廖燕怡
摘 要:英語發音向來是中國學生學習英語的一大障礙,廣東地區學生因為母語的遷移作用使得/n//l/混淆的現象尤為突出,本研究通過分析/n//l/的發音特征,結合通過考察廣東大中學學生的語音水平的結果探討此常見的發音錯誤。提出在英語教學過程中,應加強語音教學,并建議教師充分利用現代的多媒體技術與英語語音教學相結合,為廣東地區學生英語口語打下良好基礎。
關鍵詞:英語語音 /n//l/混淆 發音錯誤
一、引言
英語語音是中國學生學習英語的重點和難點,學習者要掌握一種外語首先要弄清楚明白這種語言的發音和讀音。對于中國學習者來說,英語跟華語并不來自于同一語系,所以在學習英語的發音過程中,難免覺得發音有難度。盡管如此,越來越多學習者意識到英語語音學習的重要性。發音不準有可能導致溝通失敗,廣東地區因為母語的遷移作用使/n//l/部分的情況尤為嚴重,很多學者也做過相關調查(駱涵,2006;李婭玲,陳志萍2007;竇麗麗,2010;劉佩富,潘燕萍,2010;)。本文通過分析廣東地區的中學生和大學生進行錄音的朗讀材料進行分析,探討現時/n//l/混淆的現狀并提出糾正發音錯誤的可能性對策。
即使在英語為官方語言的國家,/n//l/發音錯誤非常常見。在本人的教學過程中,經常碰到的錯誤有兩種。第一種是清晰的/n/和/l/出現在音節的第一個位置,容易混淆讀錯,即為懶音,如上面舉例的knife/life, night/light,nike/like等等。第二種是/l/放在元音或者輔音后面行成英語獨特的含糊/l/音,如apple, little, help,bill等等。因為第二種誤讀錯誤不太明顯,故此,本研究以研究第一種懶音誤讀為主。
二、文獻綜述
國外學者Deterding(2006)在中國仔細研究了13位來自不同地區的人,找出了中國學習者在英語發音的12種錯誤特征:1)在詞尾為破裂音的時候加插元音;2)吞并弱讀元音;3)元音鼻音化;4)用/s/代替清音組合th的發音;5)用/z/代替濁音組合th的發音;6)把/h/發成/x/;7) r音化;8)/v/和/z/發不準;9)/l/發成/n/;10)/l/發成元音;11)/i/開頭的音節變成滑音;12)重讀句末的代詞。這個實驗的受試者大部分來自中國的東北部,東部和中部,所以Deterding (2006)也解釋可能在中國南方這些特征會有所改變。Ho (2003)同樣也在中國中部的學習者中發現/n/和/l/混亂的問題。Zhang(2007)更把/n/和/l/與粵語相近的四川方言和普通話作比對,嘗試找出中國學習者的錯誤模式,他發現,以/n/為音節開頭的音節錯誤率比以/n/為音節開頭的音節錯誤率要高而且有可能存在一定的錯誤模式。
香港是以粵語作為母語,故此很多學者也研究粵語與/n/ /l/混淆的關系。Deterding, Wong & Kirkpatrick (2008) 研究了15位大學四年級的香港學生,嘗試找出香港英語發音的獨特特征。他們發現1)香港學生會用/f/替代th的發音;2)簡化詞頭或詞尾的輔音音叢;3)濁化重讀/l/;4)混淆以/n//l/開頭的單詞;5)誤讀單元音/u:/;6)雙元音發音/ei/和/ou/不準;7)元音/e/弱讀化;8)重音和音律不準。Chang (1987)早在1987年就已經提出/n//l/音的自由混淆可能是香港地區英語發音的一大特征,Stibbard (2004)補充說明/n//l/混讀的情況也同樣會發生在以英語為母語的學習者中。
三、研究設計
1.研究問題。本研究的主體是廣東地區的大學生和中學生,主要有以下兩個問題:1.大學生和中學生是否在朗讀的時候都出現/n//l/混淆的現象?2.當他們誤讀這兩個音的時候會出現什么特征?通過對這兩個問題的研究,希望從中給英語教學提供一些可行性建議。
2.研究對象。本文研究對象為廣州某高校25位來自不同地區的廣東大學生(母語分別為粵語、客家話、潮汕語)和25位廣東某高二學生。
3.研究工具。本研究采用Celce-Mucia, Briton and Goodwin(1996)的診斷文章測試學習者的發音。此文章已被證實有高度的信度和效度;受試者幾乎未讀過這篇文章;這篇文章基本涵蓋了所有英語發音的音位,包含很多可能誤讀的單詞/短語。通過朗讀這篇文章,能全面反映受試者口語發音的實際情況。
4. 研究方法。本研究方法采用錄音方式。錄音方式為顯性方式,高中組和大學組分別在某一時間段,在語音實驗室的藍鴿語音系統對受試者進行錄音。每位學生首先錄他們的姓名、班級、來源地,再進行朗讀,最后有效錄音為100%,被用來進行數據分析。
四、結果與分析
1.以/n/為音節開頭的單詞。數據顯示,以/n/開頭的音節的讀法出現三種情況:1./n/發音準確;2./n/發成/l/音;3. 吞/n/。在測試文本中以/n/音為音節開頭的單詞有not(2次), native(2次), another(2次)和need。結果顯示,所有學員都沒辦法把這類單詞完全發準,發得最準確的單詞為native(78%),準確率最低的為another(38%),其他詞錯誤頻率為not (62%),need(58%),另外這個單詞有12(24%)位同學吞/n/音現象,大部分讀錯單詞都是混淆了/n/和/l/。
2以/l/為音節開頭的單詞。調查結果顯示,以/l/開頭的音節的讀法只出現一種情況誤讀,就是把/l/誤讀了鼻音/n/。在測試文本中以/l/音為音節開頭的單詞有language (7次),believe,learn(2次),listen,lot,like和luck,結果顯示,believe和luck的正確率達到100%,learn反而只有36%的正確率,緊接其后為listen(42%),language的正確率為62%,lot為68%,like為88%。結果顯示出受試者在測試以/l/開頭的音節比以/n/開頭的誤讀情況要少,而且沒有吞音現象出現。更值得注意的是,除了/n/會誤讀為/l/之外,/l/也會誤讀為/n/。這兩個結論同樣也驗證了中外學者們認為/n//l/混讀是中國華南地區的一種特殊的語音特征。
3./l/開頭的詞語含有鼻音/n/的誤讀。在實驗中我們發現,以/l/開頭的詞語若同樣帶有/n/,誤讀率會較高,例如:learn(正確率為36%), listen(正確率為42%),學習者容易因為詞中含有鼻音/n/而把開頭的/l/音也鼻音化。故此,把以/l/為音節開頭的單詞分為兩組:含有鼻音/n/與不含有鼻音/n/組。比對發現,含有鼻音/n/的單詞組錯誤率高達68%,而不含有鼻音/n/組誤讀率只有32%。由此,可以證實如果一個以/l/開頭的單詞中含有鼻音/n/,學習者更容易把詞頭的/l/鼻音化。
4.重復出現的詞語誤讀。這部分主要觀察學習者在同一個單詞或音節是否會是連續且重復出現同一個誤讀,研究結果顯示,50位受試者中,只有6(12%)位同學重復性連續把/n/誤讀為/l/;其余受試者都是隨機性誤讀。這個結論同樣也認證了Hung(2000)的結論,學習者是隨機對同一個詞的/n/與/l/音混讀,而混讀的轉換頻率也沒有一個清晰的混淆語音模式。
五、針對/n//l/誤讀現象的建議:
教師應該更加注重鼻音/n/和舌側音/l/的教授,因為實驗表明,廣東地區學生,無論是中學生還是大學生,有可能受到母語的負遷移影響,普遍存在/n//l/混讀的現象。教師本身也應加強對這兩個音的讀法的糾正,同時,在教授的時候可通過繞口令、同伴觀察、自我檢查等方法讓學生了解明白鼻音/n/和舌側音/l/的區別。
除此之外,教師和學習者都應該增強對/n//l/有可能造成發音混淆的意識。在學習者日常英語對話中,應注意以/n/和/l/開頭的單詞的發音,特別注意如果舌側音/l/開頭且含有鼻音/n/的單詞。
參考文獻:
[1]Celce-Murcia, M., Brinton, D.,& Goodwin, J.M.(1996). Teaching pronunciation: A reference for teachers of English to speakers of other languages. [M] New York, N.Y.: Cambridge University Press.
[2]Chang,J. (1987). Chinese speakers in M.Swan, & Smith (Eds), A teachers guide to interference and other problems.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[3]Deterding, D. (2006). The pronunciation of English by speakers from China. [J] English World-wide, 27(2).
[4]Deterding, D., Wong,J., & Kirkpatrick, A. (2008). The pronunciation of Hong Kong English. [J] English World-wide, 29(2).
[5]Ho, L. (2003) Pronunciation problems of PRC students. In G.L.Lee, L.Ho, J.E.L. Meyer, C. Varaprasad & C.Young (Eds), Teaching English to students from China. [M] Singapore: University of Singapore Press.
[6]Hung, T.N.T. (2000). Towards a phonology of Hong Kong English.[J] World Englishes, 19(3).
[7]Stibbard, R. (2004) The spoken English of Hong Kong: A study of co-occurring segmental errors. [J]. Language, Culture and Curriculum, 17(2).
[8]Zhang, W.(2007) Alternation of [n] and [l] in Sichuan dialect, standard mandarin and English: a single-case studey.[J] Leeds Working Papers in Linguistics and Phonetics, 2007(12).
[9]駱涵.大學生英語語音錯誤分析[J]中國大學教育,2006(7).
[10]李婭玲,陳志萍.廣東學生英語語音常見錯誤分析及對策建議[J]廣東工業大學學報,2007(7).
[11]竇麗麗.大學新生英語語音錯誤分析及對教學的啟示[J]齊齊哈爾師范高等專科學校學報,2010(3).
[12]劉沛富,潘燕萍.粵方言區學生英語語音錯誤的成因及教學對策,[J]廣東工業大學學報,2010(5).