摘 要:維·蘇·奈保爾是現(xiàn)代對英國文壇甚至是世界文壇影響較大的人物之一,他的作品不僅僅能夠體現(xiàn)出其本人的情感,還能夠對現(xiàn)實進行客觀的評價,并且能夠體現(xiàn)出其本人精湛的寫作技巧和敘事技巧。維·蘇·奈保爾小說的場景描述是那么的真實,對事件的敘述是那么的到位,維·蘇·奈保爾印度三部曲中的人物描寫和人物對話,能夠真真切切地體現(xiàn)出他對印度這片土地和那里人民的感情,而且這三個作品中,能夠看出他對印度甚至是當時東方的評價與看法。文章對維·蘇·奈保爾本人及其作品印度三部曲進行介紹,通過維·蘇·奈保爾本人經(jīng)歷和其對印度的描寫,從側面探討西方人眼中的東方人。
關鍵詞:維·蘇·奈保爾;印度三部曲;西方人;印度
[中圖分類號]: I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-36-0-01
引言
維·蘇·奈保爾的寫作技巧精湛嫻熟,有著其個人獨特的風格,他的作品總是給人以深思,通過較為平淡冷漠的文字,引起人們的反思和關注,在他的作品中,通常是以一個旁觀者的角度來看待問題,也可以說他對事物和事情的把握與掌控較為宏觀,但是又不失細膩。
自古以來東方和西方在生活習慣、民族風情、思維模式和文學創(chuàng)作觀點方面都有很大的不同,與東方人不同的是西方人受封建思想影響相對較少,能夠有較為開放的思想,有并且有堅定的信仰,民主、自由和平等觀念對西方人的行為影響較大,雖然有些國家的民主、自由和人權僅僅局限于本國或者本民族。由于彼此存在較大的差異,所以在維·蘇·奈保爾生活的那個時期,西方人和東方人眼中的彼此也是大有不同,直到現(xiàn)在社會中,東西方的文化差異也有很大的不同,西方人眼中的東方人還是有很大的特點的,也存在很多的偏見。
一、 奈保爾及其印度三部曲
維·蘇·奈保爾是印度婆羅門的后裔,在1932年出生在中美洲的一個婆羅門家庭中,他在18歲就獲得了獎學金留學英國牛津大學,畢業(yè)之后做過自由撰稿人、播音員和書評等工作,在英國留學和工作期間他受到英國的文化影響較大,并在1955年定居英國,隨后六十年代他在世界各地進行游歷,這對他的文學創(chuàng)作也有非常大的影響,特別是他的代表作——印度三部曲[1]。在英國工作期間維·蘇·奈保爾曾發(fā)表了很多的政治評論性文章,并且引起英國公眾的關注,可以說名噪一時,維·蘇·奈保爾是英國近代最重要的作家之一,他的文章格外受到人們的關注,而且能夠深刻的揭露一些現(xiàn)實,引起人們的深思,普里切特對他的評價非常高說:“奈保爾是在世的英語作家中最出色的一位。”維·蘇·奈保爾在兒時就酷愛文學,并且在文學上表現(xiàn)出極高的天賦,他曾經(jīng)在自傳中寫道:“第一次踏上英國這片土地的時候,我還是個清貧的學生,如今51年過去了,我的職業(yè)從未改變過,寫作就是我唯一的選擇。”在2001年時維·蘇·奈保爾獲得了諾貝爾文學獎,得知獲獎后他本人非常的高興,而且他本人也非常熱愛英國文化,對他的家庭和家鄉(xiāng)印度有著難以描述的細膩感情,這在他作品印度三部曲中有所體現(xiàn)。
印度三部曲——《印度:受傷的文明》《幽黯國度:記憶與現(xiàn)實交錯的印度》《印度:百萬叛變的今天》, 是維·蘇·奈保爾對印度游歷有感所寫,也是他對自己祖先家鄉(xiāng)那種細膩感情的描寫,三本書的寫作觀點較為客觀,給人以真實的感覺,因為奈保爾長期生活在英國,他的思維方式早已西化,所以他的作品更像是一個西方人眼中的印度,一個西方人眼中東方人的生活狀態(tài)和處境。
二、 西方人眼中的東方人
維·蘇·奈保爾有著西方人的思維,或者是說較為典型的英國思維,但是他的感情有時又像東方人那么的細膩和敏感,有著東方人的特點,奈保爾的文筆直率、簡潔、兇狠,在感性的底色中蘊藏著飽經(jīng)風霜的堅韌,所以在印度三部曲中能夠有極為精巧的敘述技巧,以一個英國人的角度去看待和評價與他毫無關聯(lián)的印度故鄉(xiāng),從宏觀上也可以說是從西方人的眼中看東方人[2]。
在奈保爾生活的時期,在西方人看來印度或者是東方人所處的是一個黑暗、腐敗、落寞和沒有生機的社會和生活狀態(tài),在奈保爾第二次來到印度時,正值甘地夫人宣布進入“緊急狀態(tài)”的高潮,與首次旅行感受到的震驚、憤怒、羞愧和失落不同,這一次他深入“亂象”背后,試圖去觸摸文明失落的靈與肉:印度的危機不僅在于政治和經(jīng)濟,更在于作為一個“早已挫敗的國度”,印度不過是從一個黑暗時代進入另一個黑暗時代。由此可以看出,在西方人看來東方人的生活處境并不好,沒有光明的社會,受到腐朽與沒落的統(tǒng)治,人們還受到殖民統(tǒng)治的壓迫,即使是獨立后的印度,擺脫了殖民統(tǒng)治,還是沒有真正的實現(xiàn)民主與自由,沒有光明的未來,這也是當時西方人對東方人的客觀看法[3]。
而且西方人看來,東方的發(fā)展是落后的,是在不斷的吞噬和撇棄自身文明的發(fā)展,人民的生活得不到較好的保障,人權得不到充分的體現(xiàn),在這個方面來說,西方人認為東方人是可憐的,不僅僅是生活處境,更多的是對于東方文化被踐踏的憐憫。在《印度:百萬叛變的今天》這本書中,奈保爾近距離觀察印度社會的方方面面:城市與鄉(xiāng)村、宗教與種姓、祭司與政客、作家與黑幫分子奈保爾將自己定位為一個不動聲色的聆聽者、旁觀者,一個記錄印度人心聲的人,進而創(chuàng)作出這部樸素但異常深邃的“口述實錄”,這更加體現(xiàn)出一個西方人眼中,東方人的處境是困苦的,是可憐的,也是可悲的[4]。
三、結束語
維·蘇·奈保爾是近代英國文學影響力較大的人物之一,嚴格意義上說他不是一個道德主義者,所以他在面對自己家鄉(xiāng)印度和自己族人時候表現(xiàn)出的那種既想親近又在遠離的情感是那么的真實。他的寫作更像是一個站在高處看腳下景色的人,那么的客觀和真實,他的西方思維模式也真真切切的體現(xiàn)在其作品中,所以在印度三部曲中,能夠看到在西方人眼中東方人的生活是那么的不堪、困苦、黑暗,值得人們憐憫,但是又不知所措。
參考文獻:
[1](英)帕特里克·弗倫奇著,周成林譯,世事如斯-奈保爾傳[I],中信出版社, 2012.09.01.
[2](英)V.S.奈保爾著, 李永平譯, 幽暗國度[I],海南出版社,2013.08.01.
[3](英)V.S.奈保爾著,宋念申譯,印度:受傷的文明[I],南海出版公司, 2013.10.01.
[4](英)V.S.奈保爾著, 黃道琳譯,印度:百萬叛變的今天[I],南海出版社, 2013.11.01.