摘 要:總結了目前已形成的語言文化學研究的理論,借鑒了近年迅速發展的俄羅斯語言文化學的理論和研究方法,分析西班牙語語言文化觀念研究的可行性,提出了對國內西班牙語教學的建議。
關鍵詞:語言文化學;觀念;民族精神
古今中外,語言與文化的關系一直是人們討論的問題。洪堡特曾說,“每一種語言都被賦予了一種獨特的世界觀”(Humboldt)。薩丕爾主張:“語言不能離開文化而存在?!保‥dward Sapir ,Language)。近幾十年來興起了俄語語言文化學,英語跨文化交際學以及漢語文化語言學等。語言文化學使研究者通過語言這面透鏡看到一個民族外在的物質特征和內在的精神特征”。以漢語文化語言學為例,羅常培《語言與文化》一書堪稱我國關于文化和語言研究中的“開山之作”,90年代中國文化語言學的研究開始興盛起來。但目前多數研究都是針對單一語種,缺乏漢語與西班牙語的研究。通過對兩個國家語言的文化含義的比較,可以反映出民族文化的不同。
語言文化學在西班牙語中被命名為Linguoculturología.近些年“culturema”這一概念頻繁的出現。目前并沒有被與其他成語、俗語、象征詞匯以及文化詞匯清晰的區分開來。目前仍有必要擴大對這一概念的研究,澄清其概念并完善它在語言等學科中的方法論。對culturema的研究被記載在格拉納達大學的實驗與類型語言學研究組(GILTE)中。該組織從1997年開始研究詞匯與各種語言的文化的關系。
對西班牙語語言與文化的研究或是漢西語言文化的比較研究中,我們可以借鑒俄國語言文化學中的一些概念:1.觀念,是語言文化學的基本單位,存在于該文化的語言共同體中。觀念是文化的基本單位,體現了人腦中的世界,形成體系,人的語言符號使得這個體系的內容體現在詞匯中。因為文化、觀念和認知行為是緊密地聯系的,觀念體現了民族文化精神、思想,并起著傳承文化思維的作用。觀念反應了一個民族對世界的認識范疇和評價,是理解和闡釋一個民族文化的關鍵。2.觀念的研究,可以從歷時層級和共時多維度的方法來進行。在詞源方面考察探究觀念的原型,最初相關的現象和概念圖式。從歷時角度分析時代所賦予觀念的含義。某個時代對某些現象所產生的共同觀念,從中看出一個民族不同時代的思想、情感、形象聯想和價值取向等,會具體反映在俗諺語、文本、社會行為等。從現實的層面分析觀念,當代人受某一觀念支配的社會行為和言語行為反應民族當前的認知水平,是歷史的必然也是文化的必然。最后從觀念看民族特性,進而探索民族文化特點。
下面以“婚姻觀”為例,試展開漢西語言文化觀念的探索研究。
首先我們來對比分析以下“婚姻”一詞在漢、西語詞典里的意義。由于漢語獨特構詞法,我們可以單獨來看“婚”和“姻”的意義,我國的一部字典《說文解字》中,“婚”為妻子的家。古代禮法認為,娶妻應該選在黃昏時分行禮,又因為女人屬陰,所以叫“婚”。 而“姻”是女婿的家,是女人依靠的對象,所以叫“姻”。在西班牙語中“matrimonio”(婚姻)一詞在CLAVE中的第一條解釋:是指一名男性和一名女性通過一定的儀式和法律手續來許諾共同生活的結合。第二條則與宗教有關。逐一列出,其中一些比較常見的意義便是婚姻這一觀念詞概念成分的基礎,又叫婚姻觀念的語義核心。
然后可以進行西漢俗諺語中婚姻觀的對比分析。在兩個語種的俗諺語字典中選取與婚姻相關的俗諺語,并進行分析、歸類。例如在擇偶標準上,中國人更注重外貌、品行和才能,尤其對女方容貌較看重,而對男方則更注重其才能, 西班牙人則更注重兩人的感情,很少有門當戶對的講究,例如:中國現在的婚姻市場還普遍存在著未婚找未婚,已婚找已婚,而西班牙人更重視個人情感,婚史并不重要。其次中國人較重視婚姻產生的人際關系,“西方人的婚姻是兩個人的事,中國人的婚姻是兩家人的事”。中國至今還保留著會親家這一習俗,并且也信賴熟人介紹或本地通婚“知根知底”?;橐鼍喗Y后所產生的婆媳關系和姑嫂關系等也尤為重要,甚至這些關系決定了這段婚姻能否美滿的進行下去。而西班牙人中婆媳關系、姑嫂關系等并在日常生活中沒有起到如此大的作用。
還可以采用詞匯聯想實驗的方法。聯想是一種心理活動,聯想實驗也首先被應用在心理學領域,是語言與文化研究的有利工具。其主要原理是給出一定量的關于某一觀念的刺激詞,讓被試就每個刺激詞給出一個反應詞。反應詞的核心信息體現了被試的語言心理特征。將有助于提供被試群體的文化觀念特征,從而達到通過語言來研究文化觀念的目的。
漢西語言文化觀念的對比,有助于國內的西班牙語教學,為教學提供了現實理論和實踐基礎。傳統的西班牙語教學只重視語言的內部系統,而忽視了語言自身范疇外的文化因素,造成學生只重視語法和一些純語言的方面,而無論是在閱讀、翻譯、交際中文化差異是無法被忽視的,不然會造成理解上的失誤。因此,西語教學中語言教學和文化教學應該并進,提高學生的西班牙語言國情知識水平,引入文化背景,從而培養出高素質的西班牙語人才。
參考文獻:
[1]LUCíA LUQUE NADAL. Los culturemas: ?unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? Language Design 11 ,2009.
[2]菲爾迪南·德·索緒爾. 普通語言學教程. 劉麗譯. 北京:中國社會科學出版社,2009.
[3]楊秀杰. 語言文化學的觀念范疇研究. 哈爾濱:黑龍江人民出版社,2007.
[4]羅常培. 語言與文化. 北京大學出版社, 1950.
作者簡介:徐林園(1984.9.16-),黑龍江省哈爾濱人,現就職于哈爾濱師范大學,研究方向:西班牙語語言與文化。