
〔英〕菲利普·拉金
李 暉譯
為什么昨夜我夢見你?
此刻,黎明時灰白的光線掠過我的頭發
回憶擊中痛處,像巴掌摑在臉上;
支起手肘,我望著窗戶外面
蒼白的霧。
多少事情以為早就忘記
又帶著更為陌生的痛楚回到心間
——像那些抵達的信件,循著某個人而來
那人卻已在多年前離開。
〔英〕R.S.托馬斯
李 暉譯
天氣不會總是像這樣,
空氣里沒有風,幾片最后的
葉子裝點著樹的肩膀,用黃金
編織樹枝的袖口;一只鳥
在草地之鏡上
整理羽毛。從一天的雜務中
抬起頭,做片刻的停歇,
讓記憶拍下這明亮景象的
片段,借此來抵御
漫漫寒冷中的心。endprint