
本報(bào)駐英國(guó)特約記者 紀(jì)雙城圖片說(shuō)明:扮成古代戰(zhàn)士的英格蘭球迷高唱《耶路撒冷》為球隊(duì)加油。英倫三島雖然都說(shuō)英語(yǔ),但卻各有各的地域文化傳統(tǒng),比如在聯(lián)合王國(guó)國(guó)歌《天佑女王》之外,各地都有自己鐘情的“第二國(guó)歌”。在占據(jù)英國(guó)八九成人口的英格蘭,《耶路撒冷》是最能代表“英格蘭精神”的民歌,其地位甚至不遜于《天佑女王》。不過(guò),如果你在英國(guó)其他地區(qū)演唱這首歌,當(dāng)?shù)厝瞬坏粫?huì)捧場(chǎng),說(shuō)不定還要向你拋來(lái)白眼。《耶路撒冷》唱出工黨士氣作為英格蘭耳熟能詳?shù)膼?ài)國(guó)民歌,《耶路撒冷》與眾人皆知的中東古城關(guān)系并不大。歌中的“耶路撒冷”代表“和平之城”的意思,它的曲調(diào)由休伯特·帕里在1916年譜寫(xiě),歌詞則取自英國(guó)大詩(shī)人威廉·布萊克的短詩(shī)。《耶路撒冷》中唱道:“那些步履是否為真,踏上英格蘭翠綠的山巒,神圣的基督是否確曾在英格蘭的碧野里出現(xiàn)?……我不會(huì)終止思想的征戰(zhàn),也不會(huì)讓寶劍在手中昏眠,直到在英格蘭的碧野,構(gòu)筑起耶路撒冷的城垣”。如果說(shuō)與中東圣城耶路撒冷有任何關(guān)聯(lián)的話(huà),那就是兩者都從《圣經(jīng)》第一卷《創(chuàng)世紀(jì)》中得到過(guò)靈感。《耶路撒冷》在英格蘭可謂無(wú)人不曉。這首歌最早被收錄在英國(guó)國(guó)教圣公會(huì)的《古今圣歌集》里,首次出版于1862年。在老輩英國(guó)人的記憶中,它是上世紀(jì)20年代英國(guó)爭(zhēng)取女性投票權(quán)組織的代表歌曲。高唱過(guò)這首歌的不少女權(quán)運(yùn)動(dòng)人士,后來(lái)都在政界大展拳腳。英國(guó)工黨甚至在一年一度的年會(huì)上也會(huì)播放《耶路撒冷》,在場(chǎng)黨員都會(huì)鄭重跟唱。如今的英國(guó)年輕人對(duì)《耶路撒冷》也不陌生。每年夏天,英國(guó)廣播公司在海德公園旁舉行消夏音樂(lè)會(huì)時(shí),都要演奏這首曲目。人們只有在音樂(lè)會(huì)結(jié)尾聽(tīng)到這首曲子,才會(huì)感覺(jué)整個(gè)演出圓滿(mǎn)結(jié)束。一些電影也會(huì)用到《耶路撒冷》的元素,例如曾獲奧斯卡大獎(jiǎng)的英國(guó)勵(lì)志體育電影《烈火戰(zhàn)車(chē)》,該片片名就源自這首歌的歌詞。此外,科幻片《星際旅行》和浪漫喜劇片《四個(gè)婚禮和一個(gè)葬禮》中還有人唱過(guò)《耶路撒冷》。各地有自己的“第二國(guó)歌”作為一個(gè)聯(lián)合王國(guó)的組成部分,英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭常會(huì)以獨(dú)立身份參加國(guó)際體育比賽。在蘇格蘭舉行的足球賽事或橄欖球比賽上,當(dāng)?shù)厍蛎圆粫?huì)唱《耶路撒冷》來(lái)鼓勁,他們最?lèi)?ài)唱的是《蘇格蘭之花》。正在醞釀獨(dú)立的蘇格蘭曾發(fā)起民間投票,在獲得多數(shù)人支持后,《蘇格蘭之花》被定為蘇格蘭國(guó)歌。而在被稱(chēng)為“歌曲之鄉(xiāng)”的威爾士,人們喜愛(ài)的民族歌曲是《父輩的土地》。如果要在威爾士唱起《耶路撒冷》,當(dāng)?shù)厝藳](méi)準(zhǔn)會(huì)向你拋來(lái)白眼。至于全體英國(guó)人都會(huì)演唱的國(guó)歌《天佑女王》,過(guò)去曾被澳大利亞、加拿大、新西蘭、牙買(mǎi)加等大部分英聯(lián)邦成員國(guó)當(dāng)作國(guó)歌。現(xiàn)在,一些國(guó)家已有了自己的國(guó)歌,如《前進(jìn)!美麗的澳大利亞》、《哦!加拿大》等。一般來(lái)說(shuō),英國(guó)人只演唱《天佑女王》的第一段,表達(dá)出對(duì)國(guó)家及英國(guó)王室的尊重即可。如果坐鎮(zhèn)白金漢宮的人變成男性,這首歌的歌名就會(huì)自動(dòng)變?yōu)椤短煊訃?guó)王》。英國(guó)人熱議誰(shuí)該做國(guó)歌英格蘭在英國(guó)有著明顯的優(yōu)勢(shì)地位,《耶路撒冷》的影響力不僅蓋過(guò)其他地區(qū)的民歌,甚至?xí)r常被拿來(lái)議論是否應(yīng)取代《天佑女王》的地位。就連當(dāng)年的英王喬治五世在初次聽(tīng)到管弦樂(lè)隊(duì)演奏《耶路撒冷》時(shí),也覺(jué)得應(yīng)該用它替換國(guó)歌。英國(guó)議員格雷格·穆荷蘭德曾公開(kāi)抱怨說(shuō),當(dāng)英格蘭隊(duì)征戰(zhàn)世界杯賽場(chǎng)時(shí),球迷們?nèi)绻叱短煊优酢窌?huì)令人沮喪。因?yàn)檫@首歌不專(zhuān)屬于英格蘭。盡管如此,《耶路撒冷》的地位至今依然沒(méi)有得到官方確認(rèn),這說(shuō)明英國(guó)當(dāng)政者一直在小心平衡各方利益,避免引發(fā)某一方不滿(mǎn)。此外,如果《天佑女王》不再作為國(guó)歌,英國(guó)王室的地位也會(huì)被質(zhì)疑。這也是英國(guó)人不愿看到的。事實(shí)上,《耶路撒冷》的部分歌詞還被英國(guó)的共和派視為誓師戰(zhàn)歌,如結(jié)尾的“要堅(jiān)定不移,勇往直前,在英格蘭開(kāi)拓新天地”。所以,英國(guó)當(dāng)政者更不可能將這首“第二國(guó)歌”的“第二”頭銜輕易摘去。▲
環(huán)球時(shí)報(bào)2014-08-05