烏買爾·達吾提
(新疆大學 人文學院 新疆民漢語文翻譯研究中心,新疆 烏魯木齊 830046)
維吾爾語作為第二語言教學的若干問題
烏買爾·達吾提
(新疆大學 人文學院 新疆民漢語文翻譯研究中心,新疆 烏魯木齊 830046)
本文從應用語言學的角度,結合我國新疆等地高校的維吾爾語教學理論和實踐,簡要評析與闡述了維吾爾語作為第二語言教學的發展階段、國內外現狀、研究意義等問題。
第二語言教學;維吾爾語;教學;教學模式;研究現狀
1998年在云南召開的全國第一次語言教育問題座談會上,專家們提出構建我國語言教育學科的主張,指出第二語言教學是語言教育學科的重要方面,它包含對外漢語教學和對少數民族的漢語教學。2000年在海南召開的全國第三次語言教育問題座談會上新疆大學哈里克·尼牙孜教授以新疆的維吾爾、哈薩克等語言教學為例,補充提出了少數民族語言作為第二語言教學和少數民族語言作為母語教學的問題。他的提法得到了與會代表的充分認可和肯定。馮志偉先生把我國的語言教學分為語文教學、外語教學、對外漢語教學、少數民族的漢語教學、聾啞盲語言教學和計算機輔助語言教學等六類。于根元先生在《應用語言學概論》中把我國的語言教學分為漢語教學、雙語教學和外語教學三大類。需要指出的是,在我國的語言教學中還有一種門類,就是對漢族或外國人的少數民族語言教學。在國內將維吾爾語、蒙語、藏語、朝鮮語、哈薩克語等語言作為第二語言教學的均屬于此類。其中將維吾爾語作為第二語言的教學就它包括對漢族學生(含民考漢)的維吾爾語教學和對外國人的維吾爾語教學等。遺憾的是,我國應用語言學教材中均沒有涉及上述語言教學之類型。以下筆者結合維吾爾語教學實踐和理論,對我國維吾爾語作為第二語言教學的發展階段、教學模式、國內外現狀、研究意義做一簡要論述。
新中國建立以后,黨和國家為了培養在少數民族地區工作的漢族干部,曾在前中央民族學院、西北民族學院和新疆大學等高校開辦了維吾爾語言專業,培養了大批精通維吾爾語言的漢族干部。他們為少數民族地區的經濟和社會發展﹑國家安全、邊疆穩定和民族團結做出了重要貢獻。隨著我國改革開放、西部大開發、科學發展、構建和諧社會特別是新疆跨越式發展等事業的不斷推進,我國特別是新疆對這類人才的需求不斷增長,維吾爾語專業招生規模逐步擴大。目前在新疆大學、新疆師范大學、新疆財經大學、新疆農業大學、塔里木大學、喀什師范學院、伊犁師范學院、和田師范專科學校等高校均設有維吾爾語本專科專業。從2011年開始,中央民族大學、西北民族大學開始招收維吾爾語專業本科生。中央民族大學、新疆大學從上世紀80年代以來招收該專業的碩士研究生,從上世紀90年代初以來還招收博士研究生。2007年,維吾爾語專業被納入新疆維吾爾自治區教育廳特培計劃,開始招收推免碩士研究生;2011年,維吾爾語專業被納入自治區“民漢雙語翻譯人才培養計劃”。由此,維漢雙語人才的培養層次有了更大的提高。近幾年,在新疆大學和新疆師范大學開辦維吾爾語專業碩士研究生特培班以來,維吾爾語專業的招生規模更是不斷擴大,畢業生就業面向全國分配,就業形勢良好。在我國,維吾爾語作為第二語言教學已有60多年的歷史。我國的維吾爾語作為第二語言教學大體上分為以下三個發展階段:
1.新中國成立前的維吾爾語教學。這一時期維吾爾語教學屬于起步階段,維吾爾族語言學家依不拉音·穆鐵依先生在1937—1950年間曾先后在新疆師范學校、新疆警官學校、北京大學等院校從事維吾爾語教學工作,他和民族語言學家李森先生于1949年在北京大學東語系創設維吾爾語專業。1951年,李森先生編寫的《維吾爾語課本》在北京出版。1952年全國高等院校進行院系調整,國內民族語言的教學與研究劃歸到新創建的中央民族學院。李森教授等在這里創建了包括維吾爾、哈薩克、柯爾克孜語言等在內的突厥語教研室,培養了大批維漢雙語人才。
2.新中國成立以后至改革開放時的維吾爾語教學。這一時期維吾爾語教學得到了發展并初具規模。自1952開始在北京中央民族學院、新疆省干校、新疆語文學院、新疆師范學院以及1961年以后的新疆大學均開設維吾爾語專業。曾在這些院校任教的李森、依明·圖爾遜、圖爾迪·艾合買提、吾守爾·艾依提等先生作為我國維吾爾語教學與研究的先驅,曾給漢族學生講授維吾爾語。與此同時,他們積極地投入到維吾爾語課程和教材建設中,不斷探索維吾爾語教學的方法與規律,培養了一大批精通維吾爾語的漢族雙語人才。
3.改革開放以后至今的維吾爾語教學。這一時期維吾爾語教學得到了較快的發展并形成了一定的規模。在這個階段,中央民族大學、新疆大學、新疆師范大學、喀什師范學院的一些學者和從事維吾爾語教學的教師,為了提高維吾爾語教學質量、培養合格的雙語人才,從第二語言教學理論與實踐出發,吸收和借鑒我國本體語言學和第二語教學理論,從不同角度、不同層面,對將維吾爾語作為第二語言教學進行了更深入全面地研究。這一時期的維吾爾語專業招生規模有所擴大,教材及教學質量以及維吾爾語教學水平均有了顯著的提高。
隨著我國對外開放政策的實行,特別是上世紀90年代以來,西歐、北美和東亞國家的一些人,特別是年輕人,他們在本國或者來到我國的北京、新疆等地,把維吾爾語作為第二語言來學習。如新疆大學、新疆師范大學自上世紀80年代以來每年接受二三十名外國籍學生學習維吾爾語。從筆者掌握的資料看,目前在國外,如美、德、荷蘭、日本、瑞典等國家的一些高校已開設了維吾爾語課程,并制定了相關的教學大綱,編寫了配套的維吾爾語教材。有的地方還把維吾爾語教材的編寫和教學輔助用具的制作等工作當作課題來完成。
美國的西雅圖華盛頓大學教授Hahn.R.F編著的《Spoken Uyghur》(維吾爾語口語),于1991年由華盛頓大學出版社出版。2003年至2005年,印第安那大學的中亞地區語言研究中心(CELCAR)的Talant Mawkanuli博士主持完成了題為《維吾爾語教學資料》的課題,其研究成果為《An Introductory Course in Uyghur》(維吾爾語入門教程,2005年)。筆者于2004-2005年在美國訪學期間曾作為顧問參加該課題的研究工作。美國堪薩斯大學教授Arienne M.Dwyer博士于2003-2005年主持完成了《Uyghur Language Program》(維吾爾語課題)。近幾年,美國的西雅圖華盛頓大學、印第安納大學、堪薩斯大學大學、南加利佛尼亞大學、威斯康辛大學不定期地開設了維吾爾語課程。目前美國每年舉行兩次的NCTL(較少講授的語言)全國研討會上也有涉及維吾爾語教學內容的論文宣讀。德國學者Michael Friederick與阿布都熱西提·亞庫甫合著的《Uygurisch》(維吾爾語),于2002年在德國的威斯巴登出版,這部著作成為德國巴伐利亞省教育文化廳題為“眾人眼中的中亞”課題的研究成果之一。荷蘭學者Frederich De Jong與買提熱依木·沙依提、熱汗古麗·艾合買提合著的《Uyghur.Manual for conversation》(維吾爾語會話手冊·英文版)于2005年在荷蘭的尤特里奇出版。此外,Frederich De Jong還編著了《A Grammar of Modern Uyghur》(現代維吾爾語語法),該書的英文版也于2007年在荷蘭的尤特里奇出版。①在日本,1991年10月小松格編著的《現代維吾爾語詞典》(維吾爾語——日語)由泰流社出版。目前日本人學習維吾爾語一般都參考這部詞典。1998年6月在小松格教授的主持下,東京大學文學部為四年級學生講授了維吾爾語課程,所使用的教材為《維吾爾語—土耳其語教程》。1998年4月至1999年11月,東京外國語大學亞非研究所也曾開設維吾爾語課程。2001年3月經日本絲綢之路俱樂部籌劃并由三進社出版了《基礎ウイグル語》(基礎維吾爾語)教材,該教材是專門為日本人學習維吾爾語而編寫的。同年7月,該俱樂部和三進社又籌劃出版了《ウイグル語常用単語》(常用維吾爾語詞匯)。這兩本學習手冊均是我國新疆籍學者阿孜古麗所編著。2003年2月至2005年4月,東京都朝日文化研究中心首次開設現代維吾爾語課程,學習者大部分是對絲綢之路和維吾爾族文化感興趣的日本人。2004年1月至2005年8月,東京土耳其—中亞文化研究中心講授了維吾爾語。這兩個研究中心所使用的教材為上述的《基礎維吾爾語》、《常用維吾爾語詞匯》。另外,他們還編寫出版了《ウイグル語四週間》(四周維吾爾語)等手冊。②
據了解,近幾年在瑞典的斯德哥爾摩大學也開始開設維吾爾語課程。新疆大學艾賽提·蘇來曼教授于2003至2004年在瑞典訪學期間就在這所大學講授過維吾爾語。(艾賽提·蘇來曼,2006)哈薩克斯坦學者D·Kasymova編著的《維吾爾語教程》于2005年在阿拉木圖用俄文出版。以上學者在積累許多經驗和方法的同時,還從應用語言學的角度不斷探索維吾爾語作為第二語言教學的理論與方法,制定教學大綱、編寫教材,在維吾爾語教學中采用了最新的教學方式和教學手段,穩步地提高了維吾爾語教學的質量。在國內,從上個世紀90年代至今北京和新疆的部分學者和高校教師在將維吾爾語作為第二語言教學和研究方面也做了許多嘗試并取得了較顯著的成果,如在教學內容、方法、課程建設、教材編寫等方面完成了一些課題、發表了一些論文。1994年至1999年,新疆大學的熱扎克·買提尼亞孜教授主持完成了新疆大學重點課程建設項目——《維吾爾語精讀》(上下冊),并于2000年由新疆科技出版社出版。陳世明、熱扎克·買提尼亞孜編著的《維吾爾語實用語法》于1997年由新疆大學出版社出版。哈力克·尼牙孜教授主編的《基礎維吾爾語》、馬德元、塔西甫拉提·艾拜都拉、吾買爾·阿皮孜、等編的《大眾維語》于1997年由新疆大學出版社出版。2003年至2005年,胡毅教授主持完成了新疆大學二十一世紀教育教學改革工程項目——《維吾爾語專業基礎教學內容結構和體系的改革與實踐》,成果形式為研究報告和教材。其教材《維吾爾語聽說教程》自2005年9月起已運用于維吾爾語教學。中央民族大學的易坤秀、高士杰編著的《維吾爾語語法》于1998年2月由中央民族大學出版社出版。還有阿孜古麗·阿布力米提編著的《維吾爾語基礎教程》于2006年4月由中央民族大學出版社出版。新疆師范大學、喀什師范學院等高校部分教師也正在對維吾爾語課程建設和教材等抓緊研究,編寫出版了維吾爾語精讀、口語及語法教材。此外,在以上高校工作的教師陸續在《新疆大學學報》、《語言與翻譯》、《新疆師范大學學報》等刊物上發表了研究維吾爾語作為第二語言教學的幾十篇學術論文,其內容涉及維吾爾語教學的原則、策略、特點、方法、改革、現狀、難點、易犯錯誤、學習動因等問題的分析和探討。
目前,維吾爾語作為第二語言教學,大致有以下幾種模式:
1.以漢語為主、維吾爾語為輔的模式。這是常規模式,這種模式的維吾爾語教學從大學一年級開始,一直延續到大學畢業。其間,公共課程和專業基礎理論課程用漢語講授;一、二年級的《基礎維吾爾語》、《維吾爾語精讀》等專業課程的教授以漢語為主,維吾爾語為輔。教師在整個教學活動中,基本上沿用“翻譯教學法”,將相關的教學內容譯成漢語。到三、四年級逐步增加用維吾爾語講解的比例,做到盡量多用維吾爾語,使學生能較快地進入維吾爾語交際環境。除了課堂教學之外,這種做法還明顯地體現于口語實習中。學生在本科第三學年前往維吾爾族聚居區的農村進行口語實習。在此期間,學生按計劃分往維吾爾族農戶家中,與他們同住、同吃、同勞動,與當地居民朝夕相處。通過這種方式,提高學生用維吾爾語開口說話的能力。
2.漢語和維吾爾語并行的實驗模式。這種模式的維吾爾語教學適用于維吾爾語專業本科階段的四年級和碩士研究生階段。主要的做法是:精通維吾爾語和漢語的教師將《現代維吾爾語研究》、《漢維翻譯理論與實踐》、《維吾爾民俗文化》等部分課程先用維吾爾語講授,之后將其內容用漢語講一遍,或者同時使用維漢兩種語言來講授這些課程的內容,盡可能地為學生創造直接用維吾爾語聽課的語言環境。
3.本碩連讀模式。這種模式也叫特殊培養模式。這種模式是針對符合碩士研究生入學條件的應屆本科畢業生的。這種模式旨在培養較高層次的維漢雙語人才。按照較新的教學計劃,在培養過程中第一學年以班級為單位學習專業方向課程和公共課程,第二學年前往實習地,在實習地被分往學校、行政部門、新聞宣傳等單位,主要進行維吾爾語口語實習,以強化維吾爾語的實際運用能力。第三學年在學校,在導師的指導下完成幾萬字維吾爾文資料的翻譯,最后參加由學校研究生院組織的聽說等過關考試并畢業。隨著這個層次教學規模的擴大,這種模式的教學計劃和培養方式日趨完善。
4.統招研究生模式。這種模式也叫一般模式,是針對通過全國碩士研究生統一入學考試的具有學士學位的本科畢業生的。他們用一年半的時間完成規定的課程,再用一年半的時間撰寫碩士研究生畢業論文并畢業。此外還有新疆各高校從事少數民族學生漢語教學的教師研究生班,他們按照自治區教育廳的統一安排,參加學校特殊的碩士研究生入學考試。被錄取者利用寒暑假的時間完成碩士研究生規定課程,再用一年半的時間撰寫碩士研究生畢業論文并答辯畢業。
5.高層次培養模式。這種模式是針對通過全國博士研究生統一入學考試的具有碩士學位的人員。他們一般用一年的時間完成規定的課程,再用兩年的時間撰寫博士研究生畢業論文并答辯畢業。在此期間,他們主攻維吾爾語言與文化、維吾爾語與漢語對比研究等專業方向。這種模式旨在培養高層次的維漢雙語人才。
維吾爾語作為第二語言教學與其他語言(如漢語、英語)作為第二語言教學,有相同的規律,也有不同的特點。維吾爾語作為第二語言教學的特點,主要是由維吾爾語自身的特點所決定的。新中國建立六十年多來特別是改革開放三十多年來,維吾爾語語言學的研究取得了很大的成果,比較深入地揭示了維吾爾語的特點和規律,建立了維吾爾語語言學的理論體系,也為維吾爾語作為第二語言教學的研究提供了堅實的理論基礎。從第二語言教學的特點來看,維吾爾語作為第二語言教學應以培養維吾爾語交際能力為目標,以技能訓練為中心,將語言知識轉化為技能,以基礎階段為重點,以維漢語對比為基礎,與文化因素緊密結合包括與維吾爾語學習和維吾爾語交際有關的維吾爾文化因素。以上這些維吾爾語教學目的和特點決定了維吾爾語作為第二語言教學的內容。維吾爾語作為第二語言教學的內容包括語言要素(維吾爾語語音、詞匯、語法)、言語技能(聽、寫、讀、寫)、言語交際技能(維吾爾語語用規則、話語規則、交際策略)和相關文化知識(維吾爾語的文化因素和文化背景知識)等,這幾個方面的內容構成了維吾爾語交際能力的基礎。
為了提高教學質量和研究水平,真正確立其學科地位,目前在維吾爾語作為第二語言教學的研究中要繼續開展和深化幾個方面的探討和研究:(一)必須科學地闡述并論證維吾爾語作第二語言教學的性質、原則、特點及其在我國語言教育學科體系中的地位;(二)用科學的方法確定維吾爾語作為第二語言教學的理念和教學方法;(三)用現代計算語言學最新的統計分析方法,科學地界定維吾爾語作為第二語言教學各個不同學習階段的具體教學目標和內容;(四)注重吸收和借鑒國內外第二語言教學法包括國內對外漢語教學的先進理論和方法以及國外語言教學法中的“聽說法”、“認知教學法”、“交際教學法”等優秀成果;(五)回顧維吾爾語作為第二語言教學的發展進程,認真地總結維吾爾語教學寶貴的方法和經驗;(六)繼續探討現行維吾爾語作為第二語言教學研究現狀;(七)分析和總結對漢族學生和外國人進行維吾爾語教學的不同特點;(八)調查研究將維吾爾語本體研究成果運用于維吾爾語作為第二語言教學中的問題;(九)繼續調查分析維吾爾語作為第二語言教學的教學內容基本框架,包括維吾爾語作為第二語言教學的教學大綱,最低限量詞匯項目、語法項目等;(十)進一步開展將維吾爾語作為第二語言學習者的各種動因、心理因素、認知因素和感情因素等方面的探討;(十一)繼續加強對維吾爾語作為第二語言教學教材的研究,重點探討教材編寫的依據和原則、教材設計的類型以及教材建設中存在的問題等;(十二)進一步加深對維吾爾語言要素教學中的難點分析,包括維吾爾語的語音、詞匯、語法教學中的偏誤分析;(十三)探討和研究維吾爾語作為第二語言教學和學習中的各種手段的運用,包括電視、廣播、錄音機、MP3、錄音筆、多媒體等手段的使用、作用及實效等;(十四)進一步全面研究維吾爾語作為第二語言教學的教師培訓和學科建設;(十五)研究與合理設計維吾爾語水平考試。
我國的維吾爾語作為第二語言教學尚未得到全面系統的研究,由于維吾爾語專業有其特殊性,加之該專業招生規模小、教學隊伍人員少、教材難以出版等原因,維吾爾語作為第二語言教學的理論研究也相對滯后,其教學思想、教學內容和教學方法至今還處在一種傳統的、較落后的狀態。因此,現實要求我們必須盡快開展這一領域的研究。這方面的研究具有以下幾個方面的意義:第一、維吾爾語作為第二語言教學研究水平的提高將有助于推動我國少數民族語言作為第二語言教學的理論的研究。該項研究的成果對深化教學改革、提高教學質量、培養合格人才、促進學科建設等具有十分重要的理論意義和實用價值。第二、維吾爾語作為第二語言教學的研究將從少數民族語言作為第二語言的角度出發,探索在高等學校對漢族學生進行維吾爾語教學的規律,其成果將會進一步充實和深化這一領域的研究,填補目前我國維吾爾語作為第二語言教學理論與方法研究方面的空白。第三、在這一研究領域中所取得的成果可以豐富和完善我國第二語言教學理論,為其提供少數民族語言作為第二語言教學方面的理論和經驗;它還可直接應用于制定和調整各高等院校維吾爾語專業的教學計劃,設計教學內容,編寫教材,進行課堂內外教學等各個方面。第四、這種研究還可以成為地方政府培訓基層漢族干部學習維吾爾語的參考依據,也可成為大眾媒體社會教育節目的參考依據。
綜上所述,維吾爾語作為第二語言教學是我國語言教育工作的一部分,是把我國少數民族語言作為第二語言教學的一個學科分支,它也是我國在新時期出現的新的教育課題。因此,須將維吾爾語作為第二語言教學應納入我國語言教育學科體系,確定其學科地位。為此,目前應從少數民族語言作為第二語言教學的角度,把維吾爾語作為第二語言教學的對象,探索在高等學校對漢族學生進行維吾爾語教學的規律,這是維吾爾語作為第二語言教學中亟待全面而深入研究的課題之一。引進和借鑒第二語言教學先進的理論,對它的教學理念和方法開展更深入的科學研究很有必要。此外,中國少數民族語言文學重點學科的建設也需要這種研究的不斷深入。
附注:
①有關德國與荷蘭維吾爾語教學及研究方面的信息由德國的新疆籍學者、現為中央民族大學長江學者阿布都熱西提·亞庫甫博士提供。
②有關日本維吾爾語教學及研究方面的信息由曾經在日本學習和工作多年的新疆籍學者阿孜古麗博士提供。
[1]哈力克.尼亞孜.我國語言教育的另外兩個門類[A].中國對外漢語教學秘書處與《語言文字應用》編輯部.語言教育問題研究論文集[C].北京:華語教學出版社,2001:.
[2]馮志偉.應用語言學綜論[M].廣州:廣東教育出版社,1999.
[3]于根元.應用語言學概論[M].北京:商務印書館,2006.
[4]依不拉音·穆鐵依.依不拉音·穆鐵依論文集(維吾爾文)[M].北京:民族出版社,2007.
[5]李森.突厥語言研究文集[M].北京:中央民族大學出版社,1999.
[6]烏買爾·達吾提.國外維吾爾語教學和研究概況[J].語言與翻譯(維吾爾文),2008,(2).
[7]Hahn.R.F in collaboration with Ablahat Ibrahim.“Spoken Uyghur”Seattle and London:University of Washington Press,1991.
[8]Michael Friederich in Zusammenarbeit mit Abdurishit Yakup:Uygurisch.Wiesbaden 2002.
[9]Frederick De Jong,Muhaemmaetrehim Sayit,Raeyhanguel Aehmaed:Uyghur.A Manual for conversation.Utrecht:Houtsma,2005.
[10]Frederick De Jong.A Grammar of Modern Uyghur[M].Utrecht:Houtsma,2007.
[11]艾賽提·蘇來曼.自我與身份——與歐洲文明對話(維吾爾文)[M].烏魯木齊:新疆大學出版社,2006.
G642.0
A
1674-9324(2014)22-0110-04
烏買爾·達吾提,男,新疆人,維吾爾族,生于1963年4月,教授、博士、碩導,現在新疆大學人文學院從事維吾爾語言文化教學與研究。