周 芬
(山西大同大學外國語學院,山西 大同 037009)
意象一詞其源頭可追溯至《周易·系辭》,先秦哲學的“意”指人的思想,“象”指物的表像,語言則是連接“意”與“象”的紐帶。[1]意象就是用來寄托主觀情思的客觀物象,也是作者自我表達與世界交流的一種方式,是詩人運用語言來表現事物、行為、感情、思想、觀念、心理等的載體。意象作為詩歌成長與發展的生命元素,是詩歌不可缺少的生命物質之一;而詩歌的意象又以多樣化的形態,使其具有了哲學與美學意義上永恒的生機與色彩。
無論中外,詩歌中的意象都是心與物的融合,是精神世界與客觀世界的統一,都是用語言的形式通過與客觀事物的交融來表達詩人的復雜感情。詩歌中的意象來自于詩人對自然以及人與自然的關系的認知。而這種認知受到詩人所處的地理環境以及由此形成的建立在生活生產方式基礎上的哲學觀念、審美態度、文學傳統等因素的影響,從而造成了中英詩歌中景物意象的差異。
中國吟詠自然景物的詩興起較早,到唐宋進入繁榮發展時期。最有代表性的抒情詩人有陶淵明、李白、杜甫、白居易、蘇軾、陸游等。相比之下,英國的自然景物詩數量較少,而且較為集中地出現于18、19世紀的浪漫主義詩歌運動中,著名的抒情詩人有華茲華斯、雪菜、濟慈等。中英抒情詩人都熱愛自然,世間萬物都能成為詩人們產生創作靈感的源泉,兩國流傳至今的詠物詩名篇佳作層出不窮。本研究以《英國抒情詩100首》[2]這本英國詩歌經典集錄和《中國古詩詞三百首》[3]為例,將月、海、花這三種意象分別加以比較。
(一)月 在我國,月亮是詩人們最為喜愛的意象之一。在中國詩人眼中,月亮最容易使他們觸景生情。詩人們通過天空的一輪明月將內心的孤獨、悲苦、思鄉之情宣泄出來。詩人常借明月表達思鄉之情,最出名的是李白的名句:“舉頭望明月,低頭思故鄉。”又如杜甫《月夜憶舍弟》“露從今夜白,月是故鄉明。”等等。此外,月亮也是詩人表達孤苦之情的常用意象。張繼的名句“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。”就表達了詩人科舉未中的失意悲痛之情。蘇軾的“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”則表達了詩人對世事無常的感慨。
中國抒情詩歌中的月亮是詩人抒懷言志的一個載體,詩人們由月亮聯想到宇宙萬物的神秘、自然的永恒、家鄉故土及人生多變等。而英國的詩歌有關月亮的意象并不多,英國文化中的月亮要簡單淳樸一些,氣氛也輕松愉快,而且詩人們多用擬人化的手法,如德拉·梅爾的《silver》“月兒穿一雙銀的鞋,慢慢地、靜靜地走進了夜”,描寫了披上銀裝的月夜的田野。雪萊的名著《To The Moon》中月亮被想象成漫游于群星中的女神。此外,英國詩人也將月亮與愛情相聯系,如華茲華斯《Strange Fits of Passion Have I Known》中,在夜晚皎潔的月光下,詩人每天總去情人的小屋,當我們登上那山坡,露西小屋上的西沉月亮正在一點點地降落”。
(二)海 在英國詩人的筆下,大海是其最常用的表達感情的意象。如梅斯菲爾德的《Sea-Fever》,詩人通過描寫寂寞的大海中舵輪的倔強、海風的歌唱以及白帆的震顫,生動地刻畫了大海的洶涌壯觀,從而表達了對大海深深的眷戀。這類詩還有勃朗寧的《Meeting at Night》“夢中驚醒的浪花在蹦跳,像無數小小的光環閃耀”,丁尼生的《Crossing the Bar》“海深邃,洋空闊,潮來深海總須回頭流”,坎寧安的《A Wet Sheet and a Flowing Sea》“濕淋淋的帆索,滾滾的海,飛快的風兒在追趕”等等。
《中國古詩詞300首》中以大海為意象的詩歌相對較少。如曹操的《觀滄海》,詩人“東臨碣石,以觀滄海”,用“水何澹澹”、“洪波涌起”生動地描寫了大海的波瀾壯闊,可見曹操作為一代霸主的氣度和胸懷。而因為大海的兇險莫測,古人也以大海來表達迎難而上的意識和決心,最典型的是李白《行路難》:“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。”詩人面對重重困難,堅信終將乘風破浪,表達了勇于向前的英雄主義氣概和樂觀主義精神。另外,我國詩歌中也有不少關于海外仙山的名句,如白居易《長恨歌》:“忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。”又如李白《夢游天姥吟留別》“海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。”詩人們以假想的大海為意象,表達超然脫俗或消極厭世的情緒。
(三)花 縱覽《英國抒情詩100首》,我們發現在英國詩人筆下,花也是他們鐘愛的意象。如羅塞蒂的《Oh Roses for the Flush of Youth》,在這首詩中出現了玫瑰、月桂、常春藤、紫羅蘭數種花。比較出名的還有華茲華斯的《The Daffodils》,詩人以黃水仙為題,把水仙隨風而舞比喻成銀河的繁星,而“這時我的心也充滿歡欣,并隨著那水仙舞個不停。”此外還有華茲華斯的《To the Daisy》等等。在以花為意象的詩中,玫瑰是英國詩人筆下的寵兒,而且這些詩歌大多是通過對花的描寫來烘托情境,抒發對大自然的贊美、對青春易逝的感慨、對偉大愛情的歌頌等等。
相比之下,《中國古詩詞300首》中有關“花”的意象與英國詩歌有著較大的不同,反映出了中英詩人不同的審美情趣和價值取向。中國詩人喜歡把物的某些屬性和人的個性品格聯系起來,如詩人們對菊花、梅花、荷花的偏愛,主要取它們的“品”,而非美。其中贊美梅花的詩句有王安石《梅花》“墻角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,唯有暗香來。”陸游的“零落成泥輾作塵,只有香如故。”描寫了梅花的迎風傲寒、不畏風雪,即使粉身碎骨也依然幽香如故。孟浩然《過故人莊》“待到重陽日,還來就菊花。”陶淵明《飲酒》“采菊東籬下,悠然見南山。”都是有關菊花的經典之作。菊花開放在深秋季節,不與百花爭艷,反映出詩人超凡脫俗的隱逸思想。可見中國詩人眼中的“花”早已超出了其本身的意境,成為作者抒發情懷的一種心靈的寄托。
中英抒情詩作為同一種文學類別樣式,在創作上有許多相同之處。人類與自然之間存在著某種默契,人類往往在自然萬物之間融入自己的情緒,在與客觀世界的交流中,抒發人類精神領域的復雜情感。因此,中英詩人在自然景物的選擇上有一定的共性,比如月、海、花都是中英抒情詩的常見意象。但是,由于哲學觀念等方面的諸多不同,中英抒情詩在景物意象的使用上表現出明顯的差異。
(一)哲學觀念的對立 中國古代哲學認為,人存在于天地之間,是萬物的一種。人在自然中體悟自身,達到“物我一體”的境界。與中國內審的哲學觀念相反,英國外放的哲學觀強調以“我”為中心,通過筆下的自然來描寫作者的心理狀態。比如中英抒情詩對“花”意象的不同理解,英國詩歌對“花”多是通過寫實性的描述來抒發詩人的感情,詩人的主觀之意與客觀的物象之間存在著距離,而中國的詩人以“花”自比,使其具有一種人格美,似乎把自身與花融為一體,以花的特征突顯詩人的情懷。
中英在基督教文化和儒釋道為底蘊的文化背景下對意象的理解有區別。西方中的“自然”受基督教思想和西方二元對立的認知思維方式的影響,在人和自然的關系上強調的是人和自然的對立,人對自然的主宰。因此英國詩歌中的意象只是作為詩人表達心理狀態的媒介,或是抒發感情的一種方式。而在中國哲學文化觀念中,自然物象是具有人本意義的。中國詩歌中,自然景物和人之間存在著心心相應的血肉聯系,人的心靈世界和意象的感性品質之間構成了一種互相映照、感應的關系。[4]
(二)地理環境的不同 中英詩歌意象的不同也與詩人生活環境的差異有關,可以從地理學的角度去理解。眾所周知,英國是臨海國家,在很大程度上是海洋文明,所以英國詩歌中的大海意象要比中國的多,很多詩人都親臨大海甚至出過海。面對浩瀚無邊、變幻莫測的大海,詩人們抒發向往自由、征服自然的愿望。與中國和平、安寧、和諧的農耕文明相比,西方社會的商業化、工業化程度較高,具有一種擴張性與崇尚力量的開拓精神,英國詩人有時把大海當成一個抗爭和征服的對象,而非是情感的寄居體。
相比較而言,中國抒情詩歌中的江河意象比大海多,因為我國陸地面積大、幅員遼闊,加之古代海上交通不發達,很多詩人一生居于內陸,沒有機會看到大海更沒有出過海,即使寫到大海意象也多是出于想象。而我國詩歌中的江河意象與內陸文化緊密聯系,名句眾多,如李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”;王之渙《登鸛雀樓》“白日依山盡,黃河入海流”,以及白居易《憶江南》“日出江花紅似火,春來江水綠如蘭”等等。
(三)審美態度的區別 西方關注“美是什么”,對美的主體追問是偏重分析的邏輯思維,特別注重思維的認識作用。與西方“思辨型”的審美邏輯不同,中國“情感型”美學框架的核心是“審美何為”,是一種價值論、意義論上的追問,偏重于直覺的感悟。而這正是中英抒情詩審美態度的差異。中國美學強調主體的能動作用在審美過程中的決定性意義,詩人在體驗自然物象時往往融入人的主觀理解和自我體驗。[5]因此,中國的抒情詩在審美心態上,往往進入“虛”的狀態,如“舉杯邀明月,對影成三人”、“明月幾時有?把酒問青天”等詩句。英國的抒情詩人對待自然是以我觀物的態度,即使是華茲華斯,傾向于在對自然的審美觀照中重新發現自我、認識自我,如在《Strange Fits of Passion Have I Known》中,月亮只是作為詩人烘托場景的一個意象而已。
另外,民間傳統也會影響中英詩人的審美態度。例如,受中秋節的影響中國詩歌中描寫月亮的特別多,中國詩人詠月的傳統也特別悠久。而華夏文明中的鄉愁情結與英國也有著很大的差別,西方的鄉情沒有中國那么濃,他們更加注重未來,而非懷舊。中英詩人對“花”意象的不同選擇正反映出兩國詩人在各自傳統影響下的不同審美情趣。
(四)文學傳統的差異 中國“淡泊”的文學風格偏好含蓄內斂的表達方式,英國“崇高”的傳統傾向于直露坦率。中國詩人注重通過意象來蘊含或折射出人文價值與人文精神等,比如通過月、花等意象,或表達思鄉之情、孤獨之悲、人生之短,或抒發潔身自愛、志存高遠的高尚情操。而英國詩人往往直抒胸臆,比如在以花、月、海為意象的詩歌中也有對愛情的直接表達和歌頌。
中國抒情詩出于“詩言志”的傳統,多從主觀出發,借景抒情;西方抒情詩則以“摹寫”擅長,再現自然景觀,通過描述客觀事物表達主觀情思。中國抒情詩往往和“隱逸”相聯系,多為文人懷才不遇而“歸園田居”之作,如陶淵明的《飲酒》。我國詩歌實際上多是別有機杼的抒情詩,純粹的景物詩較少,而英國的抒情詩歌以單純的景物描寫居多。另外,英國抒情詩和浪漫主義運動相聯系,隨著城市工業化造成的環境污染加重,詩歌也強調回歸自然,以使心靈和情操得到凈化,最廣為流傳的是華茲華斯的《The Solitary Reaper》。
總而言之,通過《英國抒情詩100首》和《中國古詩詞300首》的對比研究,同樣的景物意象呈現出了不同的表現形態和文化內涵。受中國道家“天人合一”思想的影響,我國詩人追求人與自然的和諧,詩歌創作也傾向人對景物的移情。而在基督教文化中人與自然不是平等關系,人與自然屬于對立的兩極,人在與自然的斗爭中不斷認識自然并征服自然。相比較而言,中國詩人與自然的關系更加親密和諧,其筆下的景物也更具人本內涵。另外,中國抒情詩歌中的景物意象體現情與景的交融,而英國詩歌則偏重心理直覺的描述。因此我國詩人追求在詩歌創作中達到自身與景物的完美融合,而英國詩人更多的是將景物當作一種引發情感的契機或表達思想的象征。
[1]楊正昕.中西方詩歌的意象層次分析[J].海外英語,2010(05):187-188.
[2]黃杲炘.英國抒情詩100首[M].上海:上海譯文出版社,1997.
[3]許淵沖.中國古詩詞三百首[M].北京:北京大學出版社,1999.
[4]劉 勇.中英詠花抒情詩比較[J].重慶職業技術學院學報,2003(04):86-87.
[5]包 丹.中外詩歌“月”意象審美內涵之比較[J].濱州學院學報,2007(04):35-38.