摘 要:眾所周知,語言是文化傳播的主要載體,而習語在語言中扮演著重要角色。本文著眼于英語動物習語中的典型表達,結合地理環境、歷史背景及民族傳統等因素,探討了該領域內的西方文化,旨在幫助英語學習者能夠更加準確、形象地理解和使用英語動物習語,更加深入地了解西方文化,促進跨文化交流。
關鍵詞:習語;動物習語;西方文化;成因
作者簡介:文婷,女,出生于1977年3月,四川攀枝花人,學歷:本科,職務:專職教師,職稱:講師,工作單位:重慶工商大學融智學院。
[中圖分類號]:H31 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-213(2013)-19--02
一、引言
在人類進化發展的歷史進程中,動物,作為人類自然生活和社會生活中不可回避也不可或缺的一部分,已經對人類的語言產生了重要影響,其中,英語中與動物有關的習語的產生就是有力表現之一。
同時,由于動物習語生動形象、言簡意賅,在一定程度上反映出了該民族的自然環境特點、歷史背景、風俗習慣、傳統文化和審美情趣等,具有豐富的文化內涵,因此,在實際溝通交流中的使用頻率很高。
二、習語的定義及特點
習語,是指在一種語言的漫長演變中逐漸形成的特有的、固定的表達方式,它具有豐富而明顯的民族、歷史和地域特征。從廣義上講,習語指那些常用在一起、具有特定形式的詞組,包括成語、俗語、格言、歇后語、諺語、俚語、行話等,其蘊含的意義往往不能從詞組中單個詞的意思推測而得。習語的表現形式音節優美,音律協調,或含蓄幽默,或嚴肅典雅,言簡意賅,形象生動,妙趣橫生,能夠表達出一語中的的效果,傳遞出人類智慧。習語是語言的精華,帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內涵,值得語言學習者深入研究,細細品味。
三、英語動物習語中的西方文化
在大量的英語習語中,動物習語占據了很大比例,它在人類交際中產生的作用和影響不可忽視。以下,筆者以英語動物習語中幾個比較具有代表性的表達為例,分析了其中的西方文化暗示。
1.英語中的“狗”
在西方文化中,狗是人類最忠實的朋友和伴侶,是重要的家庭成員之一,而不僅僅是打發時間、消遣娛樂、消除寂寞的寵物。狗已經成為西方人生活中的一部分,西方的文學作品和影視作品無一不正面體現出狗與人類之間這份深厚親密的情誼。在英語中, 與“狗”有關的習語數量最多,大部分都帶有褒義,足以表現出狗在西方文化中舉足輕重的地位。例如,Love me, love my dog(愛屋及烏),Every dog has his day (凡人皆有得意日),Barking dogs seldom bite(吠犬不咬人), A good dog deserves a good bone(立功者應受獎),He worked like a dog(他工作很賣力),Let sleeping dogs lie(莫惹是非),A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner's home however shabby it is(兒不嫌母丑,狗不嫌家貧),A living dog is better than a dead lion(凡事講求實際),An old dog barks not in vain (老年人做事有經驗),top dog(首領,老大),lucky dog(幸運兒)等。值得一提的是,在中國文化中,狗的地位不如在西方那樣高,所以在漢語中,與“狗”有關的習語幾乎都帶有貶義,所以需要國內英語學習者細心體會,避免混淆。
2. 英語中的“馬”
在西方國家,無論是在戰爭時期還是在和平年代,馬,作為主要的運輸工具,載人運貨,功不可沒。同時,馬也是人們的寵物之一,飼養的馬匹大多用來參加賽馬。在英國,每年為參加賽馬而準備的馬匹有萬余匹。在各種帶賭注的運動中,賽馬歷史最為悠久,是僅次于足球的最引人注目的項目。在英語中與“馬”有關的習語的數量在所有動物習語中占第二位。例如,hear … from the horse's mouth(從知情人那里直接獲悉),put the cart before the horse(本末倒置),get off one’s high horse(放下架子,不再顯擺),You can take a horse to the water, but you cannot make him drink(師父領進門,修行在個人),beat a dead horse(白費力氣,徒勞),A horse may stumble on four feet(人有失足,馬有失蹄),Lock the barn door after the horse is stolen(亡羊補牢)。
3.英語中的“貓”
在西方文化中,貓也是常見的寵物之一,但同時受到傳說和迷信的影響,貓又會讓西方人心生恐懼,尤其是英國人,他們會將黑貓與女巫或妖魔聯系在一起,認為貓是不幸與厄運的象征。所以英語中與“貓”有關的習語多含有貶義。例如,A cat has nine lives(吉人自有天相),Cats hide their claws(知人知面不知心),The cat shuts its eyes when stealing the cream(掩耳盜鈴),let the cat out of the bag(泄露秘密),Curiosity killed the cat(好奇害死貓),look like something the cat dragged in/brought in(衣衫襤褸,不修邊幅),put the cat among the pigeons(引起紛爭)等。
四、英語中動物習語的形成因素
1.地理位置和自然環境
任何一種語言的形成和發展都無法擺脫該民族所生存的地理環境的影響。以英國為例,它是一個島國,四周被海洋環繞,水產品豐富,其獨特的地理位置和自然條件孕育的捕魚業也對動物習語的形成產生了重要的影響。例如,as dumb as an oyster(沉默不語,守口如瓶),Never offer to teach fish to swim(不要班門弄斧),There are plenty more fish in the sea(天涯何處無芳草)等。
2.文化習俗
隨著民族文化的不斷演變,語言也不得不受到文化習俗的制約和影響,表現出具有各自民族特色的文化面貌及民族習俗等。例如在希臘和羅馬神話中,owl(貓頭鷹)是智慧女神雅典娜的情人,常常棲息于她的身旁,在西方文化中貓頭鷹就是智慧的象征,因此有as wise as an owl(很聰明)這樣的表達。再比如在中國文化中象征著美好的孔雀,在西方文化中卻是“驕傲、“虛榮”的表現,所以有as proud as a peacock(很驕傲)這樣的習語。
3.歷史背景
在語言學習的過程中,適當地了解該語言產生的歷史背景,將會幫助學習者更加深刻地理解和記憶所學的語言,并恰如其分地將其運用到正確的語境中去。英語中有句習語He eats no fish(他是一個誠實的人)。初看似乎難以理解,一個人是否誠實,跟吃魚有什么關系呢?但究其產生的歷史背景,就容易理解了。這句習語產生于伊麗莎白一世時期,當時信奉天主教的英國人遵照羅馬天主教的法規,規定星期五那天只吃魚,不吃肉。但基督教徒們對此毫不理會,星期五照常吃肉。因此,He eats no fish當時是對基督教徒忠誠的一種贊揚。
五、結語
綜上所述,與其他種類的習語一樣,英語中的動物習語在一定程度上反映出了一個民族的地理特點、歷史背景、文化習俗、宗教信仰等。英語動物習語是語言的精華,生活的縮影,滲透著濃郁的西方文化氣息,蘊涵著豐富的文化底蘊,是英語學習者學習和了解西方文化的窗口,值得學習者細心揣摩和體會,從細節中以小見大,以便能夠更加充分地理解和享受英語這門語言和孕育滋養它的文化。
參考文獻:
[1]潘翠瓊,肖依虎.英漢動物次的文化內涵與翻譯[J].湖北師范學院學報,2001.
[2]莊建靈.英漢習語的文化差異及翻譯[J].北京:清華大學教育研究,2000.
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.