
語態是動詞的一種形式,用以說明主語與謂語動詞之間的關系。語態主要有兩種:主動語態和被動語態。主動語態表示主語是動作的執行者,被動語態表示主語是動作的承受者。被動語態是動詞的一種特殊形式,它著重于動作行為的接受方,當然中文和日文中都存在被動語態形式,以往的考察研究更注重于英文與中文的對照實例,本文希望通過中文與日文的實例拓展被動語態的研究范圍,豐富研究素材。
日語中的被動語態,是在動詞未然形后加((ラ)レル)構成。相比中文中的被動語態,日文被動語態的種類較豐富,在較為普遍的語言學認知范圍上,分為“直接被動語態”、“間接被動語態”、“所有者被動語態”三種,其中筆者認為日文“間接被動語態”與中文的被動語態有較大的不同,在翻譯過程中需要格外引起注意。本文旨在以日本文學作品《心》中的被動語態漢譯為中心,著重考察“間接被動語態”的翻譯形式,以期對翻譯及被動語態的研究有所啟示。
一、對《心》日中翻譯中出現的“間接被動語態”((ラ)レル)文的考察
1.1 日文中間接被動語態的定義
間接被動語態,主要表現主語受到某個事態、或是某個事件的影響,通常情況下為不利影響,用圖示表示的話為一下的形式。
例文表示如下:田中さんの弟は 事故で 死んだ。田中は事故で 弟に 死なれた。
從結構上來看,日文的間接被動語態具有以下的特征。
1.主語受到事件的影響,一般情況下主語是人,或相當于人的團體。上文表示田中受到弟弟死亡噩耗的影響。
2.間接被動語態中體現責任方。田中因弟弟的死而悲傷,難過,其責任方是其弟,死忙這一行為直接給田中帶來消極影響。
3.間接被動語態中既可以用自動詞也可以用他動詞。上文是典型的自動詞間接被動語態。同樣,在例句“論文に書こうと思っていたことを他人が先に書いた”中,是他動詞書く的間接被動形式。
1.2 對例文中出現的間接被動語態的考察
1.2.1 從受影響方來看
例文:そういう時には、私の心が妙に不安に冒されて來るのです。
這種時候,我心里便奇異地涌起不安。
若將“私の心が妙に不安に冒されて來る”直接成譯“我的心被不安奇異的涌起來”的話,甚是奇怪。究其根源,間接被動語態主語,也就是影響承受方,應具備“人性”,因為間接被動語態多表達受到困擾之情,只有人才富有情感,才能感受?!靶摹痹谥形睦镏皇且粋€人體器官,很難被動形式表達,而相比之下,日語的被動語態句主語相對靈活。
1.2.2 從責任方來看
例文:あなたは熱に浮かされているのです。熱がさめると厭になります。
你腦袋怕燒昏了,燒退后你就厭倦了。
日文間接被動語態的句型,通常以“NP3がNP2に(NP1を)Vされる”的形式表示,特別是附有ニ格句式中,ニ格可以被看做是造成NP3困擾的責任者,但在中文中,一般只注意NP3受到困擾,并不強調責任者,若硬要按照字面意思譯為“被熱燒昏了”,大有畫蛇添足的意思。
1.2.3 從動詞詞性來看
例文:盜難はいずれも宵の口であった。大したものを持って行かれた家はほとんどなかったけれども、はいられた所では必ず何か取られた。奧さんは気味をわるくした。
先生家附近連續三四天發生盜竊案。都發生在剛入夜的時候。倒沒被偷走很像樣的東西,但盜賊所去之處必有什么被盜。這使太太心情很不好。
上文中出現了“行かれた”、“はいられた”、“取られた”三個詞語的間接被動句形式,其中“取られた”最容易被直譯成中文,“被盜,被取走”,這是因為作為他動詞,很容易在中文中找到對應的句式。而自動詞“行かれた”、“はいられた”則不同,直譯成被動句則很奇怪,所以在這里譯者選擇了“盜賊所去之處”的主動句形式,使行文更加流暢通順。相比較而言,日文中的間接被動句語態更側重與站在受害者一方,來描述周圍的人受到小偷的迫害,丟失財物。相比之下,中文更注重事實描述,在追責的方面也沒有那么強烈明顯。
二.結論
通過上述論斷,我們可以看出翻譯與語言自身結構有著密不可分的關系。具體總結如下。
首先,在“人性”主語的前提下,日文和中文的間接被動語態句都能夠成立,但是在無“人性”情況下,中文相對難以成立。
其次,日語間接被動語態表現責任方,特別是在有ニ格情況下。而中文相對不明顯。
最后,在動詞為他動詞的情況下,日文與中文間接被動句都可以成立,但中文中很少有自動詞的間接被動形式。
究其原因,中島悅子曾指出“日本語が“話し手中心主義”の言語であるのに対して、中國語は“事実中心主義”の言語である”,(日文是以發言一方為中心進行表達,而中文則是以事實為中心),確實站在動作主體的角度論述的話,更容易去尋求責任方,形式也可能更加靈活。在中文中沒有此類表達習慣的情況下,是可以更加注重事件本身描述。但本論還不足以完全支持這一論斷,以期通過今后對被動語態的其他形式的研究,獲得更新的論斷。同時由此可見,在語言與翻譯的關系中,最終受眾語言的特點,才能譯出更好的作品,翻譯過程首先是一個處理語言,結構的復雜過程。
作者簡介:尹寧,電子科技大學,碩士。