, 而“漢才”顧名思義即是持有漢學(xué)的人才。何不以擁有“大和魂”的資質(zhì)研讀漢籍漢學(xué)成為像菅原道真般偉大的漢才呢。不僅如此,重野并沒(méi)有局限于案板文章,他主張將所學(xué)運(yùn)用于各方面的將漢學(xué)變?yōu)榻?jīng)世致用之學(xué),即“通四面八方之有用實(shí)學(xué)”。不難看出,重野安繹主張以日本的“大和心”來(lái)融通漢學(xué)知識(shí),從而構(gòu)建出符合日本當(dāng)下時(shí)運(yùn)的新漢學(xué)。作為漢文壇中的耆老,這種論說(shuō)從某種程度上可以說(shuō)不僅代表了明治日本漢學(xué)家們對(duì)漢字、漢文的態(tài)度,也對(duì)以上風(fēng)靡的“廢漢”論多少起到了一定的抵抗作用,同時(shí)為明治后期漢學(xué)的復(fù)興添上了濃墨重彩的一筆。
三、結(jié)語(yǔ)
以上,通過(guò)討論了重野安繹對(duì)漢學(xué)的態(tài)度,闡明了重野安繹對(duì)漢學(xué)觀為尊孔尚禮,更難能可貴的是他能身處近代日本西化時(shí)勢(shì),堅(jiān)持以漢學(xué)為宗,主張通過(guò)修養(yǎng)自身的品行道德,最后則為達(dá)到經(jīng)世致用的目的。雖然不能否認(rèn)他所提出觀點(diǎn)的立腳點(diǎn)是為日本謀求利益,但在“國(guó)家主義”盛行、“民族主義”膨脹的明治時(shí)期也是情有可原、無(wú)可厚非的。同時(shí)可見(jiàn)重野安繹在西風(fēng)勁吹下努力將傳統(tǒng)漢學(xué)與時(shí)代需求進(jìn)行的努力調(diào)和,在斗爭(zhēng)沖突中尋求折中、在沖突斗爭(zhēng)中尋求統(tǒng)一的主觀意識(shí)。一言以蔽之,如何將傳統(tǒng)漢學(xué)的對(duì)個(gè)人修身養(yǎng)性的“自修”與歐化中日本熱衷的西洋經(jīng)世致用的實(shí)用性“外達(dá)”進(jìn)行統(tǒng)一上所作出的努力。縱觀日本近代儒學(xué)者重野安繹及其漢學(xué)觀,難道不能說(shuō)他正是近代日本知識(shí)分子在近代國(guó)家起步發(fā)展過(guò)程中尋求折中調(diào)和所做的不懈努力的代表人之一嗎。
參考文獻(xiàn):
[1] 薩藩史研究會(huì);大久保利謙:《重野博士史學(xué)論文集》[M]。
[2] 陳福康:《日本漢文學(xué)史》[M]。
[3] 高文漢:《日本近代漢文學(xué)》[M]。
[4] 陶德民: 《明治漢學(xué)者の多元主義的文明観——重野安繹の中村敬宇の場(chǎng)合》[J]《重野安繹の中國(guó)観》[J]。
[5] 霍欣瑩:《近代日本《萬(wàn)國(guó)公法》的初譯》[J]。