黃薇
摘要:母語負遷移對英語超音段特征的影響是造成學生“中國味”英語發音的最主要因素。其中重音和節奏的把握又是難點中的難點。本文通過對母語負遷移對其的阻礙作用做出分析,結合教學實踐就如何在語音教學中訓練學生對重音和節奏的接受性意識提出一些有針對性的對策。
關鍵詞:超音段特征 母語負遷移 重音 節奏 對策
一切語言都是有聲的,要學好一種語言,掌握其正確的語音十分重要。隨著現代交際的發展,英語非本族語者更多地希望能夠用英語與不同母語背景者進行交流。因此語音的流暢性、可交流性和可相互理解性就尤為重要。然而我們卻經常能發現這樣的情況:盡管許多學生可以把英語48個單獨的音素發得很好,一旦講起英文來,在英語本族語者的耳中就覺得輕重不分、意義不明,“中國味”濃厚,造成交際困難。究其原因一是教學中對英語語音超音段特征(suprasegmental feature)重視程度不夠,二是超音段特征在英漢兩種語言中差異較大,學生不自覺地被母語規則的負遷移現象所影響。本文擬從超音段特征中的重音、節奏方面對漢語規則負遷移帶來的問題進行淺顯的分析,并結合教學實踐提出相應對策。
1 超音段特征與母語負遷移現象
超音段音位,顧名思義指的就是大于一個音位的語音單位。其表現出的聲音在連續話語中的音強、音高等變化即超音段特征,英語中主要表現為重音、節奏、語調、停頓等。由于英漢兩種語言都有自己獨特的語發音規律,學習者每每遇到英漢語音規則相悖的情況,就會不自覺地把母語規則遷移到英語學習中去。這種母語負遷移現象的危害更多地體現在超音段音位層面。
2 母語負遷移作用對超音段特征影響的分析
在語音教學實踐中不難發現,學生“漢腔漢調”的超音位音段語音問題主要表現為找不準詞重音、節奏把握不好、朗讀時平淡無起伏等等。其中,重音和節奏受漢語的影響最大,成為了講地道英語語音最大的絆腳石。
2.1 母語負遷移對重音的影響
重音是語音結構的一部分,是節奏的基礎。漢語對英語重音的負遷移主要表現為:①詞重音感知不敏感。英語單詞重音位置是確定的,不可任意改變,否則可能會造成表達失誤。漢語詞語中卻并不存在重音辨義的問題,聲韻母相同的詞義區別依賴于聲調的變化(如:湯、糖、躺、燙),這就造成了學生重音意識淡薄,說出的單詞重音位置常常不對。如:INStitute誤讀為insTItute;fanTAStic誤讀作FANtastic。②“字正腔圓”的習慣違背“強弱對比”的原則。漢語的發音機制力使我們力求“吐字清晰”。受其影響,學生說單詞時不理解重讀音節與非重讀音節的區別,每個音節發力都幾乎一樣重,都像漢語里的字音一樣清楚,違背了英語的規律,給聽者一種僵化的感覺。③對漢英語句子重音的重要性區分不明。英語根據表達的需要,說話者會對句中重要的詞加以強調和凸顯,重讀某個部分,而將其他部分相應變輕弱化。而漢語句子中每個詞的力度幾乎是平均分配的,強讀弱讀的概念就不明顯。學生在朗讀英語句子時就會按母語習慣把句中的每個詞都同樣重、同樣清晰地念出來,這就成為了如何正確把握英語句子重音的一大難點。
2.2 母語負遷移對節奏的影響
英語單詞有重讀音節和非重讀音節,英語句子又有重讀的詞和非重讀的詞,所以英語說起來應該如同過山車一樣,有輕重起伏和抑揚頓挫。然而在教學中,學生常反映視頻音頻中native speaker的語速太快,基本只能聽懂一句話里最后一兩個單詞;在學唱歌曲“The Day You Went Away”時,“to still be suffering is stupid after all of this time”一句成為了他們的瓶頸,“跟不上音樂的節奏”、“原唱都唱完這句了我們才只唱出前面五六個單詞”是他們反映的最普遍的問題。這其中很大一部分原因就在于他們沒有掌握英語特有的節奏規律。
英語就如同音樂般跌宕起伏,而漢語卻更像鐘表滴答規律有力。英語句子中重讀和非重讀音節的交替出現產生了英語句子的節奏美。對于native speaker 而言,句中該重讀的詞就需要重讀,不該重讀的詞一帶而過,幾乎聽不到。這種輕重音節搭配構成了若干節拍群,形成了英語的節奏變化。而漢語句子中一字即一個音節,其所占時間大致相等,所以節奏的長短就取決于句中字數的長短。如:“咱們去逛街吧”包含了5拍,而“媽媽,咱們現在去逛街吧”則包含了10拍。因此后者所需的時間明顯要長于前者。母語的這種負遷移現象會使學生說英文時不自覺地把中文 “鏗鏘有力”的習慣帶入英語,讓聽者不得要領。
3 語音教學中減少母語負遷移對重音和節奏影響的對策
在語音教學中,學生對重音和節奏的把握難度要遠遠大于音素和音節。教師在教學中就要通過各種方法訓練并鼓勵學生保持對重音和節奏的接受性意識。只有通過這種意識才有可能發生成功的產出,才能把接受性意識和產出技能有效地結合起來(Gerald Kelly,2011)。對此,筆者在教學中也做出了相應的嘗試:
3.1 把握英語單詞的重音變化,讀準主重音(primary stress)。我們可以讓學生在非常放松的狀態中通過“夸張重讀”的方式來掌握要點。筆者嘗試采用了“皮筋法”、“伸展運動法”以及“敲打法”來幫助學生掌握重音的要領。
以學生熟悉的簡單詞語teacher一詞為例,引導學生去發現發音時的幾個現象:
①重讀音節中的元音發音比其他音節中的更長(long in duration)即: “teeeeeeeee cher”
tea
cher
②重讀音節音調更高(higher in pitch)即:
③重讀音節中元音清晰度非常好(louder in volume),即:TEAcher。
掌握了原理之后,再以多音節詞為例(如:ex/pla/NA/
tion)。采用夸張要重讀的音節的方法,配以皮筋的拉伸變化來體會重音的所在。學生把皮筋套在兩個大拇指上,當讀到ex-pla-NA-tion的“NA”這一重讀音節時,用手指將皮筋用力抻長,同時大聲讀出這一音節,以此來培養學生對重讀音節特點的意識。同理也可用“伸展運動法”,當讀到主重音所在音節時,學生起立并伸展雙臂。另一種常用的方法就是用手在桌上敲擊出重音的模式,像唱歌一樣唱出重音模式(如:explanation的模式為da da DA da或la la LA la)。利用這種妙趣橫生的練習方法,學生就可以比較好地掌握主重音的位置。當學生掌握了要點,再回到不夸張的單詞上去。筆者在教學中經過多次反復的練習,85%以上的學生都可以正確讀出如affirmative,affiliation,meteorological等多音節詞的讀音。
3.2 甩掉“字正腔圓、鏗鏘有力”的母語習慣,把握英語節奏
漢語和英語都是有節奏的語言,只是漢語以音節計時,一字一頓;而英語以輕重音節交替出現的組合搭配來展現節奏。重讀音節之間,不論相隔幾個輕讀音節,每個節奏單元發音時間都是幾乎等同的,說話者要通過調整重音單元的速度來實現節奏。我們可以用打拍子的方式來幫助學生體會句子節奏。
以下三個詞分別作為三個音節:GO//STORE//NOW,那么這個句子 “Can we GO to //the STORE //NOW?”看起來雖然比上面的三個詞長了很多,但它仍然包含三個重讀音節。因此不論是這三個單獨的詞還是完整的一句話,都要用基本等長的時間讀出來。教師就可以帶領學生在重讀音節出現的地方用手拍出一個節拍。我們還可以選用一些節奏感強的英文歌詞,如:HOW I(拍手一次) WONder(拍手一次)WHAT you(拍手一次)ARE(拍手一次)。一邊打拍子一邊讀,每個拍子中包含的非重讀部分要相應縮減、輕化和略讀來保證固定的一拍節奏中所有的詞都讀出來。經常不斷地讓學生在課堂上進行這種訓練,對他們掌握正確的英語句子節奏將會是大有裨益的。
4 結語
盡管英漢兩種語音在某些地方有相似之處,但兩個語音系統間畢竟存在著明顯的差異,特別是在超音段特征方面英語語音很多規則與漢語差別很大。通過在教學中幫學生樹立對兩種語音系統中重音和節奏差異的接受性意識,再運用啟發式教學,提供可模仿的重音節奏模式,幫助學生進行有的放矢的針對性訓練,就一定能在最大限度上減少母語負遷移的阻礙,早日在實際語流中擺脫“中國味兒”的英語語音。
參考文獻:
[1]王悅.標準英語發音[M].大連:大連理工大學出版社,2007.1.
[2]王群,單勝江.英語語音水平測試[M].沈陽:遼寧大學出版社,2011.7.
[3]Gerald Kelly.朗文如何教發音[M].鄒為誠譯.北京:人民郵電出版社,2011.8.
[4]朱麟.漢語語音對中式英語語音影響的研究[M].北京:中國環境科學出版社,2012.12.