摘 要:測試是大學英語教學的重要步驟。本文就大學英語測試教學探討了語法、詞匯方面的主要教學方法和操作步驟;語法方面著重于策略知識、結構轉換、了解語法結構導致的歧義等方面的知識和操作步驟; 詞匯方面著重于詞匯拓展方法和詞匯知識的教學操作步驟。文章強調(diào)教學方法和步驟, 介紹的方法能使教學多樣化、趣味化,有助于促進學習者的學習熱情, 對大學英語閱讀、寫作、聽說等方面有一定的推動力; 結合自主學習,對提高大學英語測試水平有一定的幫助。
關鍵詞:大學英語測試;語法;詞匯;自主學習
測試是大學英語教學的一個不容忽視的步驟,是促動和檢測教學的一項重要手段。目前,檢測大學英語教學水平的主要測試方式有兩種:標準化學績測試和教師自編學績測試。測試的類型有: 水平測試(proficiency test)、 成績測試(achievement test)、 潛能測試(aptitude test)、診斷測試(diagnostic test)。
大學英語教師一般從以下幾個方面規(guī)劃自編學績測試:1.制訂編題計劃。2.命題準備和搜索。3.確定測試形式。模塊理論基于美國貝塔朗菲提出的系統(tǒng)論的觀點,其基本含義為:將一門學科中或各門學科中具有同類功能的知識點或能力項組合成知識模塊或能力模塊,使其整體功能大于部分之和。基于模塊理論,本文探討大學英語語法和詞匯測試模塊方面教師自編學績測試方面的教學嘗試,對語法和詞匯模塊測試提供了教學內(nèi)容模式和思路,以便充實分段分塊測試。
一、語法模塊:
根據(jù)巴赫曼(Bachman)語言技能框架的理論,語法部分是測試中必不可少的重要一塊。在他語言框架技能(Bachman’s Framework of Language Competence)中,語法技能是核心部分( Grammatical Competence)。有專家在大學英語四級考題中,2001年6月,2003年12月,2004年12月,2005年6月和2005年12月的測試題,有如下的發(fā)現(xiàn):虛擬語氣,倒裝結構,獨立主格結構,強調(diào)句型,分詞的用法,動詞不定式,“it” 做形式主語或賓語,定語從句等語法結構在考試中占有相當一定的比例。
基于交際理論,本文認為,在掌握好“非謂語,虛擬語氣,復合句,獨立主格”等方面的前提下,在大學英語測試模塊,語法結構測試教學模塊內(nèi)容可進行以下方面的嘗試:
A:掌握地道的句子結構
英語語言中有某些標記性很強的習慣使用結構,這類結構與漢語結構截然不同.
1.漢語里習慣用“所有格”進行表達的,在英語里則習慣用介詞短語。最具有典型特征的有以下例子:
(1)他的外表變化很大。
譯:He has changed a lot in appearance.
漢語“他的外表”是用所有格““他的”來修飾“外表”;而在英語里則用介詞短語“in appearance ”來表達。
(2)每根立柱直徑9米。
譯:The column is nine meters in diameter.
2. 在對主語的選擇使用上,英語和漢語也有所不同。習慣上,漢語常用動作的施動者作主語,英語的主語卻不然,因此使用的動詞也不同,即英語動詞“come, go”的使用頻率很高。對比下列句子:
(1) 工廠生產(chǎn)多品種絲綢產(chǎn)品。
譯:The factory’s silk products come in great variety.
B:了解語言結構導致的歧義
英語語言中的歧義也是標記性很強的結構,導致歧義的因素有多種,有語音,詞義,語境等因素,例如下面的分析句:
(1)I didn’t leave home because I was afraid of my father.
以上例句引起歧義在于對此句的“didn’t”是理解為部分否定,還是全句否定。如理解為部分否定,它的意思為:
I left home, but it was not because I was afraid of father.
我離家了,但并非因為我怕父親。
但如理解為全句否定,它的意思側是:I did not leave home. The reason was that I was afraid of my father.
我離家了,因為我怕父親。造成此句歧異的難點在于not 在句中修飾的是“because” 而不是“l(fā)eft”。這種現(xiàn)象在語法上稱為“轉移否定”,這是一種特殊的語言現(xiàn)象。在理解時,必須根據(jù)上下文,注意“not”否定的范圍。
C: 語法策略知識的教學
1.以轉換結構掌握介詞短語
在英語結構中,介詞短語的特點是簡潔句型,在大多數(shù)情況下,它可代替從句。因此,在翻譯中,特別是在電影字幕翻譯里,很受青睞。由于受到時間的嚴格限制,字幕翻譯必須準確快捷地再現(xiàn)原語的信息,所選擇的方式必須是譯文接受者最容易理解和欣賞的譯語,以電影《英雄》里的某些字幕翻譯就足以說明這一點:
(1)講求手中無劍,劍在心中。
The sword exists in one’s heart.(“講求手中無劍”無須譯出 ,濃縮譯為“The sword exists in one’s heart.”就可把意思透出來。)
(2)阮小姐演妖里妖氣的女人,再也找不到第二個人了。
Miss Ruan plays bad woman to perfection.
此句中的小句“再也找不到第二個人了” 用介詞短語簡潔譯為“to perfection”。
通過對這類介詞短語的學習,在教學中可舉一反三,可向?qū)W生介紹一系列介詞短語能使譯文簡潔的方法。 如以下例句所示:
(1)You scared me out of wits. 你把我嚇傻了。
對比: You scared me so much that I became foolish.
D: 使用連字符號結構
英語的發(fā)展趨勢之一是高頻率地使用連字符號連接詞匯,這種用法達到既可表達詞義句意又可簡練句子的目的。它的功能在達意上既可相當于冗長的定語從句,在形式上又簡短。例句:
(1)人們認為, 新英格蘭人是不愛說話的.
New Englanders are supposedly tight-lipped.
從上述例句中可看出,使用連字符號連接詞匯的譯句在字數(shù)上比用定語從句的譯句要少得多,從而可達到簡潔的目的。
E: 限定結構的中譯英教學
在結構的掌握方面,用大學英語四,六級考試中的限定結構的中譯英也是一行之有效的方法,例如:他長期不上班延誤了他的晉升。—— delays his promotion.
答案:His long absence delays his promotion. “his long absence ”在句中為主語才能達到翻譯的標準。
基于以上的教學內(nèi)容,可設計翻譯,句型改寫等語法結構測試題型,例如:
A : Rewriting Sentences :
(1) Combine each group of sentences into one with an absolute construction:(以下改寫的句子必須帶有獨立結構)
a. I made my way to the Chevy pickup. b. The pickup was parked in front of the store.
c. I was carrying packages under my arm .d. I was holding maps in my hand.
(2) Rewrite the following sentences with subjunctive mood :(以下改寫的句子必須帶有虛擬語氣)
The weather was favorable before: that is why the wheat is growing well now.
B : Translate the following with instructions followed :
(1) 阿拉伯國家贏得獨立后,特別重視擴大教育,不但鼓勵男孩入學,也鼓勵女孩入學。( 帶有“with + object+ object complement “)
(2) 在任何情況下和任何時候,我們都不會首先使用核武器。 (帶有“ with an inverted order” )
二、詞匯模塊:
大學英語四,六級考試的詞匯覆蓋面廣,不會對某類詞匯有側重點。所以教學里必須以全面掌握大綱的詞匯為焦點。我們知道,大學英語測試要符合語言測試理論和實踐的發(fā)展。鑒于此觀點,本探討認為,把詞匯測試作為分段測試很有必要。例如為提高詞匯知識,了解構詞的前綴和后綴,可設計以下測試題型:
1. 詞綴練習
Prefixes : ( 前綴)
(1) Because the machine had _______its usefulness(live), the production manager proposed to ______it.(place)
Suffixes :( 后綴)
(1) The new model was up-to-date and visually very___ (style)
2. 短語動詞替換練習
在有些英語教材中,介紹了相當部分one-word動詞(單個詞的動詞)相應的短語動詞,用短語動詞替代one-word動詞不失為一既可擴大詞匯量又可了解掌握短語動詞的有效練習。例如:
(1)If you refuse to execute my orders, you will be dismissed.(If you refuse to carry out my orders, you will be dismissed.)
三、結束語
基于大學英語四、六級標準化考試標準,我們通常在大考(期中,期末考試)按大學英語四級標準化考試形式設計,平時的分段模塊測試是結合課堂教學和自主學習內(nèi)容,結合交際測試占主流的新形勢,設計出不同于四級標準化考試形式的題型,以培養(yǎng)學生的靈活性,創(chuàng)新能力和運用英語的能力。
此外,自主學習為測試模塊提供了很大的發(fā)展空間,根據(jù)研究,專家得出結論:自主學習是一種學習模式,這種模式基本有兩個必要的前提,即學習者具備自主學習的能力和教育機制提供的自主學習空間。根據(jù)此前提,結合學生的英語水平和不同的英語級別,我們充分利用自主學習平臺和網(wǎng)絡傳授各類大學英語測試模塊的英語知識,這些知識遠遠超出了大學英語四、六級標準化考試范圍,例如:自主學習平臺傳授了大量的與本院各理工科和文科專業(yè)相關的英語知識,為學生提供自主學習空間,使學生將來在工作中有出色的英語表現(xiàn)。
參考文獻:
[1]魯艷輝 試談大學英語測試及評估[J].2000.2 湖南醫(yī)學高等專科學校學報
[2]王魯男 標記性與二語習得[J].2007.11 四川外語學院學報
[3]朱玉山 隱性語法教學視角下的大學英語寫作型任務設計[J].2007.9 外語與外語教學
[4]濮明 基于“自主學習”原則上的英語詞匯教學[J].時代文學 2008.3
[5]紀鳳菊 《英雄》英文字幕翻譯策略探析[J].上海翻譯 2007.2
[6]李養(yǎng)龍 字幕英譯策略的句法分析[J].四川外語學院學報 2007.1
[7]濮明 文化差異對詞語形成的影響[J].甘肅社會科學 2005.3
[8]朱玉山 隱性語法教學視角下的大學英語寫作型任務設計[J].外語與外語教學2007.9
[9]梅德明[M].中級口譯 上海外語教育出版社 2003.2
[10]章振邦[M].新編英語語法教程上海外語教育出版社 2003.12
作者簡介:濮明,上海電力學院外國語學院,副教授。