甘 文
(宜春學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 ,江西 宜春 336000)
快速發(fā)展的中國(guó)正吸引越來(lái)越多來(lái)自世界各地的外國(guó)人。留學(xué)中國(guó)的學(xué)生作為其中的一個(gè)獨(dú)特群體,也在不斷增加。由于國(guó)內(nèi)生源數(shù)量下降,生源流失等因素,在國(guó)家政策的允許下,特別是一些地方院校轉(zhuǎn)戰(zhàn)國(guó)際市場(chǎng),大力開(kāi)展國(guó)際教育,加大留學(xué)生招生規(guī)模來(lái)穩(wěn)定自身發(fā)展。據(jù)統(tǒng)計(jì),2011年全年在華學(xué)習(xí)的外國(guó)留學(xué)人員總數(shù)突破29萬(wàn)人,共有來(lái)自194個(gè)國(guó)家和地區(qū)的292 611名各類(lèi)來(lái)華留學(xué)人員,分布在全國(guó)31個(gè)省、自治區(qū)、直轄市(不含臺(tái)灣省、香港特別行政區(qū)和澳門(mén)特別行政區(qū))的660所高等院校、科研院所和其它教學(xué)機(jī)構(gòu)中學(xué)習(xí)。
而2012年全年在華學(xué)習(xí)的外國(guó)留學(xué)人員總數(shù)突破32萬(wàn)人,比2011年增加了35 719人,增長(zhǎng)比例為12.21%,生源國(guó)增加了6個(gè),接受外國(guó)留學(xué)生的高校增加了40所。可見(jiàn),作為高校教育事業(yè)的一部分,來(lái)華留學(xué)規(guī)模將穩(wěn)步擴(kuò)大,生源國(guó)別將日益多元。留學(xué)生有的來(lái)自英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞等英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家,也有的來(lái)自印度、尼日利亞、新加坡等非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家。
由于各種因素,留學(xué)生大多數(shù)漢語(yǔ)習(xí)得不成熟,無(wú)法使用漢語(yǔ)參與校園文化活動(dòng),而是繼續(xù)使用國(guó)際通用語(yǔ)——英語(yǔ)作為語(yǔ)言媒介活躍在各種校園文化活動(dòng)當(dāng)中。這些留學(xué)生的到來(lái)使得多元文化背景的校園文化更加國(guó)際化,同時(shí)也為中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)提供了更為廣闊的語(yǔ)言環(huán)境。然而他們?cè)诳缥幕浑H過(guò)程中,經(jīng)常發(fā)生交際障礙,使得交往難以進(jìn)行,影響了中國(guó)學(xué)生與外國(guó)留學(xué)生情感的相互交流,文化的相互了解,語(yǔ)言的相互學(xué)習(xí)以及校園的和諧穩(wěn)定。因此分析中國(guó)學(xué)生與外國(guó)留學(xué)生跨文化交際障礙成因,找到應(yīng)對(duì)策略,幫助中國(guó)學(xué)生消除跨文化交際障礙,提高中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力,不僅是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的重要課題,也是經(jīng)濟(jì)日益全球化發(fā)展的人才培養(yǎng)需要。
1. 英語(yǔ)變體——各國(guó)留學(xué)生使用的帶有本土地域特色英語(yǔ)
英語(yǔ)教學(xué)一直以來(lái)使用以英美英語(yǔ)為唯一標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的教學(xué)體系,而各國(guó)留學(xué)生在交際過(guò)程中使用帶有本土語(yǔ)言特色的英語(yǔ)是導(dǎo)致跨文化交際障礙的一個(gè)重要原因。隨著英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)越來(lái)越多被使用,英語(yǔ)成為不同國(guó)家多元文化交流的載體,出現(xiàn)了明顯的本土地域性變異,這些帶有地域文化特色的英語(yǔ)被語(yǔ)言學(xué)家稱(chēng)為英語(yǔ)變體。(Regional Varieties of English)
(1)各國(guó)留學(xué)生(校園內(nèi)英語(yǔ)變體使用者)在英語(yǔ)表達(dá)層面的差異
中國(guó)學(xué)生與外國(guó)留學(xué)生進(jìn)行跨文化交際過(guò)程中,首先需要具備一定的理解識(shí)別話語(yǔ)的能力,即能夠識(shí)別目的語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)及其構(gòu)成,能夠明確單詞及話語(yǔ)的意義。而外國(guó)留學(xué)生使用的英語(yǔ)變體在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),語(yǔ)篇層面上各具特色,給中國(guó)學(xué)生明確理解話語(yǔ)意義帶來(lái)障礙。特別是一些口音重,語(yǔ)速快,發(fā)音含糊不清的英語(yǔ)變體,學(xué)生只能連蒙帶猜的揣測(cè)大意,出現(xiàn)答非所問(wèn)等情況,給交際帶來(lái)嚴(yán)重困難。以印度學(xué)生為例,他們把t發(fā)成d,p發(fā)成b,plant的發(fā)音成bland,temperature的發(fā)音成dembradure,time,dime幾乎區(qū)分不開(kāi)。其次,受各地語(yǔ)言的影響,印度學(xué)生內(nèi)部的英語(yǔ)發(fā)音也是五花八門(mén),連新德里人和孟買(mǎi)人說(shuō)起英語(yǔ)來(lái)都不是一個(gè)味道。此外,根植于各國(guó)的政治體制、文化傳統(tǒng)、宗教特色和生活習(xí)慣,使各英語(yǔ)變體中還衍生出許多新詞匯和特有用法,并且大量借用和吸收本地語(yǔ)言詞匯,在印度甚至有人專(zhuān)門(mén)編著了《印度英語(yǔ)詞典》,收錄近萬(wàn)個(gè)詞條。中國(guó)學(xué)生理解起來(lái)困難重重,甚至在心理上產(chǎn)生厭煩的情緒。
(2)中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)變體承載的各民族文化知識(shí)的欠缺
中國(guó)學(xué)生對(duì)各種英語(yǔ)變體的理解障礙除了在語(yǔ)篇層面外,對(duì)各國(guó)文化知識(shí)的欠缺也是導(dǎo)致交際障礙的重要因素。語(yǔ)言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。英語(yǔ)的本土地域化使得這一民族使用的英語(yǔ)帶有本民族文化的色彩,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言輸入主要以英美文化為主要教學(xué)內(nèi)容,而忽視各國(guó)民族文化的廣泛認(rèn)知,使得學(xué)生碰到英美國(guó)家之外的民族文化一知半解,難以消化;有的學(xué)生甚至理所當(dāng)然的以英美文化為參考來(lái)理解對(duì)方的言行,使得交際雙方感到不愉悅,交往難以進(jìn)行。比如我們?cè)诒磉_(dá)肯定和否定時(shí),普遍接受點(diǎn)頭(yes),搖頭(no),而印度學(xué)生有時(shí)在表示答案很肯定,大家不言而喻或者認(rèn)為你知道答案的時(shí)候,會(huì)習(xí)慣性左右擺頭,保加利亞學(xué)生卻與我們恰恰相反。
2. 中國(guó)學(xué)生語(yǔ)言輸出瓶頸
中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)言輸出過(guò)程中受母語(yǔ)、漢語(yǔ)言文化及思維、交際習(xí)慣影響而產(chǎn)生石化現(xiàn)象(fossilization),出現(xiàn)不符合規(guī)范英語(yǔ)表達(dá)方式和交際習(xí)慣的中式英語(yǔ),用詞不當(dāng),否定前置等也是造成交際困難的重要原因。例如,表達(dá)“食言”這個(gè)詞語(yǔ)時(shí),大多數(shù)學(xué)生會(huì)使用“ate his words” 而不是“broke his words”,事實(shí)上“eat one's words” 的意思是“收回說(shuō)過(guò)的話”,“紅茶”是“black tea” 而不是“red tea”,這樣的中式英語(yǔ)使得與其交際的外國(guó)留學(xué)生誤會(huì)其意。其次在介紹和宣揚(yáng)本民族文化時(shí),出現(xiàn)民族文化失語(yǔ)現(xiàn)象,中國(guó)學(xué)生不能規(guī)范使用中國(guó)特有新事物及體驗(yàn)的英語(yǔ)表達(dá),甚至對(duì)于本民族文化也是一知半解,何談通過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)言輸出宣揚(yáng)本土文化。
3. 中國(guó)學(xué)生各專(zhuān)業(yè)詞匯的欠缺
在校園內(nèi)進(jìn)行跨文化交際,首先以專(zhuān)業(yè)文化的相互學(xué)習(xí)為前提,同一專(zhuān)業(yè)的中外學(xué)生在進(jìn)行學(xué)習(xí)、課業(yè)探討時(shí),中國(guó)學(xué)生專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)詞匯極其欠缺,難以聽(tīng)懂,也不能準(zhǔn)確表達(dá)自己的觀點(diǎn),特別是一些專(zhuān)業(yè)性、學(xué)術(shù)性很強(qiáng)的理論研究,中國(guó)學(xué)生難以勝任與參與。例如醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè),專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯頗多,如不熟悉各醫(yī)學(xué)詞匯,就如門(mén)外漢,難以開(kāi)展學(xué)習(xí)研究交流。
1. 在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入世界英語(yǔ)變體的介紹,端正學(xué)生對(duì)待英語(yǔ)變體的客觀態(tài)度。根據(jù)語(yǔ)言接觸論,一種語(yǔ)言在進(jìn)入另一種語(yǔ)言文化時(shí)會(huì)產(chǎn)生碰撞,它必然要受到另一種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)及其思維的影響,也必然要去反應(yīng)這一地方的文化特色,于是這一語(yǔ)言必然在這個(gè)地方生根發(fā)芽,從而形成一種語(yǔ)言變體。英語(yǔ)變體的產(chǎn)生是英語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展的必然趨勢(shì)?,F(xiàn)實(shí)中,非英語(yǔ)母語(yǔ)使用者之間的交流越來(lái)越多,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)與英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家人們的交往。能與不同文化背景的人進(jìn)行英語(yǔ)交流,能用英語(yǔ)表達(dá)本土文化是大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的主要目的,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)應(yīng)與學(xué)習(xí)目的相呼應(yīng),在英語(yǔ)多元化快速發(fā)展形勢(shì)下,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)明確英語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ)還是作為國(guó)際通用語(yǔ)進(jìn)行教授。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)與專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)相區(qū)分,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言文化及其內(nèi)涵,作為專(zhuān)業(yè)來(lái)教授;而大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)則應(yīng)側(cè)重英語(yǔ)的工具性,是為各專(zhuān)業(yè)人才從事國(guó)際交流服務(wù)的一項(xiàng)交流工具。中國(guó)大學(xué)生將來(lái)要參與到全世界范圍內(nèi)的國(guó)際經(jīng)濟(jì)文化領(lǐng)域,因此,教師在以英美英語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),以英美文化為主要文化的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)增加各種英語(yǔ)變體的介紹,掌握各種英語(yǔ)變體的規(guī)律和特點(diǎn);融入各英語(yǔ)變體文化知識(shí)的教學(xué),使學(xué)生具有識(shí)別各變體英語(yǔ)的能力,具有與非母語(yǔ)英語(yǔ)使用者交流的實(shí)際應(yīng)用能力,增進(jìn)其參與國(guó)際合作與交流的跨文化交際能力。
2. 了解全球文化和本民族文化價(jià)值觀差異。語(yǔ)言和文化是相互滲透的,學(xué)習(xí)一門(mén)言語(yǔ)必須學(xué)習(xí)其承載的文化。英語(yǔ)的全球化,使得英語(yǔ)不再是一兩個(gè)民族的語(yǔ)言及其文化的載體,而承載了世界英語(yǔ)范疇上的全球文化,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中加強(qiáng)各民族文化的輸入,能有效幫助學(xué)生快速理解各帶本土地域特色文化英語(yǔ)變體的準(zhǔn)確含義,能顯著改善學(xué)生跨文化交際能力,提高今后學(xué)生參與全球交流與合作的效率。除此之外,大學(xué)英語(yǔ)教師還應(yīng)重視學(xué)生中華傳統(tǒng)文化的習(xí)得,重視跨文化交際過(guò)程中本民族文化的失語(yǔ)現(xiàn)象,培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際過(guò)程中宣傳發(fā)揚(yáng)本民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力,提高中國(guó)學(xué)生自身民族文化素養(yǎng),規(guī)范其表達(dá)我國(guó)特有社會(huì)文化及其新事物和體驗(yàn)的英語(yǔ)表達(dá),這里所說(shuō)的英語(yǔ)表達(dá)被語(yǔ)言學(xué)家稱(chēng)為中國(guó)英語(yǔ),是以英美英語(yǔ)為規(guī)范英語(yǔ),用來(lái)表達(dá)中國(guó)特有事物和現(xiàn)象,是世界英語(yǔ)變體的一種。教師要幫助學(xué)生嚴(yán)格區(qū)分“中國(guó)英語(yǔ)”與“中式英語(yǔ)”的概念。
3. 結(jié)合專(zhuān)業(yè)進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。在國(guó)際化發(fā)展的大趨勢(shì)下,科技經(jīng)濟(jì)文化領(lǐng)域需要更高專(zhuān)業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)應(yīng)用能力的復(fù)合型人才,要培養(yǎng)在多元文化背景下,能在國(guó)際領(lǐng)域自由馳騁的優(yōu)秀人才,大學(xué)英語(yǔ)必須結(jié)合專(zhuān)業(yè)進(jìn)行教學(xué),比如醫(yī)學(xué)英語(yǔ)、旅游英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)等等,結(jié)合專(zhuān)業(yè)的大學(xué)英語(yǔ)授課應(yīng)作為高校教學(xué)改革的重要內(nèi)容。大學(xué)英語(yǔ)教師師資隊(duì)伍建設(shè)應(yīng)加以反思,高校英語(yǔ)教師隊(duì)伍結(jié)構(gòu)應(yīng)有所調(diào)整,高校英語(yǔ)教師應(yīng)該兼具專(zhuān)業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu),應(yīng)加強(qiáng)某一專(zhuān)業(yè)文化的學(xué)習(xí),提升自身針對(duì)性英語(yǔ)教學(xué)的能力。
校園是社會(huì)的雛形,國(guó)際社會(huì)新形勢(shì)下,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中加重多元文化的介紹,提前在實(shí)踐中幫助中國(guó)學(xué)生解決交際障礙,能夠推動(dòng)和促進(jìn)他們今后的國(guó)際經(jīng)濟(jì)建設(shè)中發(fā)揮更大的作用,在日益繁多的國(guó)際合作交流中取得更大的效益。同時(shí),外國(guó)留學(xué)生是今后與中國(guó)進(jìn)行科技經(jīng)濟(jì)文化往來(lái)的主力軍,也是架起中國(guó)文化與其本土文化的紐帶,是讓世界了解中國(guó)文化最有力的隊(duì)伍,作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)象的各專(zhuān)業(yè)中國(guó)學(xué)生是傳播中華優(yōu)秀文化的有生力量。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該把培養(yǎng)中華優(yōu)秀民族文化傳播人作為重要目標(biāo)追求,加強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng);也要不斷完善大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體制,加快大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)師資隊(duì)伍改革建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1] 牛瑞英.學(xué)生自改英語(yǔ)作文錯(cuò)誤的一項(xiàng)個(gè)案研究[J] .山東外語(yǔ)教學(xué),2004,(2):45~47.
[2]羅運(yùn)芝.中國(guó)英語(yǔ)前景[J] .外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(5):24~25.
[3]陳曉燕.論英語(yǔ)本土化及中國(guó)英語(yǔ)的研究和意義[J] .廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,(5):163~168.
[4]王守仁. 論文化思想差異與英語(yǔ)教學(xué)[J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(4).
[5] Ron Scollon and Suzanne Wong Scollon. Intercutural Communication: A Discourse Approach [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.14.
[6]顏治強(qiáng).世界英語(yǔ)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào)2014年9期