999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論《傅雷家書》中的語碼轉換

2014-09-30 02:16:02王東曉
文學教育下半月 2014年8期
關鍵詞:語言功能

王東曉

內容摘要:本文以《傅雷家書》為語料,探討了其中的語碼轉換現象,并分析了語碼轉換的功能。得出語碼轉換是一種語言現象,而使用語碼轉換是出于一定的語用目的, 以便達到更準確、更方便地傳遞信息、強調觀點、向對方靠攏以及解釋說明等目的,具備一定的社會及語用功能。

關鍵詞:語碼轉換 功能 語言

1.引言

語碼轉換是一種由語言接觸所引起的語言現象,指的是說話人在同一交際片斷中交替使用兩種或兩種以上的語碼(包括不同語言或同一語言的各種地區方言、社會方言等語言變體)的語言現象。語碼的運用與社會語境的關系是社會語言學的中心問題, 語碼轉換是其重要的一部分。對語碼轉換的研究實際是把社會環境和語言環境結合起來。

本文選取英漢雙語造詣精深的著名翻譯家傅雷的書信集《傅雷家書》為研究內容,分析和探討其中的語碼轉換現象及其在文中的功能。

2.語碼轉換理論

Poplack(1980)把語碼轉換分為三類:句間語碼轉換、句內語碼轉換、和附加語碼轉換。研究者Muysken(1995)提出了另外一種語碼轉換類型:交替、插入和詞匯等同。我國學者黃國文(1995)認為,從語言結構角度看,語碼轉換可以分為輪換式和插入式。前者屬于分句間轉換。后者則屬于分句內轉換。(姚麗麗,2012:130)

美國社會語言學家Fishman研究發現,雙語使用者的語言選擇往往由說話者自身之外的因素所決定,如參與者、交際情景及交際話題,并不是一種任意的、隨心所欲的行為。研究者們還發現,在雙語、雙言或多語語言(或言語)共同體中,人們在相互交中選用語碼,進行語碼轉換是極為普遍的社會語言現象。但造成轉換不是隨意的,是由民族社會地位、人際關系、文化背景、活動性質等固定而對應的種種因素決定的。(王敬、呂淑文,2009:64)傅雷先生的書信集《傅雷家書》出現了大量的中英文交替的現象,本文將分析這些語碼轉換現象在其中的社會功能。

3.語碼轉換的社會功能

不論語碼轉換規模的大小, 都具有一定的社會及語用功能。同一語碼轉換在不同的語境中有不同的社會功能。反之,同一功能可以用不同語碼轉換形式來表達。所以轉換的規模不能決定語碼轉換的本質,而其社會功能決定語碼轉換的使用條件和意義。(申智奇、李悅娥,2001:18)。

3.1 引用功能

通過語碼轉換,在中文的文章中直接引用他人的英文原句,能夠更加明確、充分地表達說話人的意圖和目的。

例(1):李先生今年一月初說你:gains come with maturity[因日漸成熟而有所進步],真對。勃隆斯丹過去那樣賞識你,也大有先見之明。

在這里,傅雷直接引用李先生的英文原話來夸贊兒子,比自己直接夸贊兒子,更能體現他對兒子的贊賞和為有這么一個優秀的兒子而感到驕傲的心情。

3.2 強調功能

在文章中用兩種語言來陳述同一種內容或者信息,可以是全部的,也可以是部分的,目的是突出強調,進一步表達作者的想法。

例(2):你提到perfection[完美],其實perfection[完美]根本不存在的,整個人生,世界,宇宙,都談不上perfection[完美]。要就是存在于哲學家的理想和政治家的理想之中。我們一輩子的追求,有史以來多少世代的人的追求,無非是perfection[完美],但永遠是追求不到的,因為人的理想、幻想,永無止境,所以perfection[完美]像水中月、鏡中花,始終可望而不可及。但能在某一個階段求得總體的“完整”或是比較的“完整”,已經很不差了。

這段文字中,反復提到“perfection”,最后又說“總體的完整”或者“比較的完整”意在強調,世界上沒有完美的事情,傅雷用這種方法讓兒子意識到不要有不切實際的想法。完美的事物并不存在。

3.3 委婉語功能

有些話題涉及到死亡、性、批評等時,遵循禮貌原則,為了委婉和回避,一般采取更緩和的方式讓人接受。

例(3):說到“不答復”,我又有了很多感慨。我自問:長篇累牘的給你寫信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip[說長道短],而是有好幾種作用的。

例(4):我以前在信中和你提過感情的ruin[創傷,覆滅],就是要你把這些事當做心靈的灰燼看。

例(5):你來信批評別人彈的蕭邦,常說他們cold[冷漠]。

“gossip”一詞的本意是流言蜚語,謠言;愛講閑話的人,這是一個貶義詞。“ruin”是涉及到毀滅的詞,“cold”是批評別人的詞。傅雷給兒子寫信的目的是為了教導他,讓他做一個德才兼備的人,在文章中盡量避免直接使用一些貶義詞,用語碼轉換的方式,英語代替漢語,可以解決這一問題。

3.4便利功能

對于懂得英語的人來說, 在中文語篇中用英語表達有時比翻譯過來要更適宜, 更簡單方便。一方面避免了翻譯的中轉過程, 省去一個步驟, 另一方面避免了因翻譯中的失誤帶來的理解錯誤。所以在中文語篇中插入英語, 可以達到方便、直接的功能。這種功能的語碼轉換多為詞的轉換, 特別是專有名詞的轉換(申智奇、李悅娥,2001:18)。

例(6):Chopin[蕭邦]肖像是我二十三歲時在巴黎買的,又是浪漫派大畫家Delacroix[德拉克洛瓦]名作的照相;Mozart[莫扎特]那幅Paci[百器]遺物。

例(7):親愛的孩子,剛聽了波蘭Regina Smangianka[莉賈娜·斯曼齊安卡]音樂會回來;上半場由上海樂隊奏特伏夏克第五(New World[新世界]),下半場是EgmondOverture[艾格蒙序曲]和Smangianka[斯曼齊安卡]彈的貝多芬第一Concerto[協奏曲]。

信中出現了很多西方藝術家的名字、曲名、地名等專有名詞,直接用英語表達,方便的同時也避免了錯誤。endprint

3.5 靠攏功能

用雙方熟悉的語言交流,可以更好地拉進兩者的關系。申智奇、李悅娥(2001)如果交際一方希望認同另一方, 那在語碼選擇上可采取靠攏策略去迎合對方, 如果想疏遠對方, 在語碼選擇上可采取偏離策略。所以語碼轉換也可看作思維的一致性和連貫性在語言行為上的反映。

例(8):第一個印象是太火暴,不夠Franck[法朗克]味。volume[音量]太大,而melody[旋律]應付得太粗糙。第三章不夠神秘味兒;第四章violin[小提琴]轉彎處顯然出了角,不圓潤,連我都聽得很清楚。piano[鋼琴]也有一個地方,tone[聲音,音質]的變化與上面不調和。

《傅雷家書》中,除了生活瑣事之外,更多的是談論藝術與人生,在涉及到音樂術語時,用倆人都可以理解的方式去表達,拉進了父子倆的關系,同時也體現了他們的藝術造詣之高。

3.6 解釋功能

這種功能不是重復,也不是強調,而是用另一種語言闡述或進一步說明已經說過得內容或信息。從另一個角度解釋(向波陽,2006:81)。

例(9):最磨折人的不是腦力勞動,也不是體力勞動(那種疲乏很容易消除,休息一下就能恢復精力),而是操心(worry)!孩子,千萬聽我的話。

例(10):他今后不但要在技巧方面加工,還得在情緒(emotion)和感情(sentimento)的平衡方面多下克制功夫(這都是我近二三年來和你常說的)。

與之前語碼轉換不同,在此,先用中文表述,再用英文解釋,看出了傅雷對兒子循循善誘,諄諄教導。

3.7 幽默功能

幽默的作用是讓人發笑或者感覺意味深長,有時在文章中或者話語中夾雜英語詞匯,也是為了增加幽默效果。

例(11):如李白,如杜甫(李后主算是最romantic[浪漫底克]的一個,但比起西洋人,還是極含蓄而講究taste[品味,鑒賞力]的),所以我們先天的具備表達蕭邦相當優越的條件。

例(12):你上臺的日子還要練足八小時以上的琴,也叫人佩服你的毅力。孩子,你真有這個勁兒,大家說還是像我,我聽了好不flattered[得意]!

例(11)中傅雷在講到浪漫的時候用romantic代替,避免了生硬的敘述。例(12)中,在講到自己因為兒子感到自豪、得意時,用了flattered,既表達了自己內心的喜悅感而且還傳達了一種幽默效果,讓讀者讀起來也體會到了其內心的喜悅之情。

4.結語

談到《傅雷家書》中作者在中文語篇中夾帶著英文的問題,很多人的反應是因為傅雷先生的背景原因,他英文好,又是翻譯家所以用了很多英文。通過本文對《傅雷家書》的分析,我們知道,這是一種語碼轉換現象, 而使用語碼轉換是出于一定的語用目的, 以便達到更準確、更方便地傳遞信息、強調觀點、向對方靠攏以及解釋說明等目的,具備一定的社會及語用功能。所以在特定場合恰當運用語碼轉換交流各種信息、溝通相互間的感情是適應現代生活的需求, 有著廣闊前景。

參考文獻

[1]Muysken,P.Code Switching and Grammatical Theory.In Milroy, L.Cambridge: Cambridge University Press, 1995: 77-98.

[2]Poplack,S.Sometimes Ill Start a Sentence in English y Termino en Espand: Toward a Typology of Code-switching. Linguistics, 1980(18).

[3]傅敏. 傅雷家書 [M]. 天津社會科學院出版社, 2006.

[4]申智奇,李悅娥. 論《圍城》中的語碼轉換 [J]. 外語與外語教學, 2001(4): 18-20.

[5]王敬,呂淑文. 解讀《喜福會》中的語碼轉換功能 [J]. 宿州學院學報, 2009(3): 64-67.

[6]向波陽. 小說《非常難女》中的語碼轉換研究 [J]. 湖北師范學院學報, 2006(3): 81-87.

[7]姚麗麗. 漢語廣告語篇中英漢語碼轉換現象的語言學分析 [J]. 湖北經濟學院學報(人文社會科學版), 2012(8): 130-131.

(作者單位:山東曲阜師范大學翻譯學院)endprint

猜你喜歡
語言功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
關于非首都功能疏解的幾點思考
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
懷孕了,凝血功能怎么變?
媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:24
“簡直”和“幾乎”的表達功能
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 欧美在线免费| 在线精品欧美日韩| 无码AV日韩一二三区| 久久96热在精品国产高清| 波多野结衣视频一区二区| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 久久精品人妻中文系列| 国产91视频观看| 99在线观看精品视频| 亚洲制服中文字幕一区二区| 日本国产一区在线观看| 亚洲无码视频一区二区三区| 国产乱子伦手机在线| 亚洲男人的天堂在线| 亚洲天堂免费观看| 国模极品一区二区三区| 亚洲天堂免费观看| 亚洲国产无码有码| 欧美日韩国产在线播放| 国产综合精品一区二区| 亚洲国产成人自拍| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产成人精品视频一区二区电影 | www中文字幕在线观看| 亚洲国产亚综合在线区| 国产精品人莉莉成在线播放| 日韩欧美国产精品| 国产在线日本| 尤物精品视频一区二区三区 | 亚洲第七页| 国产在线日本| 国产一区成人| 三级欧美在线| 中文字幕 91| 国产精品女人呻吟在线观看| 色综合a怡红院怡红院首页| 欧美日韩动态图| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 狠狠亚洲五月天| 亚洲伊人电影| 久久久久久久久18禁秘| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产精品免费福利久久播放| 99视频只有精品| 亚洲第一黄色网址| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 亚洲乱码在线播放| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 亚洲av色吊丝无码| 她的性爱视频| 国产一二视频| 22sihu国产精品视频影视资讯| 欧美日韩午夜| 国产精品亚洲五月天高清| 国产毛片高清一级国语| 91青青草视频| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 国产激爽大片高清在线观看| 久久不卡国产精品无码| 最新加勒比隔壁人妻| 久久96热在精品国产高清| 欧美成人看片一区二区三区| 国产美女91呻吟求| 亚洲—日韩aV在线| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美色99| 91成人试看福利体验区| 日本爱爱精品一区二区| 综合亚洲网| 精品福利一区二区免费视频| 久久情精品国产品免费| 九九久久精品免费观看| 欧美日本激情| 天堂成人在线视频| 狠狠综合久久| 国产成人91精品| 国产女人18毛片水真多1| 久爱午夜精品免费视频| 丰满人妻一区二区三区视频| 极品尤物av美乳在线观看|