單欣欣
(南華大學 外國語學院,湖南 衡陽 421001)
圖形-背景理論對歧義、模糊現象的闡釋
單欣欣
(南華大學 外國語學院,湖南 衡陽 421001)
圖形-背景理論源于心理學,之后由認知語言學家用來研究語言結構的意義。歧義和模糊現象,作為人類認知活動的產物,是語言的兩種形式,同時也是一對容易混淆的概念。論文從圖形-背景理論這一全新的角度對這兩類現象作出合理的解釋,從而準確地解釋和處理自然語言。
圖形-背景理論;歧義;模糊
圖形-背景理論是以突顯原則為基礎的一種理論,該理論認為圖形-背景分離原則不僅僅是空間組織的一個基本認知原則,也是語言概念內容的一重要認知方式。歧義(ambiguity)和模糊(fuzziness)是日常生活中較普遍的語言現象,人們很容易將其概念混淆。本文在認知語言學的框架下,從認知語言學中的一重要理論-圖形-背景理論來分析這兩類語言,以揭示這兩類現象的認知特點和規律。
圖形-背景理論(figure/ground theory)是認知語言學的一個重要概念,它是基于認知視角的不同而使認知對象各部分的突顯程度不同,使圖形和背景的產生分離。丹麥心理學家Rubin(魯賓)約在一個世紀前設計了著名的人面/花瓶圖(the face/vase illusion[1])(Ungerer&Schmid,2008:164),并以此來解釋圖形-背景理論。后來,完形心理學家將這一理論運用到知覺組織的研究中,重點論述了視覺和聽覺輸入是如何根據突顯原則來組織的。認知語言學理論認為語言的運用不完全是由語法規則制約的,而是由人的經驗結構和認知方式來決定的。語言的表達方式是基于人們對事物或事件的感知,在對它們不斷地進行整理的過程中,將事物或事件劃分成圖形(figure)和背景(ground),必要時,還會應用另一概念-后景(background)來組織語言表達。“圖形”是指某一認知概念或感知中凸顯的部分,是認知的焦點;“背景”是為凸顯圖形而襯托的部分,“后景”是用來凸顯圖形和背景的部分,是圖形的認知參照點。認知語法認為圖形和背景區分的認知原則可以系統地解釋語言的多樣化,對句子的分析不是區分主語、謂語、賓語等,而是按照對事物或事件不同程度的突顯部分的認知——圖形、背景、后景來選擇不同的表達方式,并進行不同程度地感知。
歧義指的是由于句法或語義,詞語或句子可表達多種意義,而且這些多重意義之間又無多大語義關聯。
句法方面舉例:a.咬死獵人的狗;b.Flying planes can be dangerous;c. 年輕的女子和男子參加了晚會。
a例在脫離語境時有兩解:①“咬死|獵人的狗”和②“咬死獵人|的狗”。這兩種認知方式與 Rubin(魯賓)設計的人面/花瓶圖(the face/vase illusion)有著異曲同工之處。在那個圖中,暗色部分是一只花瓶,因為在白色的背景上具有封閉的形狀,很容易被看成是突顯的圖形。但是假如付出較大努力,將白色部分當做圖形,而將暗色部分當作背景,這時畫面就會變成兩個人的臉部側面圖。人們可以在這兩種方式間轉換,但永遠不可能看到兩個圖形,正是在圖形和背景之間的轉換過程中我們完成對信息的感知、注意、以及識別。同樣道理,在句法分析中,圖形即所要描寫的對象,背景是其環境,即整個句子。因此,在a例中,人們可以將其看作是一個動賓短語,“獵人的狗”充當賓語“被咬死”,從而賓語得到突顯而作為圖形,如①;也可以換種認知方式,將其看作是一個名詞短語,強調的是那只特定的“咬死獵人”的狗,如②。
然而,歧義可在語境中消失。也就是說,人們可在不同的語境之下對圖形、背景做出不同的選擇,讓模糊語言在一定的上下文中只剩下一種解讀。這時,語境可以看做是后景(background),是用來突顯圖形和背景的部分。以 a為例,在“咬死獵人的狗的那只狼后來被打死了”一句中,a應解釋為①;而在“咬死獵人的狗后來被打死了”中,②這一意義正合適。
b、c句同樣有著歧義。Planes which fly can be dangerous.或The flying of planes by people can be dangerous.都可對b句作出合理解釋。c句則至少有兩種解釋:“年輕的女子和年輕的男子參加了晚會”,或“年輕的女子和或者年輕或者不年輕的男子參加了晚會”。再看語義方面,如“新生”可表示兩個不相干的意義:“新的學生”和“新的開端”;又如“米”,既可以指糧食的一種,又可以指一種測量單位。因此,在這種情況之下,我們可以用匡芳濤、文旭[2]提出的圖形/背景的聯想特征中的“關聯性”來判斷。他們認為,圖形更具關聯性,在情景或意識中更近,而背景則不太關聯。換言之,關聯性跟語境在這里有著近似的含義。不同的語境跟不同的事物或事件有著不同的關聯性。在確定語境(即后景)之后,歧義現象則不復存在,圖形、背景的選擇也就一目了然了。
值得一提的是,歧義有時是受語言制約的。如a句在英文中就沒有歧義,它在英文中通常翻譯成the dog which bit the hunter to death,或to bite the hunter’s dog to death.反過來,b句翻譯成漢語則不會造成誤解,“飛行的飛機不安全”或“駕駛飛機的不安全”都沒歧義。然而,并不是所有的歧義都受語言限制,如c句在漢語、英語、俄語中都是有歧義的。因此,在通過語言判斷圖形、背景時,各個國家是不盡相同的。
跟歧義現象不同的是,模糊現象的主要研究對象是語義。語言的模糊性是人類語言的一種客觀屬性,普遍存在于世界各民族語言之中。社會科學中的概念充斥著模糊性:如宏觀經濟和微觀經濟,森林和樹林等,它們之間并無明確的界限;人類生活也離不開模糊語言:最常用的詞語,如表示時間、顏色、年齡、大小以及帶有感情色彩的詞語都是帶有模糊性的。也就是說,在對自然界對象進行分類時,人們因不能精確地找到判斷其資格的根據而經常使用模糊概念。正如伍鐵平(1987)所說的,在一定意義上,“沒有模糊詞語,便沒有人類的自然語言[3]”。
查德于1965年首次提出了“模糊集合”的概念,認為人類思維和語言中都存在著“一種其界限不是涇渭分明地確定好的類別”[4],即在現實物質世界中所遇到的客體,經常沒有明確的界限(L.A.Zadeh,1965)。而“集合”,是現代數學中最基本的概念,它是具有某種屬性的事物(成分)的總體,諸如沙粒的集合,數的集合,詞的集合,等等。普通的集合是指具有某種屬性的對象的全體。這種屬性所表達的概念應該是清晰的,界限分明的。因此每個對象對于集合的隸屬關系也是明確的,非此即彼。但在人們的思維中還有著許多模糊的概念,例如大約、漂亮、好吃等,這些概念所描述的對象屬性不能簡單地用“是”或“否”來回答,模糊集合就是指具有某個模糊概念所描述的屬性的對象的全體。由于概念本身不是清晰的、界限分明的,因而對象對集合的隸屬關系也不是明確的而是亦此亦彼的。因此,語言學家常常利用集合來刻畫語義的界限。對于這些成分,可在[0,1]區間上取值,即用[0,1]中的實數值表示某些成分在某種程度上屬于某語義集合。隸屬度越接近1,屬于程度就越高;隸屬度小一些的,屬于程度也就低一些。
模糊現象也可以用圖形-背景理論進行分析。在此,我們選擇模糊語言中最具代表性的幾類詞性,根據這一認知語言學中的重要理論,以全新的角度用來判斷模糊現象中人們對圖形、背景的選擇。
舉例:d.小王買了大約兩三個蘋果。“兩、三個”可以被看做是一個模糊集合,它包含的元素在一定程度上屬于此集合。“兩、三個”的隸屬度可以用μ兩、三個(x)來表示,則下圖是假設的“兩、三個”的隸屬函數:

(注:這里的隸屬度所用的確切數字是假設的,只是為了說明問題,具體的制定可能因人和語境而異。)
如圖所示,凡是小于或等于0,大于或等于5的數均不屬于“兩、三個”的集合。從圖形-背景理論的角度來看,拋開句中模糊性短語“大約兩、三個”,蘋果的數量多少(1、2、3、4…)可以組成一個正整數的無限集合,因此,這一實數的集合可以看作是“后景”,即認知的參照點,用來突顯圖形和背景。將模糊詞放入語境中,介于1-4之間的數分別在一定程度上屬于“兩、三個”,因此可以看作是“背景”,作為突顯圖形的部分,雖然1、4的隸屬度相對較低,只有0.5,但在這類情況下,背景所在的集合是屬于后景的,即為跟兩三個相近或相等的數字的有限集合。同時,2和3屬于“兩、三個”的程度為1,隸屬度最高,因而在整個環境中最為突顯而成為人們認知的焦點,即圖形。因而,在人們遇到這類句子時,就能用圖形-背景理論較為準確地判斷符合具體語境的數量值。
這是由典型論的角度來研究模糊性的。Smithson指出“典型”有以下兩個特點:“典型本身是其代表的范疇的一分子;范疇中某個個體與典型的相似度越低,它的隸屬度就越低。”[5]因此,典型成分作為一個中心實體具有特殊的突顯,從而被看作是圖形。舉例來看,當定出“大約四十位工作人員”的語義范疇時,一般要先由語境定出該集合所能包括的所有可能的元素(例中為正整數的無限集合),即后景;然后再通過句子由定出哪一個或哪些元素是典型成分(句中為四十),即圖形;最后確定襯托圖形的部分-背景,即從三十五到四十五之間的數字組成,只是“三十九”、“四十一”等比較靠近“四十”的數字排列在先。
這里還要補充說明的是,模糊詞中包含的數字的大小和形式對圖形、背景以及后景的選擇都有影響。比如,“大約三十”和“大約三十萬”(后者背景及后景的集合包含的元素比前者多,即數字域要長些),以及“大約三十”和“大約三十一”(前者的背景要大些,即數字域要長些,原因是“三十”是約數,而“三十一”不是)。
舉例:e.小張個頭很高。f.陳老師是個中年人。
對于“多高才是個頭高”這一問題,人們很難給出統一的判斷。“個頭高”是一個相對的概念,不同的民族,不同的性別,以及不同的年齡對于這一修飾詞都是不一樣的,因而它是隨語境的變化而變化的。因此,對于例句e,首先得根據語境確定下所描述的范圍,即后景,基本的如小張是西方人還是東方人,是男是女,以及屬于哪個年齡段等等。然后,定出在所描述范圍內的集合當作背景,如以東方人、女、22歲為例,則所研究的集合就是滿足以上幾項的所有可能的元素。最后,“高”意指“比某種標準高度高”,因而我們可以對滿足以上條件的女性做一個調查,給出一個平均值,高于那個標準的女性,如“一米六八”,則在眾多以相同條件組成的人群(背景)中得到突顯而成為人們關注的焦點——圖形。同樣,對于另外有關高度的詞語如“高建筑物”、“高木叢”等適應于某一特定“后景”的典型高度,以及其他形容詞如“深淺”、“胖瘦”、“漂亮”等模糊詞語,我們可以用相同的方法來判斷,同時加上個人的因素,如審美標準等,從而準確地解釋和處理自然語言。
f句中的“中年”也有著模糊語義。《現代漢語詞典》釋義為“四五十歲的年紀”;《郎曼英語詞典》對“中年”的解釋是“大約四十至六十歲”;《法語詞典》認為“中年”是“大約四十歲”;《日語詞典》則認為“中年”是“青年與老年之間的年齡,即四十歲前后”(張喬,2004)。由此可以看出,在不同的語言中,“中年”的釋義都具有一定模糊性。因此,跟“高個子”一樣,我們應先確定“后景”,即“陳老師”是屬于哪個國家,然后根據不同國家對“中年”所下的定義,以模糊數量詞中對圖形、背景的判斷方法來識解這類句子。
此外,通過對 f句的分析,我們意識到在以圖形-背景理論分析模糊現象時,無論表示模糊性的詞是何種詞性,分析句子的方法都是遞進、互通、相輔相成的。
再來討論部分名詞的模糊性。舉例:g.Mr. Moore merely eats vegetable; no fruit at all.
g句引出了長時間以來大家爭論的一對典型的模糊名詞:蔬菜和水果。在《牛津百科英語詞典》[6]中,對蔬菜和水果的的定義分別是vegetable:any of various plants, esp. a herbaceous plant used wholly or partly for food; fruit: the usually sweet and flesh edible product of a plant or tree, containing seed(The Oxford Encyclopedic English Dictionary,1991).《辭海》對這對名詞的定義則是:“蔬菜:常指栽培用其可食部分做菜用的一種草本植物;水果:種子植物的繁殖體,含有一粒或多粒種子,具有甜味,作鮮食和甜食。”[7]其中,“可以做菜吃”、“可以吃的含水分較多的”都是模糊語言。那么,番茄既是草本植物,“可以做菜吃”,但又是“可以吃的含水分較多的”植物果實,那么番茄是屬于蔬菜還是水果呢?根據對例句g句義的理解(Mr. Moore只吃蔬菜,從不吃水果),Mr. Moore到底吃不吃番茄是一個未知數,因為我們無法確定蔬菜與水果的界限。然而,在日常生活中,我們不難發現,許多屬于水果的典型例子如“香蕉”、“木瓜”等也可做成菜肴,如“拔絲香蕉”、“木瓜燉蛤礪”等。因此,我們是不是可以做這樣一個推斷,即拋開水果、蔬菜中典型成員不看,在某些情況下,對于那些處于模糊區間的成員,如“番茄”、“黃瓜”等,在“烹飪”這一背景中,屬于蔬菜這一范疇;而在“生吃”范疇中,屬水果。也就是說,不同的背景,對于圖形的選擇也不盡相同。當然,g句若是存在于語篇中,有了后景(語境)的襯托,我們對其的理解就會更為清晰,對圖形、背景的選擇也就能更好地把握。
認知語言學是從人的認知能力出發來解釋語言現象的,圖形-背景理論作為認知語言學中的重要概念之一,有著較強的應用價值。本文從圖形-背景理論的基本思想出發,用全新的視角闡述了在歧義、模糊現象中人們通過不同的感知而對圖形、背景及后景的選擇及運用,從而說明人們感知和認識事物的方式決定語言的形成。本文所提出的觀點有一定的局限性,也缺少一定的深度,圖形-背景理論在歧義、模糊現象的其他方面中也應有一定程度的適用性和解釋力,這還有待于大家共同探討。將這些綜合起來考慮可能會對以圖形-背景理論對歧義、模糊現象的研究做出一個更為全面的認知解釋。
[1]Ungerer, F. & Schmid, H. J. An Introduction to Cognitive L inguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Res earch Press, 2008.
[2]匡芳濤,文旭.圖形-背景的現實化[J].外國語,2003,(4):24-31.
[3]伍鐵平.模糊理論的誕生及其意義[J].百科知識,1987,(1): 14.
[4]Zadeh, L.A. Fuzzy Sets [J]. Information and Control., 1965,(8):338-353.
[5]Smithson, M. Fuzzy Sets Analysis for Behavioral and Social Sciences. [M]. New York: Springer-Verlag, 1987.
[6]Joyce. M. & Robert. A, eds., The Oxford Encyclopedic English Dictionary. [Z]. Oxford: Clarendon Press, 1991.
[7]王同億.英漢辭海[Z].北京:國防工業出版社,1987.
H03
A
1673-2219(2014)06-0168-03
2014-04-21
單欣欣(1987-),女,湖南衡陽人,南華大學外國語學院助教,碩士,研究方向為認知語言學。
(責任編校:張京華)