摘 要:東北方言具有簡潔、生動的特點,能夠反映東北人豪爽、幽默的性格。“整”是東北方言中一個靈活的泛義動詞,在口語中使用頻率極高,幾乎可以代替任何動作。本文擬從語義角度入手,對東北方言中的泛義動詞“整”進行粗淺的分類和語義歸納,并對其涵蓋的語義和適用的語境進行初步探討。
關鍵詞:東北方言;泛義動詞;“整”; 語義
方言是一種特殊的文化現象,也是地域文化的獨特表現形式。東北方言是指黑龍江省、吉林省、遼寧省和內蒙古自治區部分地區使用的漢語方言,其形成得益于多元文化的融合。作為東北人民通用的語言,東北方言表現力極強,能夠充分反映東北人豪爽、豁達、幽默的性格特征。但由于其形成時間較晚,歷史較短,且與北京話十分接近,因此受重視程度遠低于其他方言。而且大部分研究東北方言的學者都比較重視遼寧方言,而較少有人對哈爾濱方言進行細致深入的調查研究。基于此,本文擬從語義角度入手,對哈爾濱方言中的泛義動詞“整”進行粗淺分析,并對其用法進行探討。
需要指出的是,本文涉及的內容以東北次方言——哈爾濱方言為主,但文中許多語料并非哈爾濱方言獨有,而是整個東北方言共有的。該現象主要因為東北地區的許多方言具有較大共性,語音、詞匯、語法現象難以劃分明確界限,使得哈爾濱方言與東北其他地區的方言大同小異。
在東北方言中,“整”是一個靈活的泛義動詞。之所以稱其為泛義動詞,是因為其使用范圍極廣、使用頻率極高、句法功能極強、意義范疇極寬。在東北方言口語中,“整”可以在句法上代替許多不同含義的動詞,并隨著具體語境的變化表達出寬泛而朦朧的語義。以下兩例集中表現了“整”的含義之寬泛。
其一:
老師整了一堆作業,咋整也整不完,整死我們了。有同學要跟我一起整,但我覺著作業得自己整。慢慢兒來,整多少是多少吧。
(老師布置了很多作業,怎么做都做不完,太難為我們了。有同學要跟我一起做,但我覺得作業要自己寫才行。慢慢兒來,寫多少算多少吧。)
其二:
——“你看你把這孩子整的,讓他以后咋整?”(你看你把這孩子弄的,讓他以后怎么辦?)
——“你說咋整就咋整。”(你說怎么辦就怎么辦。)
——“我哪知道咋整啊?你說你這不沒事兒整事兒嗎?你要不把這事兒整好了,他爹非得整死你!”(我哪知道怎么辦啊?你說你這不是沒事兒找事兒嗎?你要不把這件事情處理好,他爸肯定要好好修理你!)
一、“整”的語義分類
東北方言泛義動詞“整”與普通話中一般的多義動詞“整”并不同。泛義動詞“整”在短語或句子中的含義并非其本身所具有的義項,而是在具體應用中體現出來的。它之所以意蘊豐富、用途廣泛,主要得益于其代替功能。即“整”本身并不具有任何一種固定的意義,也不表示任何一種明確的動作,它可以代稱許多行為,而其具體含義則要視具體語境而定。由此可見,“整”的意義不能窮盡,在不同的語法結構中,其含義也不斷變化。
然而,盡管“整”能代替許多意義明確的動詞,但這些動詞之間并沒有緊密的聯系,因此在根據語義對“整”進行分類時,有必要考慮其代替功能。“整”所代替的動詞會隨著不同的語法結構而改變,它既可以表示某個特定動作,也可以表示一系列動作,還可以代替模糊的內容,引出某一動作。
(一)代替某個明確動詞,表示某個特定動作。
(1)整倆口。(喝幾口。)
(2)整酒席。(辦喜宴。)
(3)把瓶蓋整開。(把瓶蓋啟開。)
例(1)中“整”指“喝(酒)”,例(2)中“整”指“置辦,置備”,例(3)中“整”指“開啟,打開”。以上三句中的“整”均表意唯一且明確。
(二)代替多個動詞,表示一系列動作。
更多情況,“整”替代的動詞并非唯一,它可能同時兼有兩個甚至更多意思,使幾個動作連在一起。
(4)整點兒小道兒消息。(打聽一些非官方消息。)
(5)整倆鐵門。(修兩扇鐵門。)
(6)在哪兒整這么多磚頭兒?(從哪里弄來這么多磚塊?)
例(4)中“整”指“打聽并收集”,例(5)中“整”指“購買并修建”,例(6)中“整”可能指“尋找,收集并帶來”等一系列行為。
有時“整”代替的動詞并不明確,要視具體語境而定。
(7)整沒用的。
(8)整點兒錢。
例(8)若放在“別和我整沒用的”中,“整”指“說,講”;若放在“別一天到晚整沒用的”中,“整”則指“做,干”。例(9)若用于“快沒錢了,出去整點兒錢”,“整”可能兼有“借”或“賺”等意思;若用于“趁車上擠,趕緊整點兒錢”,“整”則指“偷竊”。
(三)代替模糊的內容,引出某一動作。
有時“整”代替的內容難以明確界定,它可能表示某種關系,進而引出某一動作,使句子更口語化。
(9)整沒了。(弄丟了。)
(10)整得跟真的似的! (搞得像真的一樣。)
(11)整得我怪不好意思的。(使我很不好意思。)
(12)整半天,就這事兒啊?(弄半天,只是這件事而已。)
由以上例句可以看出,東北方言中許多口語表達并不追求精確,有時模糊籠統的表達更能給說話雙方留有聯想空間,也更能體現東北人豪爽、粗獷的性格。
二、“整”的語義歸納
泛義動詞“整”之后可帶許多不同的賓語或補語,在各類具體的組合結構和上下文語境中,“整”也表現出不同的語義特征。盡管“整”所能代替的動詞十分繁雜,且這些動詞之間無密切聯系,但“整”的語義也是有規律可循的,可以集中歸納為以下三種。
(一)表示“弄,搞”等虛泛含義。
(21)往死里整!(打死。/捉弄死。)
(22)別跟我整那套!(不要跟我耍花樣。)
(23)把書整丟了。(把書弄丟了。)
(24)把東西整壞了。(把物品損壞了。)
(25)我這樣都是他整的。(我這樣都是因為他。)
(二)表示“做,干,從事”等行為動作。
即通過一個或一系列動作得出某種產品或形成某種狀況。這一含義一般忽略對動作全過程的考察,而只強調結果,且該結果可以是動態的、延續的。[1]
(26)把他整出!(把他趕出去。)
(27)給大伙整個節目。(給大家表演個節目。)
(28)這生意叫他整得挺好。(這生意被他經營得很好。)
(29)這么沉,我可整不動。(這么沉,我可搬不動。)
例(26)至(29)中,“整”分別可解釋為“趕,轟”、“表演”、“經營”、“拿,搬,提,負重”,而這些意思都可抽象為“干,做,從事”的含義。
(三)表示“得到,取得”等獲得義。
即通過一個或一系列動作取得某種對象以供使用。這一含義一般只強調取得的結果,而不關注取得的全過程。
(30)整倆硬菜。(做幾道好菜。)
(31)整點兒酒。(買點兒酒。 / 倒點兒酒。)
例(30)、(31)中“整”分別表示“做”和“買;倒”,而這兩種意思可以抽象為“取得”的含義。
綜上所述,雖然“整”的語義變化無常、雜亂無章,但始終都圍繞在“弄,搞”、“做,干,從事”、“得到,取得”這三個意義范疇中。
三、“泛義動詞”并非“萬能動詞”
在東北方言口語中,泛義動詞“整”的意義豐富且應用甚廣,既可表示“弄,搞;做,干;得到”等意義,也可在具體語境中表示更加豐富的含義。然而,“整”并非萬能動詞,它并不能涵蓋所有語義,也不能適用于全部語境。
(一)“整”不能反映動作全過程
“整”的每一個含義都傾向于表示一種動作產生的結果。如上文所說,“整”表示“做,干,從事”等行為動作時,一般忽略對動作全過程的考察,而只強調結果。
如上文例(26)中,“整出去”這個動補結構所強調的并非整個動態過程,而是動作“整”帶來的“(使)出去”這一結果。至于通過怎樣的具體動作來達到這種結果,則被忽略。再如,例(28)所強調的是“生意好”,至于“他”怎樣“把生意整得好”則未說明。
此外,“整”在表示“得到,取得”等獲得義時,一般也只強調結果,而非關注全過程,這也使“整”的動態含義更加虛化。
如例(30)中,動賓結構所強調的是賓語“菜”,而“菜”究竟是如何得到的則無關緊要。同理,例(31)強調的是賓語“酒”,而究竟是“買酒”還是“倒酒”,則要視具體語境而定。
以上分析說明,泛義動詞“整”在意義上并不表示動作的全過程,而更傾向于表結果。
(二)“整”不能用于正式場合
在東北方言中,“整”的口語色彩較為濃重,一般只能用于日常的口語交際或非正式場合的文藝語體中,并通常具有輕松隨意甚至詼諧幽默的意味。正因如此,一般來說,“整”不能用于正式場合,公文語體,或與政治、事業、工作等有關的事情。比如,我們通常不能說“整好市場經濟”或“整一番宏偉事業”。
東北方言簡潔、生動、形象,以其靈活多變的表達方式和幽默風趣的語言風格深入人心。在東北方言中,泛義動詞“整”幾乎可以代替任何動作,在口語中使用頻率極高。它可以使表達更加貼切、逼真,使交流更加靈活、方便。大部分東北人使用“整”都是不假思索,信手拈來,其中透著些許幽默與莽撞,反映了東北人豪爽、幽默的性格,同時也體現了東北方言粗獷、極富表現力的特點。
注釋:
[1]崔蕾.小議東北方言泛義動詞“整”[J].吉林師范大學學報:人文社會科學版,2008(3).
參考文獻:
[1]袁家驊.漢語方言概要[M].北京:文字改革出版社,1960.
[2]李榮.中國的語言和方言[J].方言,1989(3).
[3]李榮.漢語方言的分區[J].方言,1989(4).
[4]郭正彥.黑龍江方言分區說略[J].方言,1986(3).
[5]劉曉梅.期待絢爛綻放:百年東北官話研究述評[J].吉林大學社會科學學報,2008(1).
[6]尹世超.哈爾濱話和北京話同中有異的方言詞語[R].首屆漢語言學國際研討會論文.上海:上海師范大學,1998.
[7]尹世超.哈爾濱方言詞典[M].南京:江蘇教育出版社,1997.
[8]戴昭銘.評《哈爾濱方言詞典》[J].方言,1998(3).
[9]王大新.砥礪十載 功在千秋——評《哈爾濱話音檔》、《哈爾濱方言詞典》、《哈爾濱市志·方言志》[J].漢語學習,2003(6).
[10]崔蕾.小議東北方言泛義動詞“整”[J].吉林師范大學學報:人文社會科學版,2008(3).
[11]于歡.對東北方言“整”的語義、語法、語用分析[J].遼寧教育行政學院學報,2011(1).
[12]邢娜,葉回蘇.東北方言之“整”字探源[J].北方文學:下,2012(5).
作者簡介:韓勝瑩(1990-),女,黑龍江省哈爾濱人,中南大學文學院語言學及應用語言學專業碩士研究生,主要從事語言學及應用語言學研究。