摘 要:漢語和英語分別屬于漢藏語系和印歐語系兩大語系,語言系統差異較大,因此,兩種語言之間的對比研究有利于深刻認識語言本身,幫助語言學習者更好的學習語言。本文主要討論動物詞的隱喻意義對比,論述漢英兩種語言中動物詞與其隱喻意義的差異。
關鍵詞:漢英; 動物詞; 隱喻意義
認知語言學經過近二十年的發展已經證明“隱喻不僅是語言的修辭手段,而且是一種思維方式,它體現了人們賴以思維和行動的觀念系統的本質特征,是人們認識、思維、乃至行動的基礎。”因此,詞的隱喻意義在不同語言中由于社會以及文化等因素的差異而有所不同。本文主要討論漢語和英語兩種語言中動物詞的隱喻意義的差異。
1、龍
龍在我國古代是一個圖騰形象,在我國古代傳說中,龍是一種能興云降雨的神異動物,人們就將想象的各種高超本領和優秀品質美德都集中到龍的身上,以龍為榮、為尊。龍驍勇善戰且智慧威嚴。因此,在漢語中,龍是權勢、高貴、尊榮的象征,又是幸運和成功的標志。漢語中有許多關于龍的成語,比如:龍鳳呈祥、龍行虎步、臥虎藏龍、望子成龍、龍飛鳳舞等。
但在西方神話傳說中,dragon是一種巨大的像蜥蜴的怪物,能從嘴中噴火。中世紀,dragon成為罪惡的象征,The Dragon指“撒旦、魔鬼”,dragon也指“兇猛的人”。
2、鳳凰
鳳凰是中國古代傳說中的鳥王,雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”,后來鳳凰在一起合稱,指雌性的鳳。作為美好、和平、吉祥、喜慶的象征,人們把它作為圖騰崇拜。后世多用龍比喻皇帝,以鳳凰比喻皇后。
在西方文化中,相傳phoenix是生長于阿拉伯沙漠中的一種美麗孤獨的鳥,每五百年自焚為燼,再自灰中重生,循環不已,成為永生。因此,phoenix便成了“長生不死”的象征。
3、龜
龜一般壽命較長,所以在中國人的心目中是吉祥、長壽的象征。同時又因為龜的外形丑陋,還經常把頭縮在龜殼里不敢露出,人們又把它和邪惡污穢、卑鄙無恥聯系起來。
Turtle在西方沒有特別的象征意義。
4、狗
在中國古代,狗曾經被作為祭祀用品。后來,人們又蓄養狗作看家護院之用。久而久之,人們就用“看門狗、狗腿子”來比喻借著主人的威望或權勢橫行霸道的的奴才或下人。還有:“狗仗人勢、狗膽包天、狗急跳墻、狗眼看人低、狗血噴頭、落水狗”等等。
在西方國家,最早以漁獵和畜牧文化為主,牛和羊是主要的肉食提供者,而狗則成為重要的勞動和生產工具,后來人們又把狗作為寵物來養,甚至很多人都把寵物狗當做家庭的一員。英語文化中,狗被人們看做是心愛的朋友。關于狗的詞語一般是褒義的,比如:“lucky dog”(幸運兒)、“top dog” 是奪取冠軍者,“old dog”是經驗豐富者,“love me ,love my dog(愛屋及烏)”。
5、貓
在中國,人們養貓一般因為喜愛,或是為了捉老鼠,所以貓是受中國人喜愛的動物。一般用“饞貓”形容愛吃的人,有喜愛、開玩笑的意味。
英語社會因為受到宗教的影響,一般認為貓和巫術有關,代表邪惡、不詳,比如:“old cat(脾氣很壞的老太婆)、 cat in the pan(叛徒)”等。
6、狼
在中國文化中,由于兇殘、貪婪是狼的特點,人們就常用狼的形象比喻壞人,比如:“狼心狗肺、狼子野心、狼狽為奸、豺狼當道”等。
在英語中,狼也多表示否定意義,比如:“cry wolf (指發假警報欺騙人)、a wolf in sheep’s clothing(披著羊皮的狼)”等等。不過,在一些把狼當做圖騰來崇拜的民族中,狼代表非凡的力量、母愛的溫情、野性以及自由。
7、公雞
公雞在漢語中象征黎明的呼喚者,敢于挑戰的斗士,比如:“雄雞一唱天下白”。在英語中雞也可以表示自信這樣的意義,另外,它還表示愛炫耀、好斗這樣的消極意義,比如:“cock up one’s nose(翹起鼻子表示輕蔑) 、fighting one’s cock(好斗的人)等。
8、鷹
因為鷹是一種猛禽,性情兇猛,漢語中常把它與兇惡、壞人聯系在一起。比如:鷹犬、鷹鼻鷂眼、鷹視狼步。
在西方文化中,鷹是勇猛的象征。鷹還是美國的國鳥,鷹徽是美國的國徽。因此,鷹在英語中代表威武。
詞語的隱喻意義大多和文化傳統密切相關,文化的承襲固化了詞語的比喻義。同時,人們不同的認知方式導致的隱喻手段的不同也是動物詞隱喻意義差異的重要原因。詞語隱喻意義的差異提醒人們在學習外語時,要注意目的語言詞語的深層含義,避免受到母語文化負遷移的影響。
參考文獻:
[1]白靖宇.文化與翻譯[M].北京:中國社會科學出版社,2010.
[2]任泉清.漢英動物詞文化內涵差異與對應空缺的原因探究[J].中北大學學報,2013(4).
[3]曾呢娟.漢英動物詞隱喻意義淺析[J].金華職業技術學院學報,2006(4).
作者簡介:張艷榮(1988-),女,河南新鄉人,吉林大學文學院語言學及應用語言學專業碩士研究生,主要從事對外漢語教學方面的研究。