
摘 要:本文首先探討了什么是稱呼語及稱呼語的分類。接著從語用學、社會語言學、對外漢語教學等角度梳理了稱呼語領域近二十年來的研究進展,分析了基本的研究路向,以及研究的成果和不足。最后指出,對由于社會變化帶來的稱呼語混亂現象進行研究的重要性及迫切性。
關鍵詞:稱呼語 研究 特點
稱呼語在日常生活中應用非常廣泛,反映社會的發展與價值觀的變化。例如“客官”、“大官人”反映“官本位”思想。“老板”和“老板娘”折射出現代經濟社會對商人身份的認可。隨著社會的巨大變化,特別是新事物新行業的出現,出現很多稱呼語的缺位及混亂現象,這非常不利于語言文字的規范化。
從研究成果來看,目前對稱呼語進行研究的成果有不少,但是以往的研究多停留在對稱呼語或者稱謂語的系統理論總結以及對某個具體的稱呼語的研究上,對稱呼語進行社會性的調查研究還不是很多。運用社會語言學的方法,對生活中常用的稱呼語進行調查、分析、總結,是以提高人們之間交往的有效性為目的的研究。
一、關于稱呼語
關于稱呼語,各家都有不同的說法,但是異中有同,筆者摘取三個有代表性的說法,并進行歸納總結。
劉永厚(2010)認為,稱呼語作為一種交際單位,是人們用于指代稱呼對象、識別身份以及在交際中定位人際關系的符號系統。稱呼語具有兩個基本功能:其一,作為一種價值符號,稱呼語可以標記說話人的社會地位、年齡、性別和種族等社會屬性,同時也能定位人們的社會關系和社會角色。其二,人們能夠發揮主體能動性,借助稱呼語變異來重組人際關系、表達立場態度、建構新的身份和實施言語行為。
王衛強(1994)指出,稱呼語在許多情況下,是傳遞給對方的第一個信息。說話者總是既要根據對方的年齡、職業、地位、身份、輩分,又要考慮跟自己的關系親疏、情感深淺及說話場合等因素選擇恰當的稱呼。不同的稱呼一方面反映了交談雙方的角色身份、社會地位和親疏程度的不同;另一方面表達了說話者對聽話者的思想感情。
李春華、李勇忠(2002)指出,恰當的稱呼能保證交際的順利進行,不恰當的稱呼則會給交際帶來障礙。
從各家對稱呼語的定義我們可以看出:稱呼語是非常重要的交際單位;稱呼語不僅僅是一種符號系統,用來指稱稱呼對象,而且可以傳遞感情;對稱呼語的選擇不是任意的,而是要受到很多社會因素的制約。
二、稱呼語的分類
根據稱呼語的的語義,我們將稱呼語分作7類。
1.姓名稱呼語。包括姓加名、名、小名、昵稱等等。如張三、小明、老張等。
2.親屬稱呼語。指的是有直接或間接親屬關系的稱呼語。如爸爸、媽媽、舅舅、姥姥等。
3.擬親屬稱呼語。是應用于非親屬關系的親屬稱呼語,這一稱呼用法應用的十分廣泛。如阿姨、叔叔、大娘、大哥、大姐。
4.表示職位或頭銜的稱呼語。包括局長、司機、經理、大夫、護士、主任等等。
5.社會通用稱呼語。如老師、師傅、小姐、女士、先生等等。這一稱呼語現象目前有明顯的虛化泛化趨勢。如不一定只有教書育人的教師被稱作老師,一些娛樂人士也常常被稱為老師。
6.某些等義于名詞的詞匯形式。如孩子他媽、他嬸子、我們那口子等等。
7.零稱呼語。包括直接說話不用稱呼語和只用一些簡單的表示提醒、注意的聲音詞或動作來表示稱呼。
8.第二人稱代詞,包括單數和復數。如你、你們。
相比之下,英美國家的稱呼語就簡單的多。或者用稱謂詞+姓,如Miss li;或者直接叫名字,如Jack;或者用親屬稱謂語,如Dad、Mummy;或者用零形式,如Hi、Excuse me等。英語沒有像漢語那么多的擬親屬稱謂語。
三、關于稱呼語的研究
我們主要對90年代以后的有關稱呼語的論文數量進行了統計。所參考的論文主要來源于中國期刊網CNKI。檢索分兩次進行。第一次的檢索詞為“稱呼”,包含與稱呼有關的論文。第二次的檢索詞為“稱謂”。檢索結果如下圖所示。
通過我們的檢索調查,我們發現以下幾點:
從數量上看,90年代以后,對稱呼語的研究總體呈現出上升的趨勢。對稱謂語的研究相對多于對稱呼語的研究。
從內容上看,通過對近20年來稱呼語的總結,我們發現學者們對稱呼語的研究主要體現在八個方面:
1.稱呼語和稱謂語的對比研究。如曹煒(2005)《現代漢語中的稱謂語和稱呼語》、么孝穎(2008)《稱謂語=稱呼語嗎?——對稱謂語和稱呼語的概念闡釋》。這類研究總結稱呼語和稱謂語的共性與不同,研究數量多,相互參考的也比較多,創新不足。
2.稱呼語的對外漢語教學研究。如張麗(2010)《稱呼語與對外漢語教學》、邢君蘭(2012)《韓國留學生漢語稱呼語習得研究及教學》等。他們對具體教材中的稱呼語進行分析評價,提出建議,對教學提供建議和啟示。
3.漢語稱呼語與其他語言的對比研究。如毛仕慧(2012)《中英稱呼語對比研究與對外漢語教學》、劉錢鳳(2004)《俄漢稱呼語文化與語用研究》等。這類研究進行兩種語言的稱呼語對比,找出稱呼語差異的原因,旨在提高人們正確使用稱呼語的能力,促進文化交流。
4.稱呼語運用失誤分析。如唐興紅、劉紹忠(2004)《跨文化交際中稱呼語的禮貌規范與語用失誤》、陳氏合(2010)《越南留學生習得漢語稱呼語的偏誤分析》等。研究多是通過分析偏誤現象,找出原因,以便減少語用失誤,培養得體使用稱呼語的能力。所用到的理論主要有偏誤分析理論,跨文化理論等等。
5.某一特定的稱呼語研究。如邵敬敏(2009)《“美女”面稱的爭議及其社會語言學調查》,張積家、陳秀芹(2008)《“老外”究竟意味著什么?》等。邵敬敏運用社會語言學的調查方法,對調查結果進行分析,并進行稱呼語語義分析和歷史追溯。張積家和陳秀芹通過對大學生稱呼外國人為“老外”的動機和外國留學生對“老外”稱呼的心理感受兩個方面進行調查,揭示大學生在運用“老外”這個稱呼時的復雜動機和外國留學生對“老外”這一稱呼的消極接受態度。這些調查關注某個具體的稱呼語,進行社會調查分析,得出的結論真實可靠全面,有現實指導意義。endprint
6.某一具體范圍內的稱呼語研究。如劉永厚(2007)《商販稱呼語的調查分析報告》、張蕾(2004)《大學生稱呼語使用情況分析》等。這類研究多進行實地考察,分析某一范圍內稱呼語的影響因素及特點,并用權勢、同等關系等語用學的理論對這些影響因素進行分析。但是這類研究針對的是某個社區,研究結果是否適用于其他地區還要進一步論證。
7.關于稱呼語的綜述性研究。如劉永厚(2010)《漢語稱呼語的研究路向綜觀》。劉永厚從社會語言學、語用學和英漢對比等角度探討了漢語稱呼語領域近十年來的研究進展,梳理稱呼語的基本研究路向,并介紹有價值的實證研究,分析我國稱呼語研究的特點和不足。
8.對具體作品中的稱呼語進行研究。如高迪(2009)《<水滸傳>稱呼語研究》、陳毅平(2012)《紅樓夢》稱呼語翻譯對比研究以及《紅樓夢》稱呼語研究等。高迪從語義和語用的角度對稱呼語進行分類,并將書中出現的稱呼語與現代漢語稱呼語進行比較。陳毅平將《紅樓夢》中的稱呼語分為8類,并進行了描寫和說明。這些對具體作品里的稱呼語進行歸類分析,更有利于揭示人物性格。
四、結語
稱呼語是隨著社會的發展,為適應人們交際的需要而產生的,反過來又會促進人們的交際和社會的發展,同時也豐富了詞匯的寶庫。在經濟浪潮的巨大沖擊下,人際關系也在重新分化、組合。這些變化、調整都在語言中尤其是稱呼語中留有痕跡,但是目前這一部分的研究寥寥無幾,亟待加強。
參考文獻:
[1]劉永厚.漢語稱呼語的研究路向綜觀[J].語言文字應用,2010,(3).
[2]衛志強.稱呼的類型及其語用特點[J].世界漢語教學,1994,(2).
[3]李春華,李勇忠.稱呼語的語用功能分析[J].江西師范大學學報,2002,(4).
[4]祝畹瑾.社會語言學概論[M].湖南教育出版社,1992.
[5]曹煒.現代漢語中的稱謂語和稱呼語[J].江蘇大學學報,2005,(2).
[6]張麗.稱呼語與對外漢語教學[D].西北大學,2010.
[7]毛仕慧.中英稱呼語對比研究與對外漢語教學[D].黑龍江大學,2012.
[8]劉錢鳳.俄漢稱呼語文化與語用研究[D].南京師范大學,2004.
[9]唐興紅,劉紹忠.跨文化交際中的稱呼語的禮貌規范與語用失誤[J].外語與外語教學,2004,(10).
[10]陳氏合.越南留學生習得漢語稱呼語的偏誤分析[D].南京師范大學,2010.
[11]邵敬敏.“美女”面稱的爭議及其社會語言學調查[J].語言文字應用,2009,(4).
[12]張積家,陳俊.大學生稱呼語選擇維度的研究[J].心理科學,2003,(3).
[13]邢君蘭.韓國留學生漢語稱呼語習得有研究及教學[D].吉林大學,2012.
[14]張積家,陳秀芹.“老外”究竟意味著什么[J].語言文字應用,2008,(1).
[15]張積家,陳俊.漢語稱呼語概念結構的研究[J].語言文字應用,2007,(2).
[16]王立廷.稱謂語[M].北京:新華出版社,1998.
[17]馬鳴春.稱謂修辭學[M].西安:陜西人民出版社,1992.
[18]徐大明.社會語言學實驗教程[M].北京大學出版社,2010.
[19]王建華.語用研究的探索與拓展[M].北京:商務印書館,2009.
[20]嚴辰松,高航.語用學[M].上海外語教育出版社,2005.
[21]宋云,趙速梅.淺談稱呼語在職場中的使用及相關因素[J].合肥工業大學學報,2009,(3).
[22]曲衛國,陳流芳.禮貌稱呼的語用學解釋[J].華東師范大學學報,1996,(6).
[23]王白菊.英漢社會稱呼語對比研究[J].黑龍江教育學院學報,2005,(6).
[24]高迪.《水滸傳》稱呼語研究[D].東北師范大學,2009.
[26]陳毅平.《紅樓夢》會話中的稱呼語[J].修辭學習,2007,(4).
(阮凱歌 浙江師范大學國際學院 321004)endprint
現代語文(學術綜合) 2014年9期