韓佳
摘 要論文描述了小語種圖書的含義,分析了公共圖書館小語種圖書館藏狀況,闡述了公共圖書館小語種圖書建設在藏書體系、書目收集、采購渠道、著錄標準以及采編人才等方面面臨的問題,并針對上述現狀,結合自身的工作經驗,就小語種圖書在擴展書目源、拓展采購渠道、建立人才資源庫以及推進聯機合作編目,實現資源共享等方面,提出了一些應對策略。
關鍵詞外文圖書小語種圖書藏書建設采訪編目
分類號G253
小語種,顧名思義就是相對英語這些應用面很廣用者甚眾的外語而言,只在少數國家應用的外語語種。小語種又稱非通用語,按照《聯合國憲章》規定,有6種語言是聯合國目前的通用工作語,即英語、漢語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語,除此之外,其他語言就是非通用語。由于在我國學習的主要外語語種是英語,大家普遍把英語以外的外語統稱為小語種。小語種圖書主要包括:(1)西語類圖書,即以德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、俄語、烏克蘭語、瑞典語等語言出版的圖書。(2)東方語類圖書,即以日語、波斯語、泰語、朝鮮語、越南語、阿拉伯語等語言出版的圖書[1]。
1公共圖書館小語種圖書館藏現狀
進入21世紀以來,隨著世界經濟的全球化,我國與世界各國之間的交流日益頻繁,城市的發展也越來越趨于國際化,隨著長期居住我國的外籍人士,特別是一些非英語國家人員的增多,公共圖書館需求小語種圖書的讀者也隨之日漸增多。然而目前國內大部分公共圖書館小語種圖書的藏書狀況不盡人意,不能滿足讀者日益增長的需求。原因在于:雖然近幾年來公共圖書館加大了對外文文獻資源建設的力度,但有限的采購經費只重點投入英文原版圖書的館藏建設,加之小語種原版圖書出版量少、采選困難,以及小語種人才的缺乏,致使小語種藏書長期處于被忽視狀態。目前國內大部分公共圖書館小語種圖書館藏現狀為:入藏停滯、語種稀少、數量匱乏、館藏陳舊。最近筆者對江蘇、浙江以及廣東等經濟較為發達地區的省級公共圖書館小語種圖書藏書狀況做了調查統計,調查情況見表1。
表1 南京圖書館、中山圖書館和浙江圖書館
小語種藏書基本概況統計表
注:數據截止2013年底。
如表1所示,南京圖書館外文原版圖書藏書約40萬冊,小語種圖書約17萬冊(其中東亞同文書院館藏的日文圖書約12萬冊,由于是解放前就有的,至今未整理和編目,故未作統計),占外文圖書總量的43%;中山圖書館外文原版圖書藏書約20萬冊,小語種圖書約6.8萬冊,占外文圖書總量的34%,浙江圖書館外文原版圖書藏書約17萬冊,可供借閱的小語種圖書只有2000多冊,占外文圖書總量的1%。各館小語種藏書總量普遍低,小語種藏書總量均不達本館外文圖書總藏量的一半。
據統計,南京圖書館小語種藏書語種約4種(一些藏書量極少的語種未作統計),浙江圖書館小語種藏書語種約3種,中山圖書館小語種藏書語種約6種。各館小語種圖書的購買量極低,有的語種已停滯購買多年,有的小語種圖書的獲取主要依賴國際交換的方式。目前各館小語種圖書購買情況為:德語、法語等熱門語種每年會有少量購買,其他語種基本停止購買,日語、韓語基本都是通過國際交換獲取。以南京圖書館為例,日文、韓文圖書每年略有更新,但也只是通過捐贈被動獲得,而俄文圖書一直停滯在二十世紀五六十年代的藏書狀況,至于其他語種至今未有訂購。總之,近二十年來各館小語種藏書的狀況為:語種更新甚少,圖書破損多,學科內容過時,參考價值性較低,難以滿足當今讀者對小語種文獻閱讀發展的需求。
2公共圖書館小語種圖書建設中存在的問題
2.1缺乏系統性 圖書利用率低
當前公共圖書館由于受經費的限制,小語種圖書的藏書結構普遍存在量少、種類單一、更新不及時、缺少系統性等問題。以南京圖書館為例,小語種圖書的藏書量約17萬冊,但其中俄文圖書雖有近15萬冊,但內容過于陳舊,幾十年未有更新。其他語種圖書如日語、法語、德語、韓語等共計2萬多冊,這些語種的圖書每年也只是通過捐贈被動獲取而更新,根本無系統性可言。小語種圖書因受其自身一些因素影響如:語言種類繁多、讀者面窄、借閱量少、利用率低、采選難度大等,往往沒有引起圖書館的足夠重視,呈現出邊緣化現象。圖書館在制定本館的文獻采訪工作條例中,對小語種圖書也沒有做出全面、系統的收藏規劃,因而小語種圖書的采選無章可循,使得采選工作難以持續化和系統化,極大地影響了圖書使用效率。
2.2收集書目困難 采選渠道不暢
圖書館的圖書采選工作能否順利開展,關鍵在于書目信息是否及時獲得,采選渠道是否長期正常運營。當前小語種圖書采選主要通過代理商提供書目信息,根據書目信息進行訂購。由于小語種圖書訂購量較小、價格偏高、利潤偏低、人才缺乏等因素,國內多數進出口代理商對于小語種圖書的代理經營缺乏興趣,因而書目的提供也不夠及時、完整和系統,這就給小語種圖書的采選帶來一定的困難。總而言之,針對英語圖書出版源而言,小語種圖書的出版源非常少,在國內各種購書渠道所能提供的采選書錄中,小語種圖書所占比例不足5%[2],甚至每年在北京舉辦的BIBF這類的國內大型圖書展銷會上也很少采選到理想的小語種圖書。
近年來隨著小語種圖書的熱銷,國內主要進出口公司如中國圖書進出口公司、中國教育圖書進出口公司、中科資料進出口公司等已開始重視小語種圖書的經銷。由于經營時間短,經驗缺乏,經銷的語種只停留在德語、法語、俄語、意大利語、日語等少數語種圖書,仍然滿足不了圖書館的需求。對于其他一些稀有小語種,尤其是東南亞國家和阿拉伯等國家的小語種圖書采選則更加困難。一是這些小語種圖書采購量小、成本高、利潤小、存在語言障礙等,削弱了代理公司的銷售積極性;二是一些經濟欠發達的小語種國家出版業不夠規范,采選書目信息提供不完整,如書目中的圖書信息沒有國際標準書號、作者簡介、裝幀和內容提要等,給圖書的采選帶來一定的困難。
2.3數據著錄來源匱乏 著錄規則未統一
小語種文獻數據編目源的不足直接導致小語種文獻編目工作起步晚、發展慢。由于編目數據資源比較缺乏,圖書館能夠直接套錄到的數據比較少,大量的小語種圖書都需要編目人員進行原始編目,這無形中增加了小語種圖書編目的難度。在小語種圖書著錄上,高校圖書館較公共圖書館有優勢。不久前全國外語院校成立了一個圖書館聯盟,其目的是加強小語種文獻資源共建共享,CALIS 雖然有十幾萬條的小語種數據,但因公共圖書館不屬于高校系統,也非CALIS成員館,因而這部分資源無法被利用。OCLC 是國際最大的聯機編目系統,但可直接套用的數據多以西歐語種偏多,其他小語種尤其是東語系幾乎檢索不到,因而無法套錄。盡管國家圖書館小語種圖書的購買量在全國居首,但其可套用的數據偏少。編目數據源的缺乏,不僅嚴重影響了圖書編目速度、質量,還造成讀者查詢不便,直接影響使用效果。
目前國家還沒有制訂相關小語種圖書統一、完善的編目細則,而中文文獻和西文文獻的編目規則相對完善,由于缺乏統一的著錄規則,大多數圖書館的小語種編目主要是參照《西文文獻著錄條例》進行的,但各館對小語種圖書著錄的MARC格式和字段的要求也不盡相同,這些因素無形中影響了圖書館對小語種圖書采購的重視。
2.4專業人才缺乏 圖書采編質量低
在小語種圖書建設方面,公共圖書館由于經費少、采購量少,一般沒有配備專職小語種采編人員,小語種文獻的采訪與分編工作大多由從事英語圖書的館員兼做。而這些館員因不具有小語種語言方面的專業知識,對小語種國家在歷史、文化、經濟、科學技術等方面不夠了解,不能準確地掌握當地圖書出版信息,因而工作被動,圖書的采選一般僅以讀者的現有需求為采選依據,長久以來在館藏建設上就很難形成科學的學科體系以及完善的館藏結構,難以適應今后閱讀發展的趨勢。例如:南京圖書館近年來由于讀者的需求,增加對日文圖書的采選,但是由于專業人才的缺乏,目前對日文圖書的采選也只停留在語言工具書之類。另一方面由于語言障礙,編目人員對圖書內容的理解不夠準確,有時候對小語種圖書內容理解不到位,自然會導致分類錯誤,編目質量無法保證、著錄欠妥的情況在所難免,導致圖書著錄數據不夠精確,這在一定程度上影響了讀者的檢索和使用。
3小語種圖書建設的應對策略
3.1重視小語種圖書建設 加大采購力度
近年來,隨著我國與一些非英語國家的交流日益頻繁,小語種人才的需求不斷增長。為了適應市場的需求,全國各地高校紛紛創辦小語種專業且招生規模越來越大,許多社會培訓機構也增加了小語種培訓項目。據有關方面報道,全國已有9個小語種本科教學基地,教育部還將在全國重點建設30個小語種教學點[3],同時還批準設立了350多個中外合作辦學機構和項目,以適應我國對實用型小語種人才的需求[4]。可以預見,小語種專業人才需求量的遞增這一趨勢必將繼續,小語種專業建設發展迅速,勢必產生對小語種圖書的一定需求。公共圖書館對小語種圖書需求的讀者今后也將日漸增多,閱讀量隨之攀升,小語種圖書利用率將會有所提升。重視小語種圖書的建設,適當增強小語種圖書采購力度,是完善公共圖書館館藏結構體系,充分發揮圖書館教育職能的必要舉措,同時也是圖書館館藏結構多元化發展的重要保障。
3.2搜集小語種圖書出版信息 擴展書目源
豐富的書目源是圖書采選工作質量的重要保障,從目前情形來看,國內各主要代理公司提供的外文圖書購書書目中均為英文書目,小語種圖書書目不足5%,小語種圖書書目源嚴重匱乏。因而作為圖書采選人員,應變被動為主動,在梳理好本國代理公司提供的小語種書目的基礎上,充分利用網絡資源,積極主動搜集國外出版社的圖書出版信息,整合優質圖書采選目錄,從而擴展圖書書目源。
首先,根據本館館藏特色,針對性地加強對某些國家的出版社進行調研,力圖調研這些國家的圖書出版情況,熟悉了解當地圖書出版業的動態、業界評論、主要出版社及其出版特色、出版類型、優質圖書品種、行業地位等,從而鎖定與本館館藏特點相關聯的出版社和圖書品種,提取所需的文獻資訊,進而獲取采選書目。其次,搜集并研究各小語種國家的網上書店,隨著網絡技術的發展,通過互聯網進行購物已蔚然成風,各種類型的網店應有盡有。近幾年來網上書店的規模越來越大,且越來越規范,海量的圖書信息,不僅反映當前圖書閱讀的風尚,同時還可提供每本圖書詳細的出版信息,包括作者簡介、內容提要、業界評論、讀者點評、相關學科圖書鏈接等資訊;提供各類圖書的銷售排行榜、獲獎圖書信息等,這些信息對小語種圖書的采選提供了極為重要的參考依據。此外,經常瀏覽當地圖書館網頁,了解并關注館藏介紹、借閱排行、讀書活動等欄目,這一定程度上有助于采訪員對當地流行讀物、特色圖書、重點學術圖書等信息的獲取,為圖書甄選范圍的鎖定提供可靠的渠道[5]。
3.3加強國際交流 拓展采購渠道
近來小語種圖書需求量的增長與購書經費不足之間的矛盾越來越顯現,為了緩解這一矛盾,圖書館除了通過圖書進出口公司購書等正常渠道之外,還應試圖通過捐贈、國際交換等多元化的方式來增加采訪源。
接受捐贈圖書一般有兩種形式:一是被動接受,二是主動征求贈送。被動接受贈書是指圖書館被動地接受國內外團體和個人捐贈的圖書,這種被動接受來的圖書良莠不齊、品種雜亂,基本不符合館藏要求,收來的圖書往往束之高閣,利用率不高。因此,我們應在做好被動接受捐贈的基礎上,更加積極主動地去拓展“主動征捐”渠道,充分發揮互聯網的效能,定期在本館網站上向小語種國家的領事館、相關團體和友好人士等發出通告,主動向他們征求圖書捐贈,同時說明所需圖書的特定需求如語種、內容和出版年限等。這種方式好處在于所獲贈書的質量有所控制,一定程度上能起到彌補館藏的不足,從而有效拓展小語種圖書的采選渠道。
積極拓展國際交換工作。由于網絡信息技術的飛速發展,公共圖書館與國外一些國家的圖書館以及高校圖書館之間的交流日益頻繁,圖書館應充分利用好這個平臺,積極主動與一些小語種國家取得聯系,建立友好、協作關系。通過協商本著平等互利的原則,雙方就每年交換的圖書數量、品種達成協議,從而使圖書館能夠獲取到本館所需的圖書,這也是獲取小語種圖書的渠道之一,同時也是一種有體面的獲取方式。
3.4通過互聯網整合利用各類小語種人才 建立小語種圖書采編協作交流平臺
公共圖書館小語種圖書建設的困難關鍵在于小語種人才的缺乏,由于受人員編制的限制,目前公共圖書館常用語種人才還很緊缺,更別提小語種人才的配備。
因而圖書館應試圖通過互聯網整合各種人才,建立小語種人才庫,方能解決小語種人才缺少的問題。首先整合、利用好館內、館外的各類人才,通過挖掘、充分利用本館現有的人才資源,對本館英語科班畢業的館員進行摸底,了解他們第二種語言掌握的狀況,必要時對這些人員進行突擊培訓。其次可通過義工招募和與高校合作等方式,組織高校小語種高年級學生協助本館工作人員進行小語種圖書的采選與編目工作。這兩種方式一定程度上可緩解人才緊缺的問題,但難以保證小語種文獻建設的完整性、連續性和系統性,要想根本解決問題必須與全國其他省市圖書館和高校圖書館建立小語種圖書采編協作、交流平臺。為了便于交流與合作,可通過QQ聊天工具建立小語種圖書采選群,通過這個方式可搭建區域性乃至全國性的小語種圖書采編協作、交流平臺,從而實現圖書館與圖書館之間、圖書館與高校之間小語種人才的有效協作和共享,根本上解決了小語種人才短缺的問題[4]。
3.5統一小語種圖書編目規則 推進聯機合作編目工作 實現資源共享
因為聯合編目是小語種未來發展的趨勢,而聯合編目需要統一的著錄規則與MARC格式。目前英文圖書的著錄規則可依據統一的西文圖書著錄標準MARC21,小語種圖書依其語言特點,圖書館一般采用中文或西文文獻著錄規則,而各館對小語種圖書著錄所采用的格式也不盡相同。例如:南京圖書館對中文和日文文獻采用的是CNMARC格式和《中文文獻著錄條例》,其他語種采用的是MARC21和《西文文獻著錄條例》。為了便于今后書目資源共享,對于多語種的小語種圖書編目,我們希望由國家圖書館牽頭成立小語種編目中心,盡快統一和明確小語種編目規則并付諸實施,為各館小語種圖書的編目提供著錄標準。同時,還應積極探索利用OCLC數據平臺,實現聯機合作編目;嘗試Z39.50的套錄途徑,解決小語種文字輸入難的問題;制定編目數據上傳的獎勵措施,進而盡早實現小語種圖書編目數據共知共建共享[6]。
4結語
總之,隨著我國城市國際化進程的加快,小語種圖書建設的迫切性已越來越顯現,但同時小語種圖書建設中所面臨的困難也不容樂觀。圖書館只有重視小語種圖書館藏建設、進一步拓寬小語種圖書采選渠道、注重小語種人才的培養和引進、提高小語種圖書采編質量,才能為讀者建立起新的外文文獻保障體系,更好地服務于讀者。
3小語種圖書建設的應對策略
3.1重視小語種圖書建設 加大采購力度
近年來,隨著我國與一些非英語國家的交流日益頻繁,小語種人才的需求不斷增長。為了適應市場的需求,全國各地高校紛紛創辦小語種專業且招生規模越來越大,許多社會培訓機構也增加了小語種培訓項目。據有關方面報道,全國已有9個小語種本科教學基地,教育部還將在全國重點建設30個小語種教學點[3],同時還批準設立了350多個中外合作辦學機構和項目,以適應我國對實用型小語種人才的需求[4]。可以預見,小語種專業人才需求量的遞增這一趨勢必將繼續,小語種專業建設發展迅速,勢必產生對小語種圖書的一定需求。公共圖書館對小語種圖書需求的讀者今后也將日漸增多,閱讀量隨之攀升,小語種圖書利用率將會有所提升。重視小語種圖書的建設,適當增強小語種圖書采購力度,是完善公共圖書館館藏結構體系,充分發揮圖書館教育職能的必要舉措,同時也是圖書館館藏結構多元化發展的重要保障。
3.2搜集小語種圖書出版信息 擴展書目源
豐富的書目源是圖書采選工作質量的重要保障,從目前情形來看,國內各主要代理公司提供的外文圖書購書書目中均為英文書目,小語種圖書書目不足5%,小語種圖書書目源嚴重匱乏。因而作為圖書采選人員,應變被動為主動,在梳理好本國代理公司提供的小語種書目的基礎上,充分利用網絡資源,積極主動搜集國外出版社的圖書出版信息,整合優質圖書采選目錄,從而擴展圖書書目源。
首先,根據本館館藏特色,針對性地加強對某些國家的出版社進行調研,力圖調研這些國家的圖書出版情況,熟悉了解當地圖書出版業的動態、業界評論、主要出版社及其出版特色、出版類型、優質圖書品種、行業地位等,從而鎖定與本館館藏特點相關聯的出版社和圖書品種,提取所需的文獻資訊,進而獲取采選書目。其次,搜集并研究各小語種國家的網上書店,隨著網絡技術的發展,通過互聯網進行購物已蔚然成風,各種類型的網店應有盡有。近幾年來網上書店的規模越來越大,且越來越規范,海量的圖書信息,不僅反映當前圖書閱讀的風尚,同時還可提供每本圖書詳細的出版信息,包括作者簡介、內容提要、業界評論、讀者點評、相關學科圖書鏈接等資訊;提供各類圖書的銷售排行榜、獲獎圖書信息等,這些信息對小語種圖書的采選提供了極為重要的參考依據。此外,經常瀏覽當地圖書館網頁,了解并關注館藏介紹、借閱排行、讀書活動等欄目,這一定程度上有助于采訪員對當地流行讀物、特色圖書、重點學術圖書等信息的獲取,為圖書甄選范圍的鎖定提供可靠的渠道[5]。
3.3加強國際交流 拓展采購渠道
近來小語種圖書需求量的增長與購書經費不足之間的矛盾越來越顯現,為了緩解這一矛盾,圖書館除了通過圖書進出口公司購書等正常渠道之外,還應試圖通過捐贈、國際交換等多元化的方式來增加采訪源。
接受捐贈圖書一般有兩種形式:一是被動接受,二是主動征求贈送。被動接受贈書是指圖書館被動地接受國內外團體和個人捐贈的圖書,這種被動接受來的圖書良莠不齊、品種雜亂,基本不符合館藏要求,收來的圖書往往束之高閣,利用率不高。因此,我們應在做好被動接受捐贈的基礎上,更加積極主動地去拓展“主動征捐”渠道,充分發揮互聯網的效能,定期在本館網站上向小語種國家的領事館、相關團體和友好人士等發出通告,主動向他們征求圖書捐贈,同時說明所需圖書的特定需求如語種、內容和出版年限等。這種方式好處在于所獲贈書的質量有所控制,一定程度上能起到彌補館藏的不足,從而有效拓展小語種圖書的采選渠道。
積極拓展國際交換工作。由于網絡信息技術的飛速發展,公共圖書館與國外一些國家的圖書館以及高校圖書館之間的交流日益頻繁,圖書館應充分利用好這個平臺,積極主動與一些小語種國家取得聯系,建立友好、協作關系。通過協商本著平等互利的原則,雙方就每年交換的圖書數量、品種達成協議,從而使圖書館能夠獲取到本館所需的圖書,這也是獲取小語種圖書的渠道之一,同時也是一種有體面的獲取方式。
3.4通過互聯網整合利用各類小語種人才 建立小語種圖書采編協作交流平臺
公共圖書館小語種圖書建設的困難關鍵在于小語種人才的缺乏,由于受人員編制的限制,目前公共圖書館常用語種人才還很緊缺,更別提小語種人才的配備。
因而圖書館應試圖通過互聯網整合各種人才,建立小語種人才庫,方能解決小語種人才缺少的問題。首先整合、利用好館內、館外的各類人才,通過挖掘、充分利用本館現有的人才資源,對本館英語科班畢業的館員進行摸底,了解他們第二種語言掌握的狀況,必要時對這些人員進行突擊培訓。其次可通過義工招募和與高校合作等方式,組織高校小語種高年級學生協助本館工作人員進行小語種圖書的采選與編目工作。這兩種方式一定程度上可緩解人才緊缺的問題,但難以保證小語種文獻建設的完整性、連續性和系統性,要想根本解決問題必須與全國其他省市圖書館和高校圖書館建立小語種圖書采編協作、交流平臺。為了便于交流與合作,可通過QQ聊天工具建立小語種圖書采選群,通過這個方式可搭建區域性乃至全國性的小語種圖書采編協作、交流平臺,從而實現圖書館與圖書館之間、圖書館與高校之間小語種人才的有效協作和共享,根本上解決了小語種人才短缺的問題[4]。
3.5統一小語種圖書編目規則 推進聯機合作編目工作 實現資源共享
因為聯合編目是小語種未來發展的趨勢,而聯合編目需要統一的著錄規則與MARC格式。目前英文圖書的著錄規則可依據統一的西文圖書著錄標準MARC21,小語種圖書依其語言特點,圖書館一般采用中文或西文文獻著錄規則,而各館對小語種圖書著錄所采用的格式也不盡相同。例如:南京圖書館對中文和日文文獻采用的是CNMARC格式和《中文文獻著錄條例》,其他語種采用的是MARC21和《西文文獻著錄條例》。為了便于今后書目資源共享,對于多語種的小語種圖書編目,我們希望由國家圖書館牽頭成立小語種編目中心,盡快統一和明確小語種編目規則并付諸實施,為各館小語種圖書的編目提供著錄標準。同時,還應積極探索利用OCLC數據平臺,實現聯機合作編目;嘗試Z39.50的套錄途徑,解決小語種文字輸入難的問題;制定編目數據上傳的獎勵措施,進而盡早實現小語種圖書編目數據共知共建共享[6]。
4結語
總之,隨著我國城市國際化進程的加快,小語種圖書建設的迫切性已越來越顯現,但同時小語種圖書建設中所面臨的困難也不容樂觀。圖書館只有重視小語種圖書館藏建設、進一步拓寬小語種圖書采選渠道、注重小語種人才的培養和引進、提高小語種圖書采編質量,才能為讀者建立起新的外文文獻保障體系,更好地服務于讀者。
3小語種圖書建設的應對策略
3.1重視小語種圖書建設 加大采購力度
近年來,隨著我國與一些非英語國家的交流日益頻繁,小語種人才的需求不斷增長。為了適應市場的需求,全國各地高校紛紛創辦小語種專業且招生規模越來越大,許多社會培訓機構也增加了小語種培訓項目。據有關方面報道,全國已有9個小語種本科教學基地,教育部還將在全國重點建設30個小語種教學點[3],同時還批準設立了350多個中外合作辦學機構和項目,以適應我國對實用型小語種人才的需求[4]。可以預見,小語種專業人才需求量的遞增這一趨勢必將繼續,小語種專業建設發展迅速,勢必產生對小語種圖書的一定需求。公共圖書館對小語種圖書需求的讀者今后也將日漸增多,閱讀量隨之攀升,小語種圖書利用率將會有所提升。重視小語種圖書的建設,適當增強小語種圖書采購力度,是完善公共圖書館館藏結構體系,充分發揮圖書館教育職能的必要舉措,同時也是圖書館館藏結構多元化發展的重要保障。
3.2搜集小語種圖書出版信息 擴展書目源
豐富的書目源是圖書采選工作質量的重要保障,從目前情形來看,國內各主要代理公司提供的外文圖書購書書目中均為英文書目,小語種圖書書目不足5%,小語種圖書書目源嚴重匱乏。因而作為圖書采選人員,應變被動為主動,在梳理好本國代理公司提供的小語種書目的基礎上,充分利用網絡資源,積極主動搜集國外出版社的圖書出版信息,整合優質圖書采選目錄,從而擴展圖書書目源。
首先,根據本館館藏特色,針對性地加強對某些國家的出版社進行調研,力圖調研這些國家的圖書出版情況,熟悉了解當地圖書出版業的動態、業界評論、主要出版社及其出版特色、出版類型、優質圖書品種、行業地位等,從而鎖定與本館館藏特點相關聯的出版社和圖書品種,提取所需的文獻資訊,進而獲取采選書目。其次,搜集并研究各小語種國家的網上書店,隨著網絡技術的發展,通過互聯網進行購物已蔚然成風,各種類型的網店應有盡有。近幾年來網上書店的規模越來越大,且越來越規范,海量的圖書信息,不僅反映當前圖書閱讀的風尚,同時還可提供每本圖書詳細的出版信息,包括作者簡介、內容提要、業界評論、讀者點評、相關學科圖書鏈接等資訊;提供各類圖書的銷售排行榜、獲獎圖書信息等,這些信息對小語種圖書的采選提供了極為重要的參考依據。此外,經常瀏覽當地圖書館網頁,了解并關注館藏介紹、借閱排行、讀書活動等欄目,這一定程度上有助于采訪員對當地流行讀物、特色圖書、重點學術圖書等信息的獲取,為圖書甄選范圍的鎖定提供可靠的渠道[5]。
3.3加強國際交流 拓展采購渠道
近來小語種圖書需求量的增長與購書經費不足之間的矛盾越來越顯現,為了緩解這一矛盾,圖書館除了通過圖書進出口公司購書等正常渠道之外,還應試圖通過捐贈、國際交換等多元化的方式來增加采訪源。
接受捐贈圖書一般有兩種形式:一是被動接受,二是主動征求贈送。被動接受贈書是指圖書館被動地接受國內外團體和個人捐贈的圖書,這種被動接受來的圖書良莠不齊、品種雜亂,基本不符合館藏要求,收來的圖書往往束之高閣,利用率不高。因此,我們應在做好被動接受捐贈的基礎上,更加積極主動地去拓展“主動征捐”渠道,充分發揮互聯網的效能,定期在本館網站上向小語種國家的領事館、相關團體和友好人士等發出通告,主動向他們征求圖書捐贈,同時說明所需圖書的特定需求如語種、內容和出版年限等。這種方式好處在于所獲贈書的質量有所控制,一定程度上能起到彌補館藏的不足,從而有效拓展小語種圖書的采選渠道。
積極拓展國際交換工作。由于網絡信息技術的飛速發展,公共圖書館與國外一些國家的圖書館以及高校圖書館之間的交流日益頻繁,圖書館應充分利用好這個平臺,積極主動與一些小語種國家取得聯系,建立友好、協作關系。通過協商本著平等互利的原則,雙方就每年交換的圖書數量、品種達成協議,從而使圖書館能夠獲取到本館所需的圖書,這也是獲取小語種圖書的渠道之一,同時也是一種有體面的獲取方式。
3.4通過互聯網整合利用各類小語種人才 建立小語種圖書采編協作交流平臺
公共圖書館小語種圖書建設的困難關鍵在于小語種人才的缺乏,由于受人員編制的限制,目前公共圖書館常用語種人才還很緊缺,更別提小語種人才的配備。
因而圖書館應試圖通過互聯網整合各種人才,建立小語種人才庫,方能解決小語種人才缺少的問題。首先整合、利用好館內、館外的各類人才,通過挖掘、充分利用本館現有的人才資源,對本館英語科班畢業的館員進行摸底,了解他們第二種語言掌握的狀況,必要時對這些人員進行突擊培訓。其次可通過義工招募和與高校合作等方式,組織高校小語種高年級學生協助本館工作人員進行小語種圖書的采選與編目工作。這兩種方式一定程度上可緩解人才緊缺的問題,但難以保證小語種文獻建設的完整性、連續性和系統性,要想根本解決問題必須與全國其他省市圖書館和高校圖書館建立小語種圖書采編協作、交流平臺。為了便于交流與合作,可通過QQ聊天工具建立小語種圖書采選群,通過這個方式可搭建區域性乃至全國性的小語種圖書采編協作、交流平臺,從而實現圖書館與圖書館之間、圖書館與高校之間小語種人才的有效協作和共享,根本上解決了小語種人才短缺的問題[4]。
3.5統一小語種圖書編目規則 推進聯機合作編目工作 實現資源共享
因為聯合編目是小語種未來發展的趨勢,而聯合編目需要統一的著錄規則與MARC格式。目前英文圖書的著錄規則可依據統一的西文圖書著錄標準MARC21,小語種圖書依其語言特點,圖書館一般采用中文或西文文獻著錄規則,而各館對小語種圖書著錄所采用的格式也不盡相同。例如:南京圖書館對中文和日文文獻采用的是CNMARC格式和《中文文獻著錄條例》,其他語種采用的是MARC21和《西文文獻著錄條例》。為了便于今后書目資源共享,對于多語種的小語種圖書編目,我們希望由國家圖書館牽頭成立小語種編目中心,盡快統一和明確小語種編目規則并付諸實施,為各館小語種圖書的編目提供著錄標準。同時,還應積極探索利用OCLC數據平臺,實現聯機合作編目;嘗試Z39.50的套錄途徑,解決小語種文字輸入難的問題;制定編目數據上傳的獎勵措施,進而盡早實現小語種圖書編目數據共知共建共享[6]。
4結語
總之,隨著我國城市國際化進程的加快,小語種圖書建設的迫切性已越來越顯現,但同時小語種圖書建設中所面臨的困難也不容樂觀。圖書館只有重視小語種圖書館藏建設、進一步拓寬小語種圖書采選渠道、注重小語種人才的培養和引進、提高小語種圖書采編質量,才能為讀者建立起新的外文文獻保障體系,更好地服務于讀者。