林 琳
(鄭州大學國際教育學院,河南鄭州 450000)
非洲醫學留學生漢語習得狀況實證分析
林 琳
(鄭州大學國際教育學院,河南鄭州 450000)
非洲醫學留學生的漢語熟練程度決定著臨床實習技術的提高。對非洲醫學留學生適應度調查中,多數人能主動地尋找不同文化中價值取向相同的部分,適應相對良好。只是學術適應困難程度總體上屬于中等程度。因此,師生只有增加相互了解和認識,從而克服跨文化交際障礙,探索出科學、可行的漢語教學模式,幫助非洲留學生充實地學習、快樂地生活。
非洲;醫學留學生;漢語習得;適應度;實證分析
根據教育部國際合作與交流司的統計,在我國接收外國長期留學生學科中,醫學特別是西醫專業留學生的比例最高。近年來,我國已經成為非洲留學生主要目的國之一,非洲來華醫學留學生數量持續快速增長。致力于提高留學生學習質量,而對非洲留學生的學習狀況、高校課程設置、教學方法等問題進行探討和研究,對促進我國來華留學生教育的跨越式發展和高等教育國際化具有重要意義。
留學生在出國之后不可避免地會遇到困難,面對各種文化障礙、挫折以及由此而來的各種壓力。醫學留學生在華學習有兩個因素至關重要:一是對所在地區生活、社會及文化的適應,二是語言屏障的跨越。這兩個因素雖不直接體現在專業授課上,但卻貫穿于整個留學過程的始終。從課堂教學層面、培養學生跨文化意識層面和心理層面幫助非洲留學生了解中國文化,認清中非文化差異,是提高學生學習主動性,提高漢語習得水平的有效途徑。漢語在醫學留學生教育中占有重要地位,語言交流的通暢可以避免學生封閉在狹小的環境中,減少“文化休克”的影響,幫助學生獲得全面的知識,培養出高質量的留學生。
本研究從跨文化交際的角度切入進行研究,分析對語言習得產生明顯影響的文化差異及對醫學留學生漢語習得的影響,通過對非洲醫學留學生漢語學習策略的分析,突破課堂教學局限,充分發揮國內漢語環境優勢,以圖構建良好的漢語習得模式。
我們考察了河南高校非洲醫學留學生適應情況,調研采取問卷的方式進行,參與此次問卷調查的留學生均來自非洲,共回收有效問卷200份。對回收問卷的統計結果如表1所示。

表1 非洲來華留學生對河南社會文化和教育環境適應基本情況分析結果
非洲各國的平均溫度大多在16度左右,全年分為旱季和雨季,而我國大部分地區,全年氣溫變化極大,特別是冬天,非洲學生普遍感到很難適應,飲食上的習慣與否則因人而異。
1.非洲醫學留學生的語言、文化背景、宗教信仰、思想觀念、風俗人情等都和中國不同,但是表1中統計結果顯示河南人民的熱情友好使得非洲留學生感受到的溫暖較好地減少了對中國的文化以及社會強烈的陌生感和不安感,主動地尋找不同文化中價值取向相同的部分,適應相對良好。從表1問題4到問題8,體現的是非洲醫學留學生在河南獲得的社會網絡支持程度,參加問卷調查的學生70%對此持中立、積極的態度,可見中國朋友的幫助、教師的關心還有團體活動的開展都對提高社會網絡支持度有正面作用。
2.非洲醫學留學生學術適應困難程度總體上屬于中等程度,留學動機、對中國的了解程度、對大學的了解程度,特別是漢語掌握情況對留學生的學術適應產生顯著影響,表1中涉及教育情況的問題中留學生的適應度有明顯下降。
首先,留學動機與學術適應呈弱負相關,即留學動機越強,學術適應困難程度越低。其次,大部分非洲醫學留學生對中國的了解不多,沒有提早對中國基本情況、文化、語言、習俗等進行關注,遇到學習困難時很少向教師求助等情況對他們的學術適應有一定負面影響。另外,中國大學的上課時間以及作息規律和非洲學校的安排不一致,非洲學生對此不適應,部分學生不能夠準時到課,課堂紀律比較寬松,不太適應中國嚴格的教學方式。
語言是文化傳播的重要媒介,能夠使用所在國語言交流會大大提高留學生融入當地生活的速度,減少跨文化適應的難度,漢語的掌握情況與留學生順利地適應新環境,產生幸福感有著很大關聯。非洲醫學留學生年齡普遍在16至30歲之間,在來中國之前基本上沒有接觸過漢語,是在課堂上才開始真正接觸到漢語的。漢語與非洲閃含語系、尼羅-撒哈拉語系的語言有著很大的區別,相較于醫學課的主干地位,漢語教學在教學資源和學時上都受到限制,且有限的課時也被分割于醫學教學的間隙而缺乏應有的教學密度[1],是以學生學習漢語時面臨巨大的障礙和困難。
各高校的圖書資料多以漢語和英語書籍為主,對于非洲法語國家和阿拉伯語國家來華留學生而言,可利用資源則相對較少,由于他們大都是零起點或者僅有一到兩年漢語學習經歷,閱讀漢語研究性書籍有很大困難,學校可利用的教育資源有待改善,以提升學生對教學、研究條件的滿意程度。
另外,教師對非洲留學生和他們的母語的了解不夠充分,教學經驗的積累、教學方法的調整都需要一定時間。比如非洲留學生性格熱情奔放,他們更喜歡聲音、動畫和視頻圖像相結合的多媒體教學手段。但是對外漢語教學中,大多數高校依然依賴于教材和板書,48%的學生對教學方法不滿意。
學習者獲得的學習成就與他們本身個體上的差異和采取的不同學習策略相關聯,學習觀念會對學習策略產生影響。動機是一切行動的起因。心理動機在語言學習中占有非常重要的地位,當學生覺得對所學習的內容感興趣并且自覺地保持相對較高的忠誠度的話,他們的學習過程將是原發的、自主的,效率也相對要高一些[2]。如表2所示。

表2 非洲醫學留學生學習漢語的原因和動機
通過回訪,我們了解到,選擇A項的大多數學生對中國的文化和哲學很感興趣;選擇B和D的多數學生認為漢語是今后商業競爭的有力工具,聽說讀寫技能進步迅速;選E的學生則是聽父母之言,理由是中國日益強大,學習語言將來有用;選F的多數學生認為自己的專業是醫學,將來又不在中國就業,學習漢語沒有什么用,而且漢語作業還占用了他們的不少時間;超過半數的學生選G,其動力在于生活在中國,用漢語交流畢竟是他們最方便快捷的交流工具;選擇C的學生數量也不少,和選項G一樣,基本都是出于工具型動機,他們學習漢語是為了改善自己的社會生活狀況。
對語言學習難度的感受以及對自身學能的評估也是學習觀念的一部分,在非洲留學生的漢語學習觀念中,聽說讀寫四大技能的提高都不容易,但是他們普遍認為只要自己努力,最終這些技能都可以獲得提高。非洲留學生大都可以說英語、法語或者阿拉伯語,這些都屬于拼音文字,漢字是非洲醫學留學生的漢語學習的主要難點之一,如表3所示。

表3 非洲醫學留學生的漢語學習難點調查
統計顯示非洲醫學留學生覺得漢字結構認知最難,其次是筆順順序,表現出整字結構認知模式的沖突。學生在母語思維認知的狀態下表現出對漢字表征分解能力的欠缺,導致漢字結構難以記住,筆順不清楚,對相似筆形辨別困難等難以適應的現象。因此,識字學習中采用“重復抄寫”和“畫圖”策略的學生占了近93%的比例,這說明留學生對漢字的識別還處在機械操練的低級層次,對于如何使用部件和聲旁來認識漢字還是模糊的;學生記憶生字詞最常使用的方法也是重復抄寫,其次是利用聲符和義符來記憶漢字,比例之和約占43%;還有就是采用英文協助的學生約占25.6%,使用字卡和組詞方法的最少。學習漢字時,48.8%的學生會選擇給他們分類,根據漢字的“意義”“部件”“聲音”是學生采用最多的歸納分類策略:這是因為部件可視,在形上便于辨識;聲音可聽,在拼音上便于記憶和書寫;而意義則是學生在熟悉了漢字字形上的“能指”對應的“所指”,策略難度更高一些。
對所在國語言、文化的了解和掌握程度以及留學生個性等內在因素對他們是否能夠快速適應所在國的生活和學習起著非常重要的作用。學校可以提前采取各種形式的宣傳推廣幫助學生了解和融入學校和當地的社會中,并通過各項文化交流展示活動,提供有效的社會交往平臺,鼓勵非洲留學生走出封閉的小團體,向其他中外同學介紹本國文化,分析中非文化的異同,增加彼此的了解和認識,從而克服跨文化交際障礙,提高非洲學生對中國文化的適應力,還可以組織學生到中國家庭做客,感受真實的中國家庭氛圍,使非洲留學生能從心理意識上接受并融入身處的環境中。
漢語學習是一個需要有恒心和毅力堅持下去的活動,調查發現17.7%的學生認為學習漢語是“令人滿意的”,18.7%的學生選擇“吸引人的”,二者之和也遠遠不及認為是“有挑戰力的”49.6%,還不包括“費時的”10.6%和“令人沮喪的”4%。我們教學中應當考慮這一基本事實——學生的認知和接受能力有限。要通過這一難以逾越的障礙,需要教師付出更多的耐性,去了解每一個學生個體,有的放矢,采取行之有效的辦法去解決他們具體存在的問題,和學生共同探索出科學、可行的漢語教學模式,幫助非洲留學生充實地學習、快樂地生活。
[1]張曦.論漢語預科化在醫學留學生本科教育中的重要性[J].醫學教育探索,2008,(7).
[2]林倫倫,任夢雅.非洲留學生漢語學習觀念的社會語言學調查[J].韓山師范學院學報,2010,(5).
An Empirical Analysis of African Medical Students’Acquisition of Chinese
LIN Lin
(School of International Education,Zhengzhou University,Zhengzhou,Henan 450000,China)
The Chinese proficiency of African medical students in China determines improvement of clinical practice technology.The survey of fitness of Africa medicine students finds that the majority of them can actively look for the same part of the value orientation in different culture and adaptation is relatively good.Their overall level of academic adaptation to difficulties belongs to the medium level.Therefore,teachers and students should increase mutual knowledge and understanding so as to overcome intercultural communicative barriers,explore a scientific and feasible model of Chinese teaching,thus helping African students to gain a rich learning and a happy life.
Africa;medical students from foreign countries;Chinese acquisition;fitness;empirical analysis
H195.3
A
1008-469X(2014)03-0054-03
2014-03-20
河南省教育廳人文社科項目《醫學留學生漢語習得狀況研究》(2013BY002)
林琳(1981-),女,河南鄭州人,語言學及應用語言學碩士,講師,主要從事漢語國際推廣、對外漢語教學、漢語語法學研究。