劉 丹,姜佳輝
(江西師范大學課程與教學研究所,江西南昌 330026)
句法分析是指人們在語言理解過程中在頭腦中對某個句子的句法做出判斷的過程,是語言理解過程中句子處理的核心環節。句法分析從表面看來是一個非常迅速而短暫的認知過程,但實際上很復雜[1]。有關句法分析的研究有助于我們發現人類句子理解的心理機制,因此成了語言心理學關注的焦點之一,并在近年取得了大量的研究成果[1],達成以下兩個共識:1)句子加工是一個逐詞遞增的過程,在句法分析時人們遵循即時原則(Immediacy Principle),即并非等到讀完或者聽完整個句子后再做分析,而是一旦讀到或聽到一個句子就馬上開始分析。2)在句法分析的過程中,人們并不單純依靠句子結構本身,還要綜合利用詞匯的句法特征、詞匯和句子的語義信息以及上下文的語境信息。但是面對復雜的閱讀和寫作,研究者并未有具體的策略。因此,本文將通過句法分析以及具體的讀寫策略,以期給予教學提供一些啟示。
詞綴策略指的是在一個句子中依據詞綴線索來確定一個詞的句法作用[2]。詞的基本構成成分是詞素,而在詞素類型的劃分中,詞綴是相對于詞根而言的,它能夠提供詞類的信息,從而有助于句法分析。如-tion,-ity,-ness,-er等一般都是名詞的后綴,構成名詞如 struction,productivity,beautifulness,engineer等。-ed一般是動詞的后綴,而-en一般是動詞的前綴,如構成動詞enable;以ly結尾的詞通常是副詞。-y,-ic,-al一般是形容詞的后綴,如構成詞 necessary,public,conventional;通過詞綴規則可以確定句中的詞性,有助于對語句的理解。如The conventional technique is useless for improving the productivity.如果對句中的conventional詞義不確定,通過最基本的詞綴規則可知是一個形容詞,那么這句話的主要意思就大概明白,而不會造成理解困難。在英語閱讀中,詞綴策略往往可以幫助讀者提高閱讀速度并消除句子可能產生的歧義。
修飾關系包括詞與詞之間以及句與句之間的相互關系[3]。如副詞修飾形容詞和動詞、形容詞修飾名詞、非謂語動詞作形容詞用法等一些基本的修飾規則。如:The florist send the flowers was very pleased.看到前面The florist send the flowers…會很快理解為是主謂的一個關系,等到看完后半部分發現send the flower只是the florist的后置修飾語就完全理解了。再比如:I believe that public education campaigns warning people about the dangers of fast food would be warranted.如果理解 public education和warning people about the dangers of fast food只是中心詞campaign的修飾語,那么這句話的主要意思也就很容易理解。英語中還有很多諸如此類的修飾關系。另一類使用特別頻繁的修飾關系就是副詞修飾動詞,比如:relatively low cost,gradually destroy,incredibly high等。如果學習者清楚這些常用的修飾關系并經過一定的寫作訓練,那么對于外語的閱讀會更容易理解,寫作內容格式也會更顯規范,寫作風格更接近外語思維表達。
句子理解的兩個代表性策略是Frazier﹠Fodor的起碼連接原則(the principle of minimal attachment)和后封閉策略(late closure strategy)[4]。起碼連接原則又稱局部連接(local attachment)策略。它認為,人們傾向于把新的項目連接到使用最少節點的短語標記中去。如:
(1)The city council argued the mayor's position forcefully.(2)The council argued the mayor's position was incorrect.
前面的句子符合局部連接原則,副詞forcefully連接到當前的動詞短語成分,后面的句子是一個補充性結構,要建立一個新的成分。后封閉策略認為,只要有可能,人們將新輸入的詞或詞組掛靠在最近的句子成分上[5]。其主要依據是這種策略可以減少工作記憶負擔。例如:(3)Tom said that Bill had taken the cleaning out yesterday.其中副詞yesterday可以掛靠于主句Tom said…,也可以掛靠于后面的從句Bill said…,但人們一般采取后者。Frazier﹠Rayner(1982)考察了受試在閱讀結構上歧義的句子時眼睛的固視[6],例如:Since Jay always jogs a smile seems like a very short distance to him.受試的眼睛固視在后面幾個詞的時間長于前面幾個詞,說明受試對短語a smile有所誤解,需要在后面作一些修改。也就是說,受試者先將a smile附在當前成分jogs的后面,等看到seems后才發現不通,于是重新進行分析。因此,英語學習者對句子的理解不僅要考慮到大腦的存儲能力,還要分析句子中意群之間的關系。
在句法研究領域,最經典的兩個模型就是以花園路徑模型為代表的串行兩階段模型[5-7]和以基于制約的模型為代表的并行一階段模[8]。外語學習者在碰到較復雜的句子時,首先是遵循即時原則理解句子,最后發現歧義時再來分析句子,特別是在碰到花園路徑句時就會有這樣的理解策略。
根據以上句法分析原則和策略可知,一些簡短的語句尚有歧義,而且在很多文章中句子遠不止如此簡單,有很多長而復雜的句子,勢必增加了閱讀難度;而寫作中也不能僅僅按照漢語的寫作習慣或只是寫一些簡單的含有主謂賓的句子來表達。那么如何通過教學來提高閱讀能力,以及通過閱讀過程的積累來促進寫作呢?要把握兩條主線,首先運用句法分析策略打好基礎,其次需大量閱讀積累并進行寫作訓練。
個體反思句子的內在語法結構的能力稱之為語法意識[9],句法策略的運用需要發揮句法意識的作用。因此,教師要加強英語語法的教學。一方面,要講解各類詞的用法,歸納詞的特點,以便于學生的記憶和理解,比如上文提到的詞綴策略,運用詞綴策略可以猜測詞性以增加閱讀的準確性,最終對學生的閱讀有所幫助。另一方面,要針對閱讀理解中的長難句加強講解,分析其中的句法結構,簡化復雜句子的結構,提煉出句子核心,正確把握句意,不僅能節約閱讀時間,還能提高閱讀的準確性。
閱讀量的多少和質量是英語學習中影響閱讀和寫作水平的基礎,只有通過量的積累才能達到質的飛越。在閱讀的過程中,同時布置閱讀任務,利用任務型教學督促學生以獲得更好的閱讀效果。不僅如此,教師還要指導學生選擇合適的閱讀題材。首先,閱讀材料的難度可與學生閱讀水平相當或略高于其水平。其次,閱讀不僅要覆蓋文學方面,也要增加非文學類著作的閱讀,實現題材與體裁的多樣化。學生通過大量的閱讀,能熟練掌握各類英語句型,形成較好的英語語感,最終將句法意識內化為閱讀過程中的潛意識,從而提升閱讀能力,也為寫作做更好的鋪墊。
句法知識可以通過顯性的學習(explicit learning)和隱性的學習(implicit learning)來加強,顯性學習指有意識的學習,比如專門的語法知識學習。隱性的學習指無意識的學習,比如通過大量閱讀來掌握語法知識[10]。根據詞、句、意的策略規則,從教學方面來說,在平時的閱讀和寫作中,首先,應對詞、句法做一個基礎的訓練。比如,通過合適的材料講解構詞規則,詳細分析長難句的句法,了解各類從句的用法、修飾語的相互關系等。通過這樣的訓練來熟悉外語的寫作規則和思維。其次,通過以上詞、句的基礎學習后,外語學習者已有了學習的自信心,那么,實行第二階段的實踐訓練就比較能接受。在第二個階段,教師可以布置一些短文或短篇小說的閱讀,并讓學習者寫讀書報告,這樣就將閱讀和寫作很好地結合起來。
很多英語學習者認為提高閱讀理解無非就是擴大詞匯量,而寫作能力的提高更多的是去背范文,模仿范文寫作等方式,很少將二者聯系起來。提高閱讀與寫作絕非一朝一夕能完成。學習者首先要做好基礎學習,也就是熟悉外語的基本句法知識,再通過日積月累的閱讀來培養語感。通過閱讀,英語學習者的學習興趣不斷增強,接下來,他們便會自然地愿意針對閱讀過程中的興趣點來寫點感想。如此,閱讀和寫作便可很好地結合在一起,形成一種良性循環。當然,英語學習者內在認知結構存在差異,因而提高英語讀寫能力的方法也會因人而異,然而句法分析的教學是一個必要的過程,只是學習的時間和方式有所不同。相信每一位英語學習者從句法分析入手進行讀寫訓練,再輔之量的積累,英語的讀寫能力將會不斷提升。
[1] 崔剛,黃文紅.語言理解過程中句法分析的心理語言學研究[J].外語與外語教學,2009(2):21-29.
[2] 田邵平.分析句法策略在英語閱讀理解過程中的運用[J].常州信息職業技術學院學報,2010(3):48-50.
[3] 劉振前,Thomas G.Bever.句法分析在外語閱讀中的作用——一項實驗研究[J].外語教學與研究.2002(3):8-12.
[4] 董燕萍,陳國華.心理語言學與外語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2005:121-125.
[5] Frazier,L.On Comprehending Sentences:Syntactic Parsing Strategies[D].Connecticut:University of Connecticut,1987:358 -371.
[6] Frazier,L.amp;Rayner,K.Making and Correcting Errors during Sentence Comprehension:eye Movements in the Analysis of Structurally Ambiguous Sentences[J].Cognitive Psychology,1982(14):12-31.
[7] Ferreira,F.amp;Clifton,C.The Independence of Syntactic Processing[J].Journal of Memory and Language,1986(25):15 -37.
[8] MacDonald,M.C.,Pearlmutter,N.J.amp;Seidenberg,M.S.The Lexical Nature of Syntactic Ambiguity Resolution[J].Psychological Review,1994(101):99 -119.
[9] 孫曉明 .第二語言學習者句法知識與閱讀能力[J].云南師范大學學報 ,2003(5):35-38.
[10] 王莉.大學生英文寫作中的問題與對策[J].鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版),2004(6):75-77.