本文將一次基礎(chǔ)寫作訓練中發(fā)現(xiàn)的中式英語句子進行分類,剖析中式英語的具體表現(xiàn),以期考生在自己的寫作中注意避免中式英語,寫出地道句子。
作文訓練題目如下:
假設(shè)你是李華,正在國外求學,租了一套公寓,想尋找一個合租人。
[寫作內(nèi)容]
請根據(jù)以下信息寫一封郵件給租房中介,內(nèi)容包括:
地 點:玫瑰街1號
房租總額:¥380/月
公寓情況:80平方米;兩房一廳,一廚一衛(wèi);免費無線上網(wǎng)(wifi);臨近兩大超市及公共圖書館;交通便利,步行5分鐘至地鐵站
合 "租 "人:有責任心,不抽煙
聯(lián)系電話:有意者請于下午6點后致電5558-5916
[寫作要求]
只能使用5個句子表達全部內(nèi)容。
[評分標準]
句子結(jié)構(gòu)準確,信息內(nèi)容完整,篇章結(jié)構(gòu)連貫。
中式英語在學生習作中的表現(xiàn)
以下句子均來自學生習作,為了便于分類,有些句子省去了修飾成分。
一、語序不當
由于思維習慣的不同,英、漢語言在表達相同的事物時,往往采用不同的語序。如:中文在表達地點時往往采用由大到小的順序,英文則采用由小到大的順序,于是許多學生在表達“地點:玫瑰街1號(The apartment is located at No.1, Rose Street.)”這一信息點時出現(xiàn)了如下錯誤:
1. The apartment is located at Rose Street No.1.
2. The apartment is at the Rose Street 1st.
二、詞性誤用
英語中許多介詞的中文意思聽起來很像漢語中的動詞,因此,有的學生常將介詞誤作動詞來使用。如:
1. The apartment at No. 1,Rose Street.(將介詞at誤用作動詞)
2. The apartment near two big supermarkets.(將介詞near當動詞用)
正確的表達是:分別在介詞at 和near前面加上動詞is。
3. The apartment with an area of 80 m2.(介詞with當動詞用,應(yīng)將其改為covers)
4. Here is convenient and only takes 5 minutes walk to the subway station. (here是副詞,不能作主語,here前加Living,only前加it)
另外,中文的主語比較靈活,但英語中的主語必須是名詞、代詞、動名詞、動詞不定式、從句等。因此,學生往往會濫用主語,如:
1. Most important is only cost you 50 minutes to subway station on foot.(形容詞most important誤用作主語, 應(yīng)改成What’s more, it only takes you 50 minutes to go to the subway on foot. )
2. Walk five minutes can go to the station. (It takes five minutes’ walk to go to the station.)
三、搭配不當
1. Renting my apartment only pays for ¥380 a month.(pay的主語一般是人,不能將renting這個動名詞用作其主語)
2. My apartment is convenient to walk to the subway station only by 5 minutes.(convenient的搭配一般是:it is convenient to do sth.)
3. We need to cost ¥380 per month.(cost的主語一般是物)
4. My apartment with free wifi to surf the Internet rents ¥380 each month.(rent當及物動詞用時其主語應(yīng)是“人”)
5. An apartment with 80㎡ is renting out.(宜改為An apartment with 80㎡ will be rented out.)
四、逐字翻譯
1. The apartment costs 380 dollars per month.(試題要求表達的是房租總額每月380美元,但該句傳遞的信息是:公寓每月花費380美元)
2. I want to find a student who has a responsible heart and has not a smoking habit to share my apartment.(“責任心”正確表達方式應(yīng)是sense of responsibility)
中式英語在我們的習作中普遍存在,其句子層面的表現(xiàn)形式遠遠不止筆者所列舉的這幾類。僅憑一次作文訓練也遠遠不能將中式英語現(xiàn)象講清楚,但筆者在此僅希望拋磚引玉,期待更多同行和同學關(guān)注這一現(xiàn)象,減少中式英語。
(作者單位:東莞市第一中學)
責任編校 蔣小青