999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析日語中間接被動語態((ラ)レル文)的表現形式

2014-04-29 00:00:00尹寧
北方文學·中旬 2014年6期

語態是動詞的一種形式,用以說明主語與謂語動詞之間的關系。語態主要有兩種:主動語態和被動語態。主動語態表示主語是動作的執行者,被動語態表示主語是動作的承受者。被動語態是動詞的一種特殊形式,它著重于動作行為的接受方,當然中文和日文中都存在被動語態形式,以往的考察研究更注重于英文與中文的對照實例,本文希望通過中文與日文的實例拓展被動語態的研究范圍,豐富研究素材。

日語中的被動語態,是在動詞未然形后加((ラ)レル)構成。相比中文中的被動語態,日文被動語態的種類較豐富,在較為普遍的語言學認知范圍上,分為“直接被動語態”、“間接被動語態”、“所有者被動語態”三種,其中筆者認為日文“間接被動語態”與中文的被動語態有較大的不同,在翻譯過程中需要格外引起注意。本文旨在以日本文學作品《心》中的被動語態漢譯為中心,著重考察“間接被動語態”的翻譯形式,以期對翻譯及被動語態的研究有所啟示。

一、對《心》日中翻譯中出現的“間接被動語態”((ラ)レル)文的考察

1.1 日文中間接被動語態的定義

間接被動語態,主要表現主語受到某個事態、或是某個事件的影響,通常情況下為不利影響,用圖示表示的話為一下的形式。

例文表示如下:田中さんの弟は 事故で 死んだ。田中は事故で 弟に 死なれた。

從結構上來看,日文的間接被動語態具有以下的特征。

1.主語受到事件的影響,一般情況下主語是人,或相當于人的團體。上文表示田中受到弟弟死亡噩耗的影響。

2.間接被動語態中體現責任方。田中因弟弟的死而悲傷,難過,其責任方是其弟,死忙這一行為直接給田中帶來消極影響。

3.間接被動語態中既可以用自動詞也可以用他動詞。上文是典型的自動詞間接被動語態。同樣,在例句“論文に書こうと思っていたことを他人が先に書いた”中,是他動詞書く的間接被動形式。

1.2 對例文中出現的間接被動語態的考察

1.2.1 從受影響方來看

例文:そういう時には、私の心が妙に不安に冒されて來るのです。

這種時候,我心里便奇異地涌起不安。

若將“私の心が妙に不安に冒されて來る”直接成譯“我的心被不安奇異的涌起來”的話,甚是奇怪。究其根源,間接被動語態主語,也就是影響承受方,應具備“人性”,因為間接被動語態多表達受到困擾之情,只有人才富有情感,才能感受?!靶摹痹谥形睦镏皇且粋€人體器官,很難被動形式表達,而相比之下,日語的被動語態句主語相對靈活。

1.2.2 從責任方來看

例文:あなたは熱に浮かされているのです。熱がさめると厭になります。

你腦袋怕燒昏了,燒退后你就厭倦了。

日文間接被動語態的句型,通常以“NP3がNP2に(NP1を)Vされる”的形式表示,特別是附有ニ格句式中,ニ格可以被看做是造成NP3困擾的責任者,但在中文中,一般只注意NP3受到困擾,并不強調責任者,若硬要按照字面意思譯為“被熱燒昏了”,大有畫蛇添足的意思。

1.2.3 從動詞詞性來看

例文:盜難はいずれも宵の口であった。大したものを持って行かれた家はほとんどなかったけれども、はいられた所では必ず何か取られた。奧さんは気味をわるくした。

先生家附近連續三四天發生盜竊案。都發生在剛入夜的時候。倒沒被偷走很像樣的東西,但盜賊所去之處必有什么被盜。這使太太心情很不好。

上文中出現了“行かれた”、“はいられた”、“取られた”三個詞語的間接被動句形式,其中“取られた”最容易被直譯成中文,“被盜,被取走”,這是因為作為他動詞,很容易在中文中找到對應的句式。而自動詞“行かれた”、“はいられた”則不同,直譯成被動句則很奇怪,所以在這里譯者選擇了“盜賊所去之處”的主動句形式,使行文更加流暢通順。相比較而言,日文中的間接被動句語態更側重與站在受害者一方,來描述周圍的人受到小偷的迫害,丟失財物。相比之下,中文更注重事實描述,在追責的方面也沒有那么強烈明顯。

二.結論

通過上述論斷,我們可以看出翻譯與語言自身結構有著密不可分的關系。具體總結如下。

首先,在“人性”主語的前提下,日文和中文的間接被動語態句都能夠成立,但是在無“人性”情況下,中文相對難以成立。

其次,日語間接被動語態表現責任方,特別是在有ニ格情況下。而中文相對不明顯。

最后,在動詞為他動詞的情況下,日文與中文間接被動句都可以成立,但中文中很少有自動詞的間接被動形式。

究其原因,中島悅子曾指出“日本語が“話し手中心主義”の言語であるのに対して、中國語は“事実中心主義”の言語である”,(日文是以發言一方為中心進行表達,而中文則是以事實為中心),確實站在動作主體的角度論述的話,更容易去尋求責任方,形式也可能更加靈活。在中文中沒有此類表達習慣的情況下,是可以更加注重事件本身描述。但本論還不足以完全支持這一論斷,以期通過今后對被動語態的其他形式的研究,獲得更新的論斷。同時由此可見,在語言與翻譯的關系中,最終受眾語言的特點,才能譯出更好的作品,翻譯過程首先是一個處理語言,結構的復雜過程。

作者簡介:尹寧,電子科技大學,碩士。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕av无码不卡免费| 国产乱子伦一区二区=| 精品国产成人三级在线观看| 一级毛片在线播放| 亚洲无码精品在线播放| 亚洲精品无码在线播放网站| 国产综合在线观看视频| 性网站在线观看| 毛片国产精品完整版| 99视频在线观看免费| 97久久人人超碰国产精品| 久久亚洲国产视频| 国产在线观看第二页| 国产欧美日韩视频怡春院| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲成av人无码综合在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 亚洲欧美在线看片AI| 91 九色视频丝袜| 久久香蕉国产线看观| 五月天福利视频| 精品一区二区三区自慰喷水| 精品视频一区二区三区在线播| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 欧美三级日韩三级| 91精品视频播放| 亚洲精品大秀视频| 久久婷婷六月| 国产自在自线午夜精品视频| 91在线视频福利| 无码人妻免费| 最新国语自产精品视频在| 亚洲视频二| 成人午夜天| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 囯产av无码片毛片一级| 日韩在线播放中文字幕| 亚洲午夜天堂| 天堂在线www网亚洲| 亚洲aⅴ天堂| 国产精女同一区二区三区久| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 国产高清无码第一十页在线观看| 精品国产自在现线看久久| 婷婷在线网站| 国产精品自拍合集| 亚洲制服丝袜第一页| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 日韩高清成人| 日韩精品中文字幕一区三区| 欧美日韩午夜| 91网站国产| 亚洲第一色视频| 九九热精品免费视频| 国产精品亚洲精品爽爽| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 91视频日本| 在线观看国产一区二区三区99| 尤物精品国产福利网站| 色偷偷av男人的天堂不卡| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 亚洲无码久久久久| 日韩成人高清无码| 久久77777| 亚洲有无码中文网| 国产午夜无码片在线观看网站| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 国产精品成人久久| 婷婷色丁香综合激情| AV老司机AV天堂| 欲色天天综合网| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 91久久精品国产| 国产成人一二三| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 精品一区二区三区视频免费观看| 国产精品99久久久久久董美香| 国产成人精品视频一区二区电影 | 欧美中文字幕无线码视频| 中文字幕日韩欧美| 欧美激情视频二区三区| 久久这里只有精品免费|