摘 要:英語中介詞使用頻率相當高,也是二語學習者難以把握的詞類之一,本文采取以語料庫為基礎的,以英語空間介詞on , over 為例,從語料庫CLE中隨機選取,抽樣分析,對中國學生使用空間介詞on , over錯誤現象進行分析,發現中國學生在以英語作為第二語言的學習過程中的認知規律。
關鍵詞:語料庫;空間介詞;介詞錯誤
作者簡介:楊卉卉,男,江蘇省泰州人,1979年出生,學歷:本科,職稱:江蘇泰州學院外國語學院 講師,研究方向:認知語言學,英語教學。
[中圖分類號]: H31 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-27--02
一、引言
介詞是英語中使用頻率較高的詞類,語義多樣,用法復雜,對于以英語作為第二語言的中國學生來說,介詞使用錯誤在所難免。認知語言學認為,語言來自人們對外部世界的客觀體驗,對空間的認識成為人們認知世界的開始。本文選擇基于語料庫研究空間介詞on , over使用情況,剖析以空間概念為核心的語言認知體系,得出中國學生英語學習認知特征及規律。語言學是一種以語料庫為基礎的語言研究方法, 它包括兩部分:一是標注自然語料庫,二是研究利用已經標注的語料。 語料庫是語料庫語言學研究的基礎,隨著計算機技術展,統計軟件能夠幫助研究者羅列分類介詞錯誤類型,使研究結果更具有實證性。
二、研究方法
2.1 研究問題
本文通過對語料庫CLEC中空間介詞on ,over進行檢索,并對其的錯誤進行分析,試圖解決如下問題:
1.中國EFL學習者對空間介詞on ,over的使用錯誤是否集中在某一特定類別?
2.造成空間介詞on ,over的使用錯誤的原因是什么?
3.中國學生在學習英語的過程中呈現出何種認知特征?
2.2 語料的選擇
本文所涉及的兩個空間介詞on ,over,從CLEC語料庫中進行抽取,語料庫為百萬詞匯容量,使用軟件Wordsmith, AntConc提取也可。其中介詞on在CLEC及BNC中隨機抽樣形符(token)分別為308,over在CLEC隨機抽樣形符(token)分別為151。
2.3 錯誤標注及分類
CLEC 語料庫已將語言錯誤分類并標注,根據言語失誤分類和標注原則(桂詩春楊慧中,2003),本研究對中國學生on ,over介詞錯誤進行了分類標注。語料庫的錯誤分類涵蓋面廣,但涉及介詞的錯誤分類卻互有交叉。CLEC中介詞使用常見錯誤有:
碼類別說明
pp1pattern
( 介詞型式)unacceptable combination with other words / grammatical
( 介詞與其他詞類的錯誤搭配)
pp2set phrase
(固定短語)error in the formation or use of an idiomatic prepositional phrase
( 介詞短語的構成或使用錯誤)
wd3substitution
( 替代)error in word choice: right word class but wrong selection ( any part of speech)
( 詞匯選擇上的錯誤)
wd4absence
( 缺少)omission of a word ( any part of speech)
( 詞匯的缺失)
Wd5Redundancy
(冗余)
Oversuppliance of a word ( any part of speech)
( 詞匯的多余)
對在CLEC中抽樣的語料進行錯誤類型進行分析,得出錯誤類型分別有pp1,pp2, fm1, wd3,wd4, wd5幾種類型,錯誤相對集中在wd3,wd4.錯誤類型pp1,pp2分布相差不大。使用錯誤以集中在學生層次ST2,ST3,ST4為主。
上述分析基本上解決了第一個問題:中國EFL學習者對空間介詞on ,over的使用錯誤是否集中在某一特定類別?從分析看出空間介詞on ,over的使用錯誤對于中國學生而言,并不集中在某一特定類型。
三、錯誤類型分析
根據James C在“Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis”中的觀點,錯誤大致可以劃分為語內錯誤、語際錯誤、基于交際策略的錯誤和誘導性錯誤四種類型。本文中所涉及的介詞on ,over使用錯誤主要為語內錯誤、語際錯誤。語內錯誤主要指學習者對目標與語法規則理解錯誤或未掌握其規則而導致的錯誤。如It was the time I had to go on [wd3,-] the train. 語際錯誤主要的因為中國EFL學習者在英語學習的過程中,會不自覺地用母語規則來衡量與替代目標語,此類錯誤實際上是母語遷移導致的。其根本原因是對于不熟悉的非母語的語言學習,學習者在初學階段更容易用母語的思維體系進行表達。
四、中國EFL學習者在英語學習中認知特征
基于上述中國EFL學習者對介詞 on, over使用錯誤分析,我們不難看出中國學生,特別是低年級或非英語專業學生介詞使用錯誤相對集中,這一分布情況表明了低年級英語學習者在學習過程中,更易受到母語的干擾,包括語法及詞匯選擇錯誤,明顯屬于母語負遷移的影響。認知語言學認為語言來自于人類對于外部世界的親身體驗,認為對空間的認識成為認識世界的開始,本文通過空間介詞on, over為例進行中國學生英語學習認知特征,可以得出中國學生英語學習是建立在母語概念基礎之上的,越是低年級越會受到母語概念的影響,導致母語遷移現象在英語習得過程中產生影響,其體現的wd3,wd4相對集中的錯誤,實質上是對介詞概念,特別是空間概念的認知錯誤,是由概念遷移引起的。
五、結語
本文主要通過以CLEC語料庫為數據來源,驗證了中國學習者語料庫( CLEC) 的子語料庫ST2,ST3,ST4,ST5,ST6中的介詞over及on使用錯誤現象,得出中國學生使用錯誤主要為語內錯誤、語際錯誤,錯誤相對集中在wd3,wd4,錯誤類型pp1,pp2分布相差不大,這就要求我們在教學中要加強對低年級大學生英語介詞搭配及詞匯選擇訓練,并且分析了導致其錯誤的原因。本文還可引用BNC語料庫對介詞over及on進行檢索,然后人工進行標注,區分出介詞over及on空間意義及隱喻意義,在CLEC中進行同樣操作標注,區分over及on空間意義及隱喻意義。然后進行空間及隱喻意義使用比率進行對比,這樣也能看出中國EFL學習者與以英語為母語者在英語學習上認知特征及差異。本研究語料庫不夠全面,因而結論具有一定主觀性,需要進一步在教學實踐中進行驗證。
參考文獻:
[1]Kennedy G. An Introduction to Corpus Linguistics[M].London: Longman,1998: 139.
[2] James C. Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis [M]. London: Longman,1998: 176-203.
[3]陳萬霞英語學習者作文中的搭配錯誤分析[J].解放軍外國語學院學報,2002(01).
[4] 桂詩春,楊惠中. 中國英語學習者語料庫[M]. 上海: 上海外語教育出版社,2003.