陳乾峰
(杭州師范大學 錢江學院,浙江 杭州 310036)
學術詞匯是只在學術論文中頻繁出現(xiàn),承擔特定的語篇組織功能的詞匯。它具有提出研究問題、進行文獻回顧、引用他人研究成果、描述研究過程、討論研究結果和提出研究結論等語篇功能。[1]近年來,學術詞匯特征研究成了國外學者的熱門研究課題之一,Coxhead首先建立了基于商、文、法、理工等28個專業(yè)的學術詞匯總表[2],但其涉及領域和專業(yè)太多,并不完全符合每一個專業(yè)的特點;Chen & Ge[3]和Martinez,Beck & Panza[4]借助語料庫手段分別制定了醫(yī)學領域和農(nóng)學領域學術詞匯表,對各自領域產(chǎn)生了重大影響。隨著國內(nèi)ESP(English for Specific Purposes) 和EAP(English for Academic Purposes)教學的逐漸盛行,以及國內(nèi)高校對畢業(yè)論文的日益重視,這方面的研究也顯得迫在眉睫,意義重大。但到目前為止,鮮有相關實證性研究。
文秋芳教授早在2002年就指出,“口語化傾向已經(jīng)成為中國高水平英語學習者書面語中出現(xiàn)的重要問題之一”,其癥結恐怕就是學生無法區(qū)分高頻詞匯和專業(yè)詞匯(學術詞匯就是其中之一),或者是只掌握高頻詞匯,仍缺乏專業(yè)詞匯。這種現(xiàn)象至今仍然存在,國內(nèi)學者也僅僅只是拋出問題,而未提出對策。英語學術詞匯的準確使用是衡量英語專業(yè)學生學術能力的一個重要指標;論文中相關學術詞匯的使用也是反映論文學術性的一個重要方面。筆者在評閱學生的畢業(yè)論文時常發(fā)現(xiàn)如下問題:有些學生的詞匯使用過于口語化,像“l(fā)et’s”、“I”、“want to”、“l(fā)ook”、“see”等比較口語化的詞語頻繁地出現(xiàn)在論文中,整篇論文毫無學術性可言;有些學生盡管使用了學術性的語言,但是由于對詞語搭配、句法掌握得不好,所使用的學術詞匯種類較少,常見的有“aim to”、“attempt to”、“try to”、“focus on”、“investigate”等詞語,導致部分表達或不夠貼切,或過于籠統(tǒng),或不夠深入。因此,我們既要仿效Coxhead等國外語言學大師制定的符合專業(yè)特點的學術詞匯表,更要進一步深入探究所列詞匯的用法,明確指出它們的詞法、句法以及功能,這樣,英語學習者既學會了選擇詞匯,又清楚了詞匯搭配、類聯(lián)接和語義韻。
本研究以應用語言學為切入口,以國際著名期刊《二語研究》(2006年1月~2011年10月)的100篇論文摘要為語料,采用Swales 的語步分類法[5]進行功能分類,重點探究傳遞各類語步的學術詞匯(限于篇幅,本文重點研究動詞,下文所稱的學術詞匯即為具有學術特征的動詞)以及它們的搭配。
首先,收集《二語研究》(2006年1月~2011年10月)的100篇論文摘要,建立小型語料庫,統(tǒng)計所得字符為16823,字類為3040。語料屬于應用語言學范疇,語言地道、標準、規(guī)范。其次,根據(jù)Swales的IMRD 4大語步[5](研究背景和目的、研究方法、研究結果、研究討論),通過人工閱讀和分類的方法,將學術詞匯分別放入4個子語料庫,以便對其進行針對性的微觀觀察和分析。最后,通過語料標注軟件對4個子語料庫進行語法標注,以便一次性地提取出所有的動詞。
本研究探討學術詞匯及與其對應的語步功能,借助常用的檢索軟件AntConc 3.2 進行檢索,逐一在研究背景和目的、研究方法等4個子語料庫進行檢索和提取,形成4個對應的詞表。當然,此時的詞表除了研究所需要的學術詞匯外,還包含許多通用詞匯,我們還要通過GSL(General Service List)和AWL(Academic Word List)詞表進行去噪,最后形成專業(yè)性較強的詞表。
通過對研究背景和目的子語料庫的動詞進行檢索和去噪,得到表研究背景和目的的學術詞匯詞表,見表1。

表1 表研究背景和目的的學術詞匯詞表
從表1我們可以看出,表達研究背景和目的的動詞主要有investigate,discuss,examine,present,analyze,address等,它們在應用語言學學術論文中出現(xiàn)的頻次也依次呈現(xiàn)了出來。這樣,英語學習者可以直觀地學習和評價這些動詞,進而在學術論文寫作中加以模仿和使用。但是只列一下詞表,恐怕只是重復了Coxhead等人的工作,我們不僅要授人以魚,而且要授人以漁。也就是說,我們還要分析這些詞語的搭配、類聯(lián)接和語義韻。具體操作就是通過語料庫的Concordance功能,選擇一些有代表性的動詞進行左右搭配觀察和分析。我們首先呈現(xiàn)出現(xiàn)頻次最多的學術詞匯investigate,看它在文中的搭配:a.we investigate the effects of first language(L1) …b.We investigated this neurolinguistic hypothesis … c.to investigate the lexical representations.d.This study investigates the second language acquisition.從這些例子可以看出,investigate大致有三種搭配用法,即we investigate,to investigate和This study investigates;也可以看出,investigate后面一般跟的是名詞,如hypothesis,transfer,acquisition等。通過這個直觀而客觀的分析,英語學習者能較好地掌握此用法。
除了investigate表達“探索、調查”的意思外,examine和explore也有類似的意思。examine的左邊搭配可以是we,如we examined the offline interpretation…examine的左邊搭配也可以是to,如The goal of this article is to examine the factors…最常見的左邊搭配是this study(article,paper),從This article examines the question…中不難發(fā)現(xiàn),examine和investigate一樣,常用的搭配是以上三類。我們嘗試著對explore進行左右搭配觀察,也有類似的發(fā)現(xiàn)。
除了上面三個學術詞匯以外,使用較多的還有表示“探討、分析”的discuss和analyze。discuss前面可以用人稱代詞we和I,但以we為主,如we discuss four external success factors…而discuss在學術論文中最常見的用法是其被動語態(tài),如four experiments will be discussed…對analyze一詞的搭配分析也得到了類似的結果。它常見的用法是被動語態(tài),如argument structure patterns…should be analyzed。限于文章篇幅,其他有關研究背景和目的的動詞就不再一一分析。但是通過對以上幾個典型的學術詞匯的分析,我們可以總結出如下規(guī)律:第一,這一語步的動詞大多是及物性的,右邊搭配常常為名詞短語,這是它們的共性;第二,用作主動語態(tài)時,它們的左邊往往可以搭配we,I等人稱代詞,this article/study/research等短語,in order to,to等表目的的不定式。此外,也有部分動詞可用作被動語態(tài),如analyze和 discuss。
本研究對研究方法子語料庫進行詞表統(tǒng)計,經(jīng)過去噪,得到表研究方法的學術詞匯詞表,見表2。

表2 表研究方法的學術詞匯詞表
從表2我們可以看出,實現(xiàn)研究方法語步功能的動詞主要有compare,test,use,take,process,adopt等,要是能掌握其相關用法,在撰寫研究方法時就會得心應手,也能將方法語步闡述得淋漓盡致。下文就著重分析一些具有代表性的動詞。
頻次最高的動詞compare。它最常見的用法是被動語態(tài),如distribution patterns… were compared …除此之外,compare也可以用作主動語態(tài),其左邊搭配人稱代詞we和I,或不定式to,如:a.In this article we compare five groups… b.The primary aim of this study was to compare two types…動詞test。其最常見的是被動語態(tài),其次是不定式用法,如:a.Eighty-one seventh…were tested on their knowledge of English;b.This“non-formulaic” model is…to test PT’s predictions.當我們分析use一詞時,發(fā)現(xiàn)它在學術論文中最常見的用法是動詞名詞化,如:…about the use of features.這在學術論文和科技英語中是一個普遍現(xiàn)象。除此之外,use作動詞時常用被動語態(tài),如the graphs are used to represent…adopt一詞,其所有的用法都是被動語態(tài),如:A model of grammatical organization is adopted…
綜上,我們發(fā)現(xiàn)了一個共性:在描述研究方法時,大多數(shù)動詞常用作被動語態(tài)。這樣的語言結構能避免摻雜個人的主觀意見,往往是對于客觀事物及其發(fā)展規(guī)律的描述,力求客觀、準確。根據(jù)Swales的統(tǒng)計,科技英語論文中近1/3的句子使用被動結構。掌握了這個重要的原則,英語學習者在描述研究方法時就能成功避免低級錯誤,使得論文語言更具學術性。
研究結果是摘要中一個不可或缺的部分,那么哪些動詞能實現(xiàn)這個語步功能呢?通過對相關子語料庫的檢索與分析,主要得到以下動詞:show(41)、suggest(38)、report(16)、indicate(17)、reveal(7)、highlight(3)、represent(5)等,括號內(nèi)的數(shù)字表示它們出現(xiàn)的頻次。
對show的用法進行檢索和頻率統(tǒng)計后,可以歸納出一個句法結構:results/both groups/data/findings/the study/participants/the evidence+show+that clause。也就是show的左邊搭配有這些常見名詞或名詞短語,show后面常跟that從句。如a.Results showed the…differences …b.The study shows that second language training and differences…對suggest進行分析可以得到兩個常見的句法結構:(1)results/findings/this article/these studies/this outcome+suggest+that clause,如:a.The present results suggest that it is possible…b.This article suggests that acquisition of the semantics…(2)It is suggested+that clause,如:a.It is suggested that part of this diffusion is related to…b.it is suggested that a more construction-based perspective runs…對indicate進行分析后可以得到如下句法結構:these studies/results/our findings/this+indicate+that clause/sth,也就是說,indicate后面除了可以跟that從句外,也常跟名詞短語,如:a.This indicates that L2 learners’ success…b.This indicates a deeper knowledge…同樣,reveal的句法結構為:the exploration/results/analysis+reveal+that clause/sth,它后面也可以跟從句或名詞短語。限于篇幅,對于其他動詞,此處不再贅述。
作為摘要的最后一個部分,結果討論部分可以凸顯論文的創(chuàng)新性和重要性。表達這個語步的學術詞匯主要有:argue(33)、claim(14)、differ(14)、propose(16)、predict(9)、explain(6)、confirm(2)、contrast(5)、serve(3)等,括號內(nèi)的數(shù)字表示它們出現(xiàn)的頻次。
argue的常用句法結構有2種,分別為The article/we+argue that;it is argue+that clause。如:a.The article argues that the pattern of… b.We argue that the first two factors…c.It is argued that new phonological features can be acquired in second languages.claim的句法結構較為簡單,為we+claim+that clause,如:We claim that processing factors…affect L2 development.differ的句法結構為differ from+同類 和differ in+領域,如:Three newtextbooks…differintheiraims;L2performance…differfromthatofnativespeakers.propose的句法結果為:thearticle/I/we+propose+thatclause;Itisproposed+thatclause.如:a.Thearticleproposesthat…b.Itisproposedthattheacceptabilityrateofpronouns…isconditionedbytheLogicalForm(LF)interpretability…
本文將學術論文摘要中的學術詞匯進行最大化分析。根據(jù)Swales的4分模式,對每一個語步所對應的核心動詞進行了詞表提取,并進行了搭配、類聯(lián)接和語義韻分析,從而確保學習者不僅掌握學術詞匯,也熟悉其相關用法,從真正意義上提升學術論文寫作能力。但是,本研究所收集的語料較少,范圍較窄,研究面較小,故存在一定的局限性。希望本文能起到拋磚引玉的作用,讓更多的學者加入到相關研究中,以產(chǎn)出適合英語專業(yè)學生的詞表和詞庫。
參考文獻:
[1]Thurstun,J.& Candlin,C.Concordancing and the Teaching of the Vocabulary of Academic English[J].English for Specific Purposes,1998(17).
[2]Coxhead,A.A New Academic Word List[J].TESOL Quarterly,2000(34).
[3]Chen,Q.& Ge,G.A Corpus-based Lexical Study on Frequency and Distribution of Coxhead’s AWL Word Families in Medical Research Articles[J].English for Specific Purposes,2007(26).
[4]Martinez,I.,Beck,S. & Panza,C.Academic Vocabulary in Agriculture Research Articles:A Corpus-based Study[J].English for Specific Purposes,2009(28).
[5]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.