摘 要:隱喻是存在于人類語言中的普遍現象。概念隱喻常出現于經濟語篇中,而“戰爭”概念隱喻能夠生動形象的描寫現今激烈競爭環境下的經濟活動,因此為經濟語篇所青睞。本文通過對英漢經濟語篇中關于“戰爭”的概念隱喻進行了定量以及定性分析,旨在探究英漢經濟語篇中“戰爭”概念隱喻的異同,并加以分析,使我們能夠更好地理解英漢經濟語篇。
關鍵詞:英漢經濟語篇;“戰爭”概念隱喻;對比
作者簡介:劉巧稚(1988-),女,遼寧省遼陽人,東北師范大學外國語學院外國語言學及應用語言學專業2011級碩士研究生。研究方向:英語語言學。
[中圖分類號]: H05 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-29--02
1.引言
日常生活中充滿隱喻,我們的口頭交際中平均每三句話就出現一個則隱喻(Richards 1936:92)。人類歷史上對于隱喻全面而系統的研究始于亞里士多德,他在著作《詩學(Poetics)》和《修辭學(Rhetoric)》中對隱喻進行論述,并將隱喻定義為“把屬于別的事物的字,借來做隱喻,或借‘屬’作‘種’或借‘種’作‘屬’,或借‘種’作‘種’,或借用類比字。”(見《詩學》第二十一章;羅念生譯,中國戲劇出版社,1986)。這種理論將隱喻看做是語言層面上的修辭方法,在隱喻研究的歷史中占據了長時間的主導地位,直到20世紀80年代認知語言學的出現,隱喻的研究取得了突破性的進展。
1980年美國認知隱喻學家萊考夫(George Lakoff)與英國哲學家約翰遜(Mark iohnson)合著了《我們賴以生存的隱喻(Metaphors We Live By)》標志著隱喻研究進入了一個全進的階段——認知語言學視角。他們在該書中首次提出概念隱喻理論(conceptual metaphor theory) 在學界引起熱烈討論。萊考夫和約翰遜 (Lakoff Johnson 1980:3) 提出:“隱喻貫穿于人類的日常生活,不但滲透到語言里,也體現在思維和活動中。我們借以思維和行動的普遍概念系統在本質上也是隱喻性的。”概念隱喻理論的提出標志著隱喻研究已從傳統的修辭研究進入到一個全新的認知領域。
概念隱喻理論認為,隱喻是從一個人們相對熟悉,易于理解的源域到一個不太熟悉,較難理解的目標域的映射,是在源域和目標域之間有一系列本體的或認識上的對應關系或映射。在映射過程中,源于當中人們較為熟悉,容易理解的概念,特征或結構轉移到目標域中,最終形成一種心得概念結構,進而幫助與理解眾較難理解的目標域中的概念或結構。
本文試圖通過對英漢經濟語篇中關于“戰爭”概念隱喻的對比分析,旨在探究兩種語篇在“戰爭”概念隱喻的使用上存在哪些相似處和不同點,并對其作用加以分析。
2.英漢經濟語篇中的“戰爭”概念隱喻
筆者從《21世紀經濟報道》和《經濟學人》中分別隨機選取了10篇經濟報道作為分析語料,并對語篇中出現的“戰爭”概念隱喻進行辨別,統計以及定性分析。定量統計結果顯示中文經濟語篇中“戰爭”概念隱喻共出現131處;而英文經濟語篇中僅出現61處。可以看出中文經濟語篇更偏愛使用“戰爭”概念隱喻,而英文經濟語篇中使用明顯少得多。
2.1中文經濟語篇中的“戰爭”概念隱喻
人類有關戰爭的概念隱喻由來已久,從原始社會的部落戰爭到現代社會的國家戰爭,人類社會的發展一直與戰爭相伴,由此與戰爭相聯系的概念隱喻成為人類生活與思維的重要組成部分。通過對語料的分析得知,“戰爭”概念隱喻廣泛存在于經濟語篇中,且不僅限于“戰爭”本身。中文經濟語篇中主要“戰爭“概念隱喻為——商場即戰場;商業競爭即戰爭較量;商業失敗即戰敗;商業機密即軍事機密。
“商場及戰場”——在漢語經濟語篇中,商家進入新的市場常用“進軍”、“搶占”、“殺入”等詞以生動形象的表示進入新的市場猶如開辟新的戰場。例如:
(1)而公司早在2010年開始醞釀進軍高端白酒包裝印刷行業,……。
(2)“為了搶占融資融券市場,推廣業務,不少券商營業部今天來都開設了融資融券培訓班、……。
(3)盡管樂視網停盤具體事項尚不得而知,但伴隨更多互聯網廠商聯手殺入智能電視領域,……。
(4)“我們會跳出來以重新視角觀看,肯定不會簡單的就電視談電視,可能開辟一個新的戰場,讓用戶理解怎么樣才是最方便的交流互動。”
(5)最終,無錫拓海投資有限公司以1001.78萬元的低價順利拿下了佛照鋰電51%的股權。
戰場上兩軍交鋒時,進攻敵營獲得勝利等情況常用到的“殺入,搶占,拿下”等詞被用來形象的描述商家進入新的市場領域猶如開辟進攻新的戰場。因此進入新的商業領域時“商場及戰場”概念隱喻應用廣泛。
“商業競爭即戰爭較量”——此類概念隱喻在漢語經濟語篇中應用最為廣泛,根據語料統計分析,“商業競爭即戰爭較量”概念隱喻出現93次,占71.0%的比重。商業上的競爭互動猶如戰場上的廝殺較量,這種概念隱喻將商場上緊張激烈的競爭環境表達得淋漓盡致。例如:
(1)2013年,大部分行業低迷的景氣度碾壓得A股大盤茍延殘喘,一股涉“游戲”產業資本的風潮,不覺間造就A股數只股票風景獨好“梨花”競開。
(2)而目前這些準牛股正在隨著該概念高超的到來伺機待發,“顯然,這類牛股并非來自基本面的夯實,而是來自炒作和資金追捧,相對風險較大。”
(3)“手游發展迅速,但產業鏈各個層面競爭激烈。”
(4)本報記者發現,肇始者光大證券策略投資部竟擁有一支18人的明星團隊,且開發并掌握一件賺錢武器。
(5)然而,致命的基因終致滑鐵盧。除了軟件缺陷,風控人才緊缺似更棘手。悲劇終于發生在光大打算憑此神器悄開殺戒之際。
以上例句中出現的“碾壓,茍延殘喘,風險,武器,悄開殺戒”等詞在戰爭交鋒中,表示兩軍較量的優勝劣勢。一方處于優勢則另一方便處于被碾壓,茍延殘喘的劣勢,進而或出現武器廝殺競爭慘烈的場面,或存在死亡,戰敗的風險。商業競爭亦是如此,也伴隨著生存發展勝負不定的風險,而“商業競爭即戰爭較量”概念隱喻可以將戰爭較量的概念特點投射到商業競爭中以表現競爭的緊張激烈。
“商業失敗即戰敗”——商業活動失敗時常用“計劃失敗”、“出逃”、“敗筆”等戰爭中表示戰敗的詞。例如:
(1)在光大證券當天跌停板背后,機構席位成為了殺跌出逃的主力。
(2)隨著鐘信才淡去公司管理層之后,佛山照明更是加快了其在新能源領域的撤退步伐。
(3)佛照國軒如今也面臨被清算的命運。
戰爭失敗時戰敗方撤離戰場或逃跑,最糟糕的情況則是戰死。諸如“出逃,撤退,被清算”等表示戰敗的詞生動形象的描述了商業失敗時的情景。
“商業機密即軍事機密”——在經濟領域中,“商業機密即軍事機密”概念隱喻常用“透漏”、“泄露”表示信息走漏。例如:
(4)6月初因重大資產收購停牌的華誼兄弟,于7月末復牌后股價不斷上漲,而其被運作提前泄露的傳聞也不絕于耳。
(5)上述北京一家機構負責人士透露,“雖然沒有透露具體的停牌日期,但該人士表示將大概在一個月內進行。”
2.2英文經濟語篇中的“戰爭”概念隱喻
在英文經濟語篇中,“戰爭”概念隱喻也不僅限于“war、battle、conbact”等詞,其他常見的有barrier, defend, swallow, force, death, beat, breakdown, rival等許多種表達方式。例如:
(1)ON APRIL 5th 2012 the pitched political battles in Washington, DC, briefly paused as Brack Obama signed a law endorsed by both Republicans and Democrats.
(2)Two other popular provisions allow managers to delay attesting to the quality of a compay’s financial controls, and to expand the number of institutional shareholders a company can have...
(3)Although the barriers that have prevented ordinalry retail investors from recieving information about smaller firms seem unfair to many, a large constituency defends them.
(4)BIG companies swallow little ones every day.
從以上漢英語料的分析中可以看出,“戰爭”概念隱喻廣泛應用于經濟語篇中,通過運用“戰爭”概念隱喻,人們可以深刻、系統的認知經濟事件,商業活動。例如“商場即戰場”“商業競爭即戰爭較量”中,“進軍,搶占,廝殺,聯手,出逃,撤退”和“battle, swallow, beat, defence, force, strategy, empires, attack, breakdown, lose”等戰爭從爆發,較量到勝負的一些列事件都被用來描述企業或商家進入新的市場,展開市場競爭搶占市場份額,商業成功或失敗的一系列商業活動。
“戰爭”概念隱喻雖廣泛應用于經濟語篇中,但在英漢經濟語篇中使用頻率有很大不同,在漢語中的使用頻率明顯高于英語經濟語篇。筆者認為,此種差異是由漢英兩種語言本身的差異以及文化差異造成的。例如,在漢語中表示競爭、爭斗的詞有“資本角力,追逐,競爭激烈,相對較弱,競逐,廝殺,直擊,突襲,開殺戒,橫加掃射,打擊,受牽制,一較高下,削弱”等等;而在英語中表示相似意義的詞僅有“war,battle,fight,beat,swallow,compete,struggle”等。而且,隱喻是根植于我們生活經驗與文化相關的,漢語經濟語篇中出現的廝殺,生存寒冬,突襲,致命等詞是人們聯想到的大多是商業競爭激烈,而不會聯想到生死存亡的問題。而在英語文化環境下,war,battle,fight,swallow等詞在生活經驗中大多與生、死相關,因此常被用在商業失敗,企業破產等經濟語篇中,因此不難理解“戰爭”概念隱喻在英語經濟語篇中使用頻率明顯少于漢語經濟語篇。
3.結語
文章通過對英漢經濟語篇中“戰爭”概念隱喻的使用進行統計分析。發現“戰爭”概念隱喻在兩種語篇中使用頻率存在明顯差異,在漢語語篇中更受青睞。并總結出四種“戰爭”概念隱喻——“商場即戰場”、“商業競爭即戰爭較量”、“商業失敗即戰敗”、“商業機密即軍事機密”。經濟語篇中“戰爭”概念隱喻的使用使讀者能夠更深刻系統的認知經濟事件,以及商業競爭的激烈程度。而英漢兩種語言的差異以及英漢文化的差異使得經濟語篇在使用“戰爭”概念隱喻的頻率存在明顯差異。概念隱喻的理解和掌握對理解經濟語篇有積極的作用,經濟語篇中的“戰爭”概念隱喻進行的對比分析,對進一步研究經濟語篇中的概念隱喻起到促進作用。
參考文獻:
[1]Lakoff, G. Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
[2] 狄艷華, 楊忠. 《經濟危機報道中概念隱喻的認知分析》[J]. 東北師大學報(哲學社會科學版). 2010年第6期.
[3] 藍純. 《認知語言學與隱喻研究》[M]. 外語教學與研究出版社,2005..
[4] 蘇立昌, 常洪嶺. 《從“戰爭”概念隱喻看文化因素對語言的影響》[J]. 天津外國語學院學報.2007年14卷第1期.
[5] 孫毅. 《認知隱喻學多維跨域研究》[M]. 北京大學出版社,2013.