摘 要:中文中的“給”和日語中的“與える”在各自語境中都有使對方得到某些東西或某種遭遇等動詞意義。且在各自的語言環境中有其相同點與不同點。本文就“給”和“與える”兩詞的授予意義動詞用法,從施事、與事、受事三要素使用特點角度對其進行對照分析。
關鍵詞:給;與える;授與;對照
作者簡介:李坤,女,天津外國語大學2011級碩士研究生,日語語言學方向。
[中圖分類號]:H36 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-36--01
“給”和“與える”均可以在句中充當謂語動詞。在基本句式中都具有施事、與事、受事的成分。而二者的實際使用環境又不盡相同。此三要素中各自語言中體現什么傾向特征,本文通過中日對譯語料庫的抽樣調查,在詞典釋義的基礎上進行了進一步的考證和分析。
一、關于施事是有情物或無情物的分析
關于漢語“給”的考察。通過使用中日對譯語料庫,從小說、說明文及法律條款中選取以下例句:
(1)也許,這不是我們這輩人的事,后人會比我們看得清楚(譬如眼前這個小姑娘),會給出一個冷靜的判斷,不像我們帶了那么多感情。(插隊的故事40)
(2)一天早晨,航空公司給我送來一個包裹,是幾個小孩子寄來的,其中的小包裹是從各地方送到,在香港集中的。(關于女人71)
以上例句可以發現,“給”這一動作的發出者可以是人等有情物,也可以是“航空公司”等無情物。涵蓋的范圍較為廣泛。日語“與える”的實際使用情況調查中發現以下例句:
(3)先生と父とは、まるで反対の印象を私に與える點に於て、比較の上にも、連想の上にも、一所に私の頭に上り易かった。(こころ719)
(4)爐は直ぐ上り端にあって、焚火の煙のにおいも楽しい感想を與えるのであった。(破戒742)
不難發現,“與える”這一動作發出的施事主體可以是人(老師、父親等)為代表的有情物。也可以是煙的味道等無情物,還可以是一種場景和抽象的感覺。特別是無情物在調查中占了絕大多數。“給”和“與える”在各自的語言環境中都可以帶有情物和無情物,是二者的共同特點。
二、與事同施事之間的地位分析
漢語中“給”在句子中所帶的賓語和隱性的賓語,在字典中沒有規定,可以用于上級也可以運用于下級,受用范圍十分廣泛。例如“我給老師一支筆”和“老師給我一支筆”在日常生活中都可以使用,并且沒有任何不自然之感。可見“給”帶名詞賓語時與事與施事沒有地位關系的限定。于此相比較,通過對對譯語料庫中出現“與える”的全部119個例句進行分析,發現而在日語的語境中,“與える”多呈現出一種“授予”的感覺。本文選取以下幾個例句進行說明,例如:
(5)先生と父とは、まるで反対の印象を私に與える點に於て、比較の上にも、連想の上にも、一所に私の頭に上り易かった。(こころ719)
(6)私は妻に殘酷な驚怖を與える事を好みません。(こころ1664)
(7)それから、稚魚三千尾に與える人工餌料の種類と分量について、カードに英語入りの表を書いてくれた。(黒い雨123)
以上例句中老師和父親給我,我給妻子,人給動物,或是特定的人給廣大的受眾,都體現了一種施給的“上對下”的印象在里面
三、受事種類分析
基于漢語中“給”字使用范圍廣,數據較為龐大。本文通過對長篇小說《插隊的故事》中的“給”字進行了調查,其中做動詞使用帶名詞性受事賓語的有19例,其中受事的表現形式包括抽象事物(7例)與具體事物(12例)。帶動賓短語的用例共有80例,而經過分析,作為動詞使用的帶動賓短語的有5例。 由上述數據可見,“給”字既可以做抽象名詞的謂語也可以做實義名詞的謂語,同時還可以搭配動詞,構成雙賓語結構。名詞類使用抽象與具體比例相差無幾,分布情況相當,不具有搭配其中一種名詞的強烈傾向。
對語料庫中30部日文小說、政論、詩集、法律中的“與える”所帶賓語進行了調查,其中全部119個用例中去除重復使用統計結果如下:在72個用例中有61個(84.7%)屬于抽象物11個(15.3%)屬于具體物。可見“與える”在文脈中多與抽象名詞搭配的傾向。另外,與“與える”的賓語只有名詞或名詞性質的短語,不能搭配動詞構成雙賓語結構。也是其與漢語“給”的最大不同之處。
結論
通過語料庫的考證,對漢語“給”與日語中的“與える”進行了的對比,發現在句法特點方面二者具有共同特點,施事主體均可以為有情物也可以為無情物。不同之處在于:“給”的施事主體和與事主體無上下級地位限制,而“與える”現在一般用在上級授予下級的地位關系里。另外作為二詞受事主體的特點:“給”既可以搭配名詞也可搭配動詞。“與える”一般只接續名詞性賓語不可接續動詞,而且多用在抽象名詞的使用上。通過以上研究,希望能對中國的日語學習者排除母語干涉,減少誤譯有所幫助。
參考文獻:
[1]宮地裕 (1965)「「やる·くれる·もらう」を述語とする文の構造について」『日本の言語學 第五巻』P235
[2]柴谷方良(1978)『日本語の分析』大修館書店PP304-309
[3]呂叔湘 (1980) 《現代漢語八百詞》商務印書館PP225-227
[4]朱德熙 (1980)〈與動詞“給”相關的句法問題〉《中國社會科學》1980年01期PP173-182
[5]寺村秀夫(1982)『日本語のシンタクスと意味Ⅰ』くろしお出版PP309-314
[6]奧津敬一郎(1984)「授受動詞文の意味と文法」《日語學習與研究》1984年01期PP8-15