袁 群
(宜春學院 外國語學院, 江西 宜春 336000)
若論起諷刺小說,有一部小說不得不提,就是英國有名的諷刺作家江奈生·期威夫特的作品《格列佛游記》。“一個作者,用了精練的,或者簡直有些夸張的筆墨——但自然也必須是藝術的地——寫出或一群人的或一面的真實來,這被寫的一群人,就稱這作品為‘諷刺’”。如上所述,《格列佛游記》成功地運用了諷刺的表現手法,為英國乃至世界的諷刺小說文學的發展做出了深刻長遠的貢獻,而該小說也被稱為諷刺小說體裁的代表作之一。
初讀,感覺《格列佛游記》是一篇想象小說,它描繪一位航海家格列佛的奇特經歷。格列佛在游歷小人國、大人國、飛島國和智馬國這些國家時,經歷了現實生活中幾乎不可能發生的天方夜譚般的虛幻的遭遇,由此有些人把這部小說看成了喜聞樂見的童話故事。然而只要仔細品讀和思考,大家就會發現它實質上是一部很嚴肅的作品,小說中描寫的那些“怪事”或“奇聞”,好像都是作者憑空想象的,但在現實生活中這些都能找得到原型的。
整部作品中到處都是諷刺的運用,“諷刺是一種飽含著作者理想與善意的普遍存在于文藝創作中的對現實社會和人類生活中消極落后、愚蠢丑惡、腐朽反動的人事與現象給予揭露批判,以期予以破壞并進行重建的具有獨特表現形式和巧妙表現手法的藝術。”為達到針貶時弊、諷刺世事的效果,斯威夫特在這部小說中運用了反語、對比、夸張、象征等多種諷刺藝術手法。筆者在這里主要闡述夸張和對比的運用手法。
夸張是對事物的形象、特征、作用、程度等方面著意擴大或縮小的修辭方式,其目的是為了達到某種表達效果的需要,《格列佛游記》中作者為了達到強烈的諷刺目的,運用了許多漫畫式的夸張手法,在小說中逼真細膩的細節描述與漫畫式的夸張的強烈的反差,使小說產生了強烈的滑稽、幽默的藝術效果。夸張的藝術手法的運用,將描寫刻畫的對象藝術地擴大或縮小,可以將問題的本質更加明顯地揭露出來,因而可以達到諷刺批判之效果。
格列佛在小人國的游歷過程中,發現自己置身于小人國,小人國的國民身長小于六十英寸,格列佛在他們面前是一座巨人山,他可以把小人們放在自己手掌中把玩。格列佛一個人就可以把一個國家的整支海軍艦隊打敗:一泡尿就可以撲滅皇宮的火災。斯威夫特是利用縮小的方式夸張地描寫了整個小人國的概況。作者為什么要用縮小的方式來描寫利立浦特呢?其實斯威夫特是借利立浦特來影射英國,利立浦物雖然小,但功能齊全,完全是一個微型的社會,通過描寫利立浦特的渺小來揭示英國的渺小。在第一卷第三章中,小人國選拔官吏的方法是繩上跳舞,表面看來很不可思議,很荒唐,很不符合邏輯,事實上作者卻揭露了當時朝廷的實質,揭示了當時英國朝廷大臣只不過是一些上竄下跳、趨炎附勢、逢迎拍馬的勢利小人而已。第四章中,作者描述了利立浦特國內兩大政黨的黨派之爭,其實是影射當時英國國內的輝格黨和托利黨之爭,利立浦特兩黨的派別之爭是通過誰穿的鞋的鞋跟高一些,誰穿的低一些來劃分的,實際揭示了兩黨之間根本沒有實質性的區別,完全是一丘之貉,不顧公眾利益專為自己謀利益的黨派。作者描述了利立浦特和不來夫斯古兩個小人國之間的戰爭,戰爭本來是一件很嚴肅的事情,肯定是兩國之間發生了難以調和的利益沖突造成的。但是他們兩個國家之間戰爭的原因是什么呢?只不過是一個國家吃雞蛋時堅持打破小端剝蛋,而另一個國家則堅持打破大端,兩個國家因為這個原因互不相讓,就這樣引發了一場戰爭。這種戰爭的理由著實讓讀者忍禁不俊,其實斯威夫特在這里運用了縮小的夸張藝術手法來影射當時英法兩國交戰的原因只不過是一些沒有原則的小事和利益。揭示了英國只不過是像利立浦特這樣渺小的國家,黨派斗爭卻十分激烈,統治階級好戰,最終受苦的還是普通老百姓。
既然格列佛在利立浦特的情形是作者用縮小的方式來表現其夸張手法的,那么格列佛在大人國的情形則是擴大的方式去表現其夸張手法的。格列佛在大人國的情形就像一個利立浦特人在我們現實中一樣,那里的一個普通農民身材有普通教堂的尖塔那么高,一個耳光能把一隊歐洲騎兵打倒。畫眉鳥敢無視格列佛的存在,公然的搶他的食物,猴子有一只大象那么大。全國最矮的矮子差不多也有三十英尺高,格列佛在當地則被稱為“格立錐格”(小人、矮子)。斯威夫特為什么會用擴大的夸張手法來描寫布羅卜丁奈格呢?這是值得讀者們去思考的。大人國的國王是作者心目中的理想君王形象,格列佛在同國王的幾次談話中,通過具體闡述英國的政治、經濟、軍事和法律等情況,而國王則對英國社會進行了質疑和批判,由此揭示了英國社會的弊端與丑惡,尤其是國王拒絕了格列佛提供的制造火藥的秘方,以鎮壓他的臣民,這里運用了反語的方式,稱國王“死板的教條和短淺的目光竟會產生這樣奇怪的結果”!“讓到手的機會輕輕失去”,還聲稱并不想降低這樣卓越君王的若干美德,實質是斯威夫特歌訟心目中偉大的君王形象,進而更加充實豐滿了國王高大光環。
而小說的后兩卷格列佛在飛島國和智馬國的游歷中,運用夸張的藝術手法的痕跡也是很明顯的。像在勒皮他飛島上,飛島上的貴族們終日沉思默想,大部分的時間都用到了毫無意義的思考上去了,以至于要雇傭拍手來維持自己的正常生活,這是作者運用夸張的手法來抨擊貴族們的荒誕,影射英國當朝貴族們整天只知空想,不干實事,增強了作品的諷刺效果。飛島是運用磁場的原理在巴爾尼巴比大陸下隨意升降飛行的,這就令人聯想到了科幻影片中的UFO,這種虛幻的描寫其實也是夸張手法的運用,實質是揭示英國的統治階級和政客們終日不問世事,殘酷壓榨下層民眾的丑惡嘴臉。巴爾尼巴比首都拉格多的科學院中種種荒唐的實驗,格列佛在格勒大維目睹一巫人召喚從古至今一些歷史人物的鬼魂,揭示出歷史學家們的實質以及拉格奈格的“斯特魯布魯格”(長生不老的人)的情形都是夸張手法的運用,給人是而非是,又婉如真實之境的感受。
在智馬國中,斯威夫特夸大慧銦們的理性、智慧和誠信等優點,以及“耶胡”的罪惡不堪,通過這樣無疑能加強小說的批判力度。
對比是把一個事物的兩個不同方面或兩個相對或相反的事物列舉出來進行互相比較,這種手法就是對比。1827年10月法國作家雨果發表了《〈克倫威爾〉序言》,這篇洋洋灑灑的雄文,在文學批評史上具有劃時代的意義。其中雨果提出了一條新的美學原則:對照。他認為:“丑在美的旁邊,畸形靠近著優美,丑怪藏在崇高背后,美與丑并存,光明與黑暗相共。”這條對照原則對后世影響極大。其實早在雨果之前,就有許多作品中含有這種美學原則,在斯威夫特的《格列佛游記》中也處處可見這種對比、對照的原則的運用。
在《格列佛游記》中,作者將真、善、美與假、惡、丑進行對比,對照,充分體現了斯威夫特鮮明的愛憎、褒貶的觀點。
小說的前兩卷中,作者通過描述格列佛在小人國和大人國的遭遇,對兩個國家的情況做了對照。由于斯威夫特是想借利立浦特來影射英國,并揭示當時英國的腐敗和罪惡,因此將利立浦特描述成為一個國民身高不過六十英寸,皇帝只比國民高出一個指甲蓋的小人國,這樣就將利立浦特的渺小就刻畫出來了,實際上也就是揭示英國當局的渺小。而大人國的國王是斯威夫特心目中的理想君王,是作者要正面歌頌和贊美的,因而把國王以及這個國家都描寫成一個巨人的國家,在這里讀者也可以聯想到法國作家拉伯雷在《巨人傳》中也釆用了這種方法。斯威夫特借小人國的皇帝的渺小與大人國國王的高大形成鮮明的對比,突出揭示出小人國皇帝的陰險毒辣和偽善。利立浦特這國家雖然微小,但功能卻十分完備,朝廷、議會、軍隊、法律刑罰和學術等設施都很齊全。和利立浦特相對比,布羅卜丁奈格在這方面就遜色多了,“他們至今還不曉得像歐洲那些較為精明強的才子們一樣把政治發展成一門科學”。“這個民族的學術十分貧乏,僅僅有倫理、歷史、詩歌和數學等幾個部門……”但“他們的數學完全用在有益于人生的事情上,用在改良農業和一切機械技術上……”“在他們的法律中,沒有一條條文的詞數超過他們字母的數目”。他們的軍隊是“由各城市的居民和鄉下農民組成的”,“他們不領薪餉,也不受賞賜,他們操演得非常熟練,紀律很好”。通過這些對比也能讀出內含的諷刺蘊味。
在第二卷中,小保姆葛蘭達克利赤的形象貫穿始終,尤為引人注目。從格列佛被帶到農家初識小女孩,到他們一起去市集上演出,再到他們一起進入皇宮,小姑娘都表現出了極大的耐心、寬容、尊敬和呵護。這與葛蘭達克利赤父親對格列佛的貪婪壓榨形成了鮮明的對比,也與國王和王后的寵愛形成對照。
在勒皮他的飛島中,飛島上的國王和大臣們高高在上,整天沉思默想、脫離實際,而島下大陸上的老百姓則不像他們那樣思慮重重,心情沉重。大陸上的人民英勇不屈、勤勞勇敢、團結一致,這樣就形成了明顯的對比,飛島上的統治階級和貴族實際上是影射英國的統治階級和貴族,進而來諷刺英國的統治集團色厲內荏的真面目。尤其是斯威夫特利用大陸上的城市達里諾叛亂,迫使飛島上的統治階級達成妥協一例來影射1722至1724年愛爾蘭都柏林的伍德銅幣事件,極有諷刺意味。
在第四卷慧銦國的情形過程中,美丑對照的手法如影隨形,慧銦國是作者心中的“烏托邦”,作者則處處將慧銦們的智慧、禮貌、高貴等諸種美德與“耶胡”們的卑劣、骯臟、低賤的種種罪惡加以對照,激發了讀者們對人類丑惡的極端厭惡,喚起人們對真、善、美的向往和追求。
在小說中,諸如此類的對比也是挺多的。總之,運用對比手法,加強諷刺的藝術效果,在《格列佛游記》中,作者通過大量的對比,使各種對象形成強烈的對照,以反襯作者的真正意圖。
為使得自己的作品的批判性更加的有力而深刻,也為了讓廣大讀者對統治階級的罪惡產生強烈的憎惡,作者大膽地用夸張強烈的字句淋漓盡致把這些表達出來。斯威夫特也成功地運用了夸張和對比的諷刺手法深刻表達了這篇小說的主題。當然,小說中的諷刺手法遠不只這些,小說中運用了許多修辭手法,浪漫主義的手法,甚至還包含了現代主義的因素。像斯威夫特這樣運用喜劇性的夸張手法表現某些看似荒誕卻又合情合理的生活現象,既能表達作者的思想感情,又能引起廣大讀者的共鳴,這也是這部作品能夠保留并廣為流傳的一個法寶。
參考文獻:
[1]斯威夫特.格列佛游記[M].張健譯.北京:人民文學出版社,2000.
[2]黑格爾.美學(第二卷)[M].朱光潛譯.北京:商務印書館,1979.
[3]鄭克魯.外國文學史[M].北京:高等教育出版社,1999.
[4] 劉國屏,于心文.世界文學名著導讀[M].南昌:白花洲文藝出版社,1996.