摘 要:對于科技發展如此迅猛的今天來說,網絡已經遍布全球,網絡成了聯系全球的重要工具,而語言是人類進行交流的主要工具。在今天,網絡幾乎成為了人們生活的不可缺少的一部分。在個各種各樣因素的影響下,文字作為人類主要的交流手段也在網絡中悄悄地變化著,網絡詞匯也隨之越來越豐富。在這些網絡詞匯中,由原來的計算機語言詞匯和書面語言詞匯逐漸變為通過對正常語言詞匯的變異改造再加工而形成的新的在網絡當中流行的詞匯。本文將對網絡詞匯中出現的諧音變異詞匯作出詳細的分析,并將漢語和日語中出現的諧音變異詞匯做一對比,探討中日網絡語言詞匯的演化規律。
關鍵詞:網絡詞匯;諧音變異;變異類型;同音異形
作者簡介:姚偉杰(1980-),江蘇大學外國語學院日語系講師;研究方向:日語語言文化、外語教學法。
[中圖分類號]: H0 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-36--02
在網絡語言中,通過變異手段轉換而成的詞匯很多,且其變異方式也有很多種,基本上來說,語言變異大致可以分為八種變異方式。語音變異、詞匯變異、語法變異、語域變異、方言變異、歷史時代變異、書寫變異、語義變異。而諧音變異是語言詞匯在網絡應用傳播中出現的新的變異類型,同時也存在著幾種不同的諧音變異方式。
一、阿拉伯數字諧音
這種諧音通常是由0到9這10個數字組合而成,其特點是簡單、容易記憶且輸入比較簡便,同時具有一定的幽默詼諧感。在漢語中的這種諧音如:886(拜拜嘍)、84(不是)、5201314(我愛你一生一世)、7456(氣死我啦)、7878(吃吧吃吧,這種屬于吳方言中的說法)、555(擬音的哭聲,嗚嗚嗚)等。在日語當中的阿拉伯數字諧音如4649(請多關照),諧音日語的よろしく,4在日語中發音為よん或者し,6在日語中發音為ろく,9在日語發音為く,合起來就是よろしく。還有39(謝謝你),3在日語中發音為さん,9發音為きゅう,這兩個音合在一起正好是thank you在日語中的音譯發音。從另外一個角度來看的話這類詞里面還有一定的略縮變異成份。與漢語的阿拉伯數字稍有不同,日語當中是把10這個雙位的數字也加到里面的。并且諧音方式也不完全是日語阿拉伯數字發音的諧音。如14106(I しtenる)愛你,這種諧音里面就有對英語的發音的諧音,10在英文中是ten,ten在日語中的拼讀是てん,在這句話里只取了て這個音,把1看作I,發音仍為英語的ai,日語中相應發音假名為あい(愛);4在日語中發音為し;而6在這里又從日語中的ろく諧音成了る,由此合在一起就成了愛してる(愛你)。這種組合相對比較復雜,里面牽涉到了多種變異現象。
二、英文諧音
這類諧音通常是以英文中的26個字母的英文發音為發音基礎而進行諧音變異的。在中國網民的網絡使用過程中,出現了一些直接從英文詞匯直接音譯過來、并且以很幽默詼諧的漢語詞匯來表達的詞語。比如很早就流行的“酷”,是從英文的kool的音譯過來的,三克油(thank you)、黑客(Hacker)、還有最近比較流行的粉絲(Fans),都是從英文中直接音譯過來的。這類詞語在漢語中還有一種表現,那就是外來語。比如沙發、坦克之類經常使用的已經收錄在漢字詞典中的詞匯。儼然成為了新詞,并被廣大網民所接受。日語中這類詞匯也比較多,比如“英雄”,是由日本的手機服務品牌AU直接音譯而來的;AU是日本的手機服務商的一個品牌服務項目,在日文中的發音和日文中英雄的發音一致,所以在網絡使用時就被網民直接寫成“英雄”了。還有一種半諧音變異現象,如“冷タ―”(不管什么東西都要冷凍過才吃的人),前半部是日語“冷たい”的漢字,取其義,后半部諧音英文中的ter的發音,并且取其義,英文中有動詞轉化為名詞的方式是動詞后+er,這個詞中就用了諧音取義的方式變異成了日語的新型單詞。這種變異方式在漢語中也有,在中國網絡中流行著這樣的一種用法,如“睡覺ing”(正在睡覺)、奔跑ing(正在奔跑)、但在漢語中不屬于諧音變異的范疇,應屬于語法變異的范疇。
三、漢字諧音
日語中也是用漢字,這點學過日語的人都很清楚。漢字諧音一般情況下多為同音異型字之間的異化表現,這類諧音變異同時也包含方言的諧音變異,且在漢語中相對比較多。如稀飯(稀罕、喜歡等義)、灰雞(飛機、屬于方言諧音)、斑竹(版主)等等,在日語中如“魂行ける人”,是由“コンサート行ける人”中コンサート的略縮之后為(コン),然后諧音為漢字“魂”。 北島康介是日本著名的游泳健將,被稱為“水魔”,日語發音為スイマー,而“睡魔”在日語中發音與“水魔”相同,因此在網絡中北島康介就被諧音戲稱為“睡魔”。這是將“水魔”諧音變異為“睡魔”而又進一步轉用與該詞有直接聯系的北島康介的名字來表達自我意愿的語言變異使用現象。另外還有空気嫁(空気読め)、害務省(外務省)、不治、腐痔(富士テレビ的簡稱)、虛塵(巨人—日本棒球俱樂部的名稱)、悪化(アッカ ネットワ―クス網絡通訊提供商)等等。這類諧音變異有著詼諧、幽默度相對比較高的特點。另外,在中國,由于有些詞匯在網絡使用中被禁用,所以很多網民就采用諧音的方式來達到其表達意愿的目的。比如游興、油行(游行),還有一些粗口,在中國的網絡中都是被禁用的,所以網民們就使用了其他的語言甚至圖畫形式來表達出來,以達到其表達意愿的目的,且這種趨勢越來越明顯。這類表達方式就牽涉到了其他的詞匯變異模式,在本文就不再一一贅述了。
四、方言諧音變異
在任何一個民族、地區中,都存在著地域差異,這種地域差異造成了方言的形成。有些方言僅僅有發音,沒有具體的漢字,所以在網絡中使用時,有些網民就用現有的其發音與方言差不多的漢字來表示,這個可以看做是諧音變異的使用。在漢語中,比如四川把小孩子叫做“小米雜”,原本只是四川方言的一個發音,現在用其諧音漢字將其表達出來,但只看其漢字我們還很難明白其意思。江蘇鎮江地區對小孩子的稱呼是“xiazi”,沒有具體的漢字表達。但在網絡上網民將其漢字寫成各種各樣的漢字來表達,如“匣子”,已經脫離了原來的意義而成為了小孩子的代名詞。在日語中此類的諧音變異詞匯本人尚未發現。
五、連讀諧音變異
連讀諧音變異是語言詞匯在使用過程中由于略音而造成的語言變異現象。比如,“這樣子”,在連讀狀態下就諧音變成了“醬紫”。“只要”變成“叫”;“不要變異成“表”。日語當中也有發音上的連讀現象,比如てしまう變成ちゃう,不過這不能算是諧音變異,而是日語由于連讀造成的一種語法變異。
諧音變異現象,由于中日文之間的語言習慣和發音方面的不同,在漢字諧音變異的詞匯中就產生了一些差異。但在其方式和目的而言,具有一定的相似性。
一、以其怪異、新奇性來吸引其他網民的注意
二、有目的性的變異,為了表達自己所要表達的意愿故意扭曲變形一些詞匯的正常書寫方式,且變形后的詞匯特征能夠讓人直接看出書寫者的意圖。
三、鍵盤輸入的習慣性,在目前的輸入法里,不管是日語還是漢語的,在輸入文字時多多少少都會產生一些差異,輸入者就隨著這種差異直接鍵入而產生了這種鍵盤輸入的習慣性諧音變異。
另外,以上提到的由于國家政府的政策法規或其他方面的原因,在網絡中不能直接輸入自己想要表達的語言詞匯,因而使用諧音的方式來達到其目的這一點,在日本是相對少見的。
諧音變異的最大特點就是同音異形,這個也是新型網絡語言產生過程中的一大方式。它產生的效果就是讓人感到新奇、簡潔、寓意豐富,使語言不再單調。語言文字的變化不僅限于諧音的變化,還有很多層面的變異現象,如上提到的略縮變異、語域變異、語法變異等,各種變異現象都各有其特點。總之,不管是任何方式的變異,都是語言詞匯的進一步演化,也都是語言詞匯的進一步豐富。
作為語言文字的教育者、研究者,我們需要緊跟時代的發展,去更深一步的了解、研究我們人類文明傳承的媒介——語言文字,使我們能夠更靈活運用語言這門獨特的工具。
參考文獻:
[1]郭鳳嵐.語言變異:本質、因素與結果[J].語言教學與研究,2006,5.
[2 ]劉潤清.西方語言學流派[M].北京:外語教學與研究出版社,2002:62..
[3]王德春.語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,1997,
[4]翟東娜.日語語言學[M].北京:高等教育出版社,2006,