文/侯沛沛 郝麗 都云
學習遷移理論在第二外語(德語)教學中的運用
文/侯沛沛 郝麗 都云
根據(jù)認知心理學的學習遷移理論,在德語學習中,英語的知識會對德語學習產(chǎn)生遷移作用。本文將結(jié)合教學實際,探討如何充分利用英語的正遷移,避免負遷移,從而提高學習效率。
學習遷移;英語;德語教學
學習的遷移是指一次學習對另一次學習的影響。從影響的性質(zhì)和效果來看,遷移可以是積極的影響,即一次學習促進了另一次學習的進行,這叫做正遷移。遷移也可以是消極的,即某次學習所形成的知識經(jīng)驗會妨礙另一次學習的效果,叫做負遷移。英語與德語同屬印歐語系日耳曼語系,兩者之間在語音,詞匯,語法等方面存在相似之處。在德語二外的教學過程中,教師應(yīng)注意語言的遷移現(xiàn)象,積極挖掘英語的正遷移影響,盡可能消除負遷移干擾。同時學習的遷移也受許多因素的影響,因此可以從以下幾個方面促進學習的遷移。
心理學家桑代克認為,只有在原先的學習情境與新的學習情境有相同要素時,原先的學習才有可能遷移到新的學習中去。而且,遷移的程度取決于這兩種情境相同要素的多寡。也就是說,相同要素越多,遷移的程度越高;相同要素越少,遷移的程度越低。因此,在教學中教師應(yīng)引導(dǎo)學生正確認識德語和英語之間的共同因素,并通過比較認識它們之間的區(qū)別。德語中存在許多動詞后需與一個固定的介詞搭配,介詞后面支配一個三格或四格的賓語。英語中也有類似的搭配,一般為不及物動詞后加介詞。如:
1)德:Ich warte auf dich. 英:I wait for you.
2)德:Ich bin/komme aus China. 英:I am/come from china.
3)德:Meine Eltern sind stolz auf mich. 英:My parents are prond of me.
通過對比可以發(fā)現(xiàn),德語與英語中的動詞和介詞的搭配存在許多相似之處,甚至在動詞搭配哪些特定的介詞上存在驚人的相似。因此,在平時的學習過程中,要充分利用兩者的相似之處遷移知識,從而達到事半功倍的效果。
蘇聯(lián)著名心理學家魯賓斯坦強調(diào),概括是遷移的基礎(chǔ)。他認為,在解決問題時,為了實現(xiàn)遷移,必須把新舊課題聯(lián)系起來并包括在統(tǒng)一的分析綜合活動中。同時,知識經(jīng)驗的概括水平越高,遷移的可能性就越大。在實際教學中,通過對德語的前綴和后綴的學習,可以讓學生對德語和英語的詞綴進行比較,對其中的規(guī)律進行概括總結(jié)。例如:

含義德語英語前綴向后zurück-zurückgehenzurückdenkenretro-retrograderetrospect反射,相反,wider-widerspiegelnwiderstandre-reflectresist預(yù)先vor-vorhersagenvorverarbeitenpre-preprocessprevious后綴充滿,有-vollangstvolltaktvoll-fulfearfultactful可以…;能…-bartrinkbarwachselbar-abledrinkablechangeable有…品質(zhì)的-lichfreundlichmnnlich-lyfriendlymanly
通過分析我們發(fā)現(xiàn),德語和英語在有些前綴和后綴中存在相同的意義,因此教師在教學過程中,要不斷引導(dǎo)學生進行歸納總結(jié),提高學生的概括能力。此外,在講解原理時,要列舉最大范圍的例子,使學生能夠在不斷的對比歸納出兩者相同意義的前后綴;同時應(yīng)結(jié)具體的語境進行講解和學習,使學生能脫離學習原理的背景掌握知識。
學習知識的情境和應(yīng)用知識情境之間越為接近,實現(xiàn)遷移的可能性就越大。然而,傳統(tǒng)教學對學習內(nèi)容和學習過程做了簡單化的處理,學校情境和真實的現(xiàn)實情境之間存在太大的反差,這在很大程度上阻礙了學習在現(xiàn)實情境中的遷移。一方面,教師在授課過程中要應(yīng)盡量減少母語的使用,盡可能的使用德語去授課,讓學生在相對真實的語境中去學習;另一方面,可以將學習的場所,授課的環(huán)境與所講授的內(nèi)容進行相應(yīng)的匹配,如在講授“essen und trinken”或者“einkaufen”主題時,可以模擬餐廳和商場的環(huán)境,讓學生在不同的情境中去利用有關(guān)的線索,提高學習的遷移能力。
一方面,要培養(yǎng)學生的強烈的求知欲和好奇心。教育實踐證明,創(chuàng)設(shè)一定的問題情境是培養(yǎng)激發(fā)學生求知欲和好奇心的一種十分有效的方法。教師在講授知識的時候,要選擇合適的教學材料,進行課堂設(shè)計,不管是在講解語法還是課文時,都要注重話題的引入方式,讓學生在話題的引入過程中提出問題,產(chǎn)生進一步了解知識的要求。另一方面,學生對教師的態(tài)度影響其學習的遷移,如果能與教師建立了融洽的關(guān)系,將對他們的在校學習及其遷移有良好的影響。因此,教師要同學生建立良好的關(guān)系,這就要求教師除了要加強自己各方面的能力之外,提高個人的人格魅力,也要給學生更多的關(guān)懷。在每次學習前,也應(yīng)注意幫助學生形成良好的心理準備狀態(tài),避免不良情緒、消極心態(tài)產(chǎn)生的消極遷移。
美國心理學家ML比格指出:“學習的效率大半依靠學生們所學材料可能遷移的數(shù)量和質(zhì)量而定。因而,學習遷移是教育最后必須依托的柱石。”在德語教學過程中,教師要提醒學生德語和英語之間的相似或不同之處,使學生能夠更好的實現(xiàn)語言遷移,同時教師也要通過提高自身或改善外部因素提高語言遷移的環(huán)境,從而實現(xiàn)真正的“為遷移而教”。
侯沛沛,女,德語語言文學碩士,西安翻譯學院外國語學院教師。
H33
A
2095-9214(2015)06-0093-01
西安翻譯學院)