(紅河學院 661100;溫州大學城市學院 325000)
彝漢文雙語并存的歷史可以追溯到1949年中華人民共和國成立。1950年中央西南民族訪問團在西昌專區訪問,訪問團贈送的錦旗上繡有彝漢文對照的“中央民族訪問團”的彝文漢文;另贈送的毛主席像章背面也鑄刻有彝漢文對照“中央民族訪問團”。從那時起,四川彝族地區政府機關公章、招牌、布告都使用彝漢兩種文字。其后,彝文經歷被封殺到1975年左右又開始解封使用直至1980年始的規范彝文的推行普及。
1980年國務院在四川涼山北部彝族地區推行使用的《彝文規范方案》:以彝語北部方言的圣乍語為基礎方言,以喜德語音為標準音,規定一字一音,819個基礎字符加次高音符號的345個字以及一個替音符號,共1165個彝文字符,確定使用國際通用的阿拉伯數字和彝文原有數字,并規范書寫一律從左到右橫排。規范彝文亦稱之為新彝文,是相對于西南彝族地區一直流傳使用的古老民族文字——古彝文而言。成功實施的新彝文,使用率占據了三分之一的彝族人口。有了這樣的普及基礎,就有向各彝語方言區的推廣之勢。
2011年在規范彝文的基礎上,增加6個音節、83個字,統一制訂注音符號,共又1251個音節,5589個通用規范彝文字,涵蓋了彝語六大方言區的全部音節和常用字,致使彝文信息處理工作從原來的規范彝文進入了全國通用規范彝文階段。
中國在各民族地區實行民族平等的雙語或多語政策,這為中國少數民族文字信息處理的現代化提供了基本的政治條件;中國漢字信息處理技術的迅猛發展,促進了彝文信息處理技術的發展;同時,彝語文的規范化、標準化、信息化進程是彝漢文雙語應用發展的前提。
隨著20世紀80年代中國漢字信息處理技術的迅猛發展,彝文亦從原始的書寫制作完成了計算機信息數字化的輸入。經過30多年的發展,規范彝文實現了計算機彝文輸入,擁有完備的全拼、簡拼和筆畫等彝文輸入法,有彝文字符處理軟件、排版印刷系統等應用于彝族地區的出版印刷、古籍整理、教學科研、國家機關等領域,開發出彝漢雙語信息網站、彝文手機……
就彝漢雙語在視覺領域中的應用而言,涉及到的主要是彝語書面文本信息的處理,彝文字符形式的信息處理技術的推廣得到了普遍應用。最初僅有彝文細體和黑體2種字體,到2006年西南民族大學與北大方正合作研發《方正彝文字庫及輸入法》運行于簡體中文Windows2000、XP操作系統上,可輸入1220個彝文字符,含8款TrueType:方正彝文白體、方正彝文細黑體、方正彝文宋體、方正彝文仿宋體、方正彝文黑體、方正彝文手寫體、方正彝文圓頭體、方正彝文綜藝體,對應了中國漢字字庫中主要的幾種漢字字體,基本滿足了彝區政治、文化、經濟等方面信息交流的需要。
規范彝文的推廣及彝文信息處理技術的進程都表明了政府-學者-民眾三者對于彝文普及的決心以及彝漢文雙語應用的必然性。規范彝文為黨代會、人代會等全國性會議的8中工作語文之一,成為彝族語言文字的代表和象征。1992年9月26日經四川省第七屆人民代表大會常務委員會第二十一次會議批準實施的《涼山彝族自治州彝族語言文字工作條例》中對于彝、漢文雙語應用范圍明確規定:
*自治州各級國家機關在執行職務的時候,使用彝、漢兩種語言文字;根據實際情況,也可以使用其中一種。自治州國家機關公布法規和重要文告,應當同時使用彝文和漢文,下發文件和宣傳學習材料,根據實際需要,可以同時或者分別使用彝文和漢文。
*自治州召開重要會議、舉行重大集會時應當同時使用彝、漢兩種語言文字;一般會議,根據實際需要,可以同時或者分別使用彝族語言文字和漢族語言文字。自治州和各縣(市)以及彝族聚居鄉(鎮)舉行人民代表大會,應當同時或者分別使用彝族語言文字和漢族語言文字。自治州內以彝族群眾為主的各種會議,主要使用彝族語言文字,同時做好漢語文翻譯工作。
*自治州內制定或者公布的選舉文件、選民名單、選民證、代表候選人名單和代表當選證書等,應當同時使用彝、漢兩種文字。
*自治州各級人民法院和人民檢察院,應當同時或者分別使用彝、漢兩種語言文字審理和檢察案件,應當為不通曉彝、漢語言文字的訴訟參與人提供翻譯,法律文書應當根據實際需要,使用當地通用的一種或者幾種文字。
*交通運輸部門應該逐步使用彝、漢兩種語言文字為旅客服務。
*自治州各級國家機關、社會團體、企事業單位及其他組織的公章、單位名牌、會標、文件版頭、證照、獎狀、公告、公益性廣告、永久性標語、個體工商戶招牌、公共活動場所的牌匾、燈箱、交通標識、城市建設中具有一定規模的建筑物名稱、明確行政區域界線走向的界樁、街路巷地名標牌、有重要意義的碑文、汽車門徽等社會用字應當同時使用彝、漢兩種文字。駐州中央、省屬行政單位和民航、鐵路、郵政、通訊、金融、保險、連鎖店等服務機構的單位名牌、證照、廣告、燈箱等社會用字應當同時使用彝、漢兩種文字。自治州內生產的工農業產品的商品名稱和商品說明書,可以同時或者分別使用彝、漢兩種文字。
目前涼山州各級機關和各行各業以及各縣都落實了《涼山彝族自治州彝族語言文字工作條例》的具體要求和任務。
除此以上政策上強制規定之外,自彝區發展經濟及文化建設逐步展開彝漢文雙語并存的科普傳技,令彝漢文雙語并存應用于各種視覺媒介中成為不可回避的趨勢。20世界80年代始,政府設立四川省廣播電臺彝語部、四川民族出版社彝文室、省教委彝文教材中心、中央民族語文翻譯局彝文室等官方機構。從傳統的出版印刷到影視網絡傳媒,都有彝漢雙語文字并存使用的需要。
涼山實施彝漢雙語教育,編制彝漢文雙語教材;學者們運用規范彝文編撰各種彝語文工具書、彝文科普讀物,使用彝文漢文雙語寫作出版;影視作品的彝漢雙語字幕,彝文網站的彝漢雙語顯示等等,從上世紀70年代始發行彝文版《涼山日報》到2000年中國第一個彝文網站——西南民族大學彝學網站建設直至2009年彝文手機的成功試制,我們見證了彝文信息處理技術發展同時,享用著彝文字符形式的信息處理技術成果。
我們討論彝漢雙語在視覺領域中的應用,涉及到字體排印學(Typography)。它是一種涉及對字體、字號、縮進、行間距、字符間距進行設計、安排等方法來進行排版的一種工藝。雙語字體排印學,是基于兩種語言符號同時呈現版面,就兩種語言文字在同一印刷版面上如何相得益彰、和諧統一的排版研究。
就目前的印刷出版或網站屏幕上顯示的整體狀況來看,彝文的排印還不夠成熟,特別是在屏幕上顯示的彝漢雙語排印缺乏和諧與美感。
原因一,彝文字庫字體有限達不到最佳的應用要求。中國現有的電子漢字字體也就200-300款左右,以漢字中使用面最廣的字體之一黑體為例,不僅有方正、漢儀、華文、華康、文鼎等多家字體字庫生產商設計出品的適合印刷的黑體字體,而且還有雅黑的出現,一款專為微軟公司設計的屏幕顯示漢字,在黑體的基礎上改良使之在屏幕上的顯示更加清晰、更具識別性,以符合數字時代的用途需要。然而相對同為漢字的使用國——日本,目前至少擁有1000款的字體,反映了兩國之間字體設計的差距,同時也折射出兩國之間字體排印水平的差異。僅僅8款的彝文字體的發展任重而道遠。
原因二,現有的彝文電子字體未能得到最理想的設計應用。方正8款彝文字體2006年出品,應用的歷史短、普及面小,再者,介入有關彝文的視覺傳達設計相對處于落后的狀態,我們從已有的彝文網站就可窺一斑。目前,國內有西南民族大學彝學網站、人民網、中國彝學網、彝族人網等網站同時持有彝文版,其中僅人民網彝文版的界面設計相對良好,彝文字體的選擇以及字號、字符間距、行間距的控制滿足信息有效傳達的基本要求,視覺上的合理、舒適。然而大部分涉及彝文的版面特別是彝漢雙語并存排版的網站頁面,缺乏基本的排印美感。本人認為,這里存在人為的原因,目前彝文字體雖說有限,實際上是可以滿足排版的基本要求的。這有待于更多的優秀設計師對于彝文的字體排印以及彝漢文的雙語字體排印加以更多的關注與研究并有機會積極的參與設計。
原因三,存在彝文字符的信息處理技術需要進一步提升的問題。彝文字符的信息處理技術的發展是彝語文字體排印應用發展的技術前提,諸如字符的輸入系統對于字符、字號、字距、行距等關系默認值設置,即選擇某一字體及字號進行輸入時,在默認狀態下生成的字符距離和行間距可以具有一定的舒適關系。另外,字體設計是一門綜合學問,相關技術的發展為字體設計的興盛提供最強有力的支持。
鑒于當前國際間文化、商業等各領域全球化的互動趨勢,在視覺交流上出現雙語甚至是多語言的排印方式是滿足語言溝通的功能需要。我國是多民族國家,中國漢字與少數民族文字之間的雙語排印是政治、經濟、文化等方面必需的交流方式,其應用發展,需要依托于字體開發和設計以及計算機信息技術等發展的基礎上致力于雙語字體排印的研究。彝漢雙語字體排印的發展,有助于彝漢雙語在視覺傳達領域中的應用,包括書籍設計、包裝設計、品牌形象設計、廣告設計、網頁設計等視覺傳達領域信息交流的有效傳達。
參考文獻:
[1]朱文旭.《彝文的歷史與現狀》.中國文字研究,第15輯.
[2]沙馬拉毅.《彝文信息處理技術三十年發展歷程與展望》.中文信息學報,2011(6).
[3]孔祥卿.《彝文規范的前景》.中央民族大學學報,2004(4).
[4]朱文旭.《論彝文構形法》.中國文字研究,第14輯.
[5]馬錦衛.《彝藏地區民漢雙語應用研究》.民族出版社,2012.12.