999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知語言學在英語翻譯中的應用

2014-04-29 00:00:00祁婷婷
北方文學·中旬 2014年6期

摘 要:翻譯對英語的學習有著重要的作用,認知語言學的發展為英語翻譯提供了方法。認知語言學的翻譯觀有著自身的特點,這些特點啟發了英語翻譯的思路,本文以認知語言學對英語的被動語態翻譯和隱喻翻譯為例,分析了認知語言學在英語翻譯中的應用。

關鍵詞:認知語言學;特點;英語翻譯;應用

一、認知語言學的翻譯觀

在認識認知語言學的翻譯觀之前,有必要先對認知語言學有一個大概的了解。對于認知語言學的說法,廣義的說法認為,只要能夠將人的語言能力看成認知能力來認識的,都可以稱為認知語言學。認知語言學來源的根據是源于經驗現實主義,并且吸收了哲學理論,融合了心理學、人類學、神經科學等多種學科理論。認知語言學看重研究的是人的語言和認知能力之間的聯系,在認知語言學理論中很多認知模式都體現了這種聯系。

認知語言學的翻譯觀具有自身特點,首先具有體會性特點。人的認知來源于人對客觀事情的感知和經驗,而基于認知語言學的翻譯觀,就是在這種認識的基礎上體現的一種翻譯觀。作者的體驗來源于他對事物的理解和感知,可以通過語言的方式表達出來,翻譯者和讀者對作品的理解和感受,也是根據自己的親身體會來理解的,而翻譯者和讀者能夠通過體會,來理解和把握作品的思想內涵和人物情感。其次,認知語言學的翻譯觀具有互動性。翻譯本身就是一種多重的互動作用,有讀者和讀者之間的互動,有譯者和作者之間的互動,有讀者和譯者的互動,同樣也有讀者和作者的互動。如此多樣的互動模式,就要求翻譯承擔了紐帶的作用,能夠通過翻譯將作品帶給不同語言的讀者,而且翻譯的好壞直接影響到讀者對作品的理解和評價。只有將譯者忠實與原著,將這幾個關系調解好之后,才能更好傳播原著思想,給讀者帶來最接近的內容。最后,翻譯具有創新性。認知語言學的翻譯創造性,體現在翻譯的過程中是經過譯者的思考和加工,首先是譯者對作品的理解,這種理解或多或少都不可避免地融入了自己的理解。經過了譯者的創造性翻譯,有可能會超越原作品的翻譯品,但也有可能扭曲了原作品,不能將原作品的精華翻譯出來。

二、認知語言學在英語翻譯中的應用分析

1、認知語言學在英語被動語態翻譯的應用

關于句式的主動或被動語態表達,在認知語言學看來,這都是源自句子結構是源于人對情景的表達。認知語言學認為人在思考的時候,就是一個完整的過程,應該把話語或語篇看成是一個完整的整體,不論是詞、句、篇、章都不能脫離這個整體。在英語的被動語態中,有時是為了強調某個部分,或只是為了表達的需要,在做出翻譯時應該遵循忠實于原文,忠實于被動語態在原文整體中的意思,遵循客觀、通順的原則,對英語的被動語態進行翻譯。這就需要翻譯者對翻譯語言本國的文化有清楚、全面的了解,能夠靈活應變翻譯中的被動語態結果。有時候不加任何考慮只是生硬地翻譯出作品,雖然也能表達出原文的意思,但是缺乏靈活性與變通性,要解決這個問題就必須要求翻譯者提高翻譯素養,融合認知語言學和英語翻譯技巧,對英語的被動語態做出恰當的翻譯。

2、認知語言學在英語隱喻翻譯的應用

認知語言學著重經驗與認知對語言的重要影響,把人類的語言看成是社會文化、人類生理和認知能力共同作用下而產生的。隱喻語言這種語言現象,有著自身的科學根據,就是從人的心理和認識方面來作說明。在過去的翻譯理論中,隱喻在修辭學、結構學等學科的影響下,只被看成是一個修辭手法,對于隱喻中的翻譯就是不同的語言符號進行相互轉換。但是,從認知的思維來看,隱喻源于一種心理作用,就是從一個說法到另一個說法的反映。

對于認知語言學在英語隱喻翻譯的應用,當英語和漢語兩種語言的認知一樣時,可以考慮用直譯法。隱喻是在一種心理運作方式下進行的,通過隱喻的方法可以將一個概念從一種語言直接轉換成另一種語言,最終實現多種語言文本的閱讀。在翻譯一些具有本國特色的文化用語時,為了保留原汁原味,可以直接將原文中的詞匯直接原封不動地搬過來。但是,當原作品當中與要翻譯成的語言的文化不能有效映射時,這個時候就不能用直譯的方法,而是要用換喻的方法,使用本國的語言詞匯將原作品中的詞匯翻譯出來,便捷讀者閱讀,否則就會出現與原文內容不符的現象。當使用換喻的方法時,就會使翻譯出來的作品能更好地保留原作品的思想,也能使讀者看到最真實的作品。

在實際翻譯中,到底是采用直譯的方法還是換喻的方法,應該說是各有特點,要具體情況具體分析,采用直譯可以將原作品的思想原汁原味地傳達出來,采用換喻能夠以最接近讀者的姿態將作品呈現給讀者。這就需要一方面翻譯者不斷在翻譯工作中總結翻譯的方法和技巧,另一方面也需要細心研究認知語言學給翻譯帶來的啟發和思考,使英語翻譯工作能夠更順利,更能很好表達出原著的思想,使讀者能夠受益于翻譯工作,不斷提升認知水平。

參考文獻:

[1].王寅.認知語言學翻譯觀[J]中國翻譯.2005(9).

[2].彭仁忠.論異化翻譯策略與跨文化傳播[J].外語學刊.2008(4).

[3].熊學亮,王志軍.英漢被動句的認知對比分析[J].外語學刊.2001(3).

[4].趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社.2001.

作者簡介:祁婷婷(1988.10-),女,漢,甘肅永靖人,西安電子科技大學外國語學院,碩士,主要從事英語方向的研究。

主站蜘蛛池模板: 色久综合在线| 婷婷六月激情综合一区| 在线五月婷婷| 国产女同自拍视频| 97超碰精品成人国产| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 国产精品亚洲综合久久小说| 精品1区2区3区| 九九视频免费在线观看| 久久精品国产一区二区小说| 一级做a爰片久久毛片毛片| 在线观看亚洲天堂| 久久综合九色综合97婷婷| 国产丰满大乳无码免费播放| 九色国产在线| 精品国产www| 无码人中文字幕| 日韩最新中文字幕| 欧美不卡二区| 欧美视频二区| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 国产后式a一视频| 一本视频精品中文字幕| 亚洲制服丝袜第一页| 免费一级α片在线观看| 国产午夜不卡| 一区二区三区成人| 伊人无码视屏| 中国毛片网| 国产精品一区二区久久精品无码| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 丁香婷婷激情网| 国产精品真实对白精彩久久 | 国产日韩欧美视频| 最新国产网站| 小蝌蚪亚洲精品国产| 日韩成人在线视频| 欧美高清三区| 国产99视频免费精品是看6| 亚洲国语自产一区第二页| 中文成人无码国产亚洲| 福利在线不卡一区| 这里只有精品在线| 国产 在线视频无码| 99久久精品免费看国产免费软件| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 免费jjzz在在线播放国产| www亚洲天堂| 性69交片免费看| 色呦呦手机在线精品| 久久黄色影院| 22sihu国产精品视频影视资讯| 人妻一区二区三区无码精品一区| 久久亚洲美女精品国产精品| аⅴ资源中文在线天堂| 在线日韩日本国产亚洲| 无码有码中文字幕| 国产综合日韩另类一区二区| 高清久久精品亚洲日韩Av| 丁香婷婷激情网| 真实国产乱子伦视频| 久久永久精品免费视频| 欧美日韩国产在线人成app| 91成人免费观看| 亚洲欧美另类色图| 精品三级在线| 亚洲中文久久精品无玛| 国产精品性| 国产第一福利影院| 曰AV在线无码| a亚洲视频| 欧美色99| 亚洲丝袜中文字幕| 久久精品亚洲热综合一区二区| 亚洲最新在线| 免费欧美一级| 亚洲成人在线网| 国产老女人精品免费视频| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 国产00高中生在线播放| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲欧洲一区二区三区|