999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

蒙醫(yī)藥名詞英譯方法探析

2015-01-24 12:09:48白爍
中國民族民間醫(yī)藥 2015年21期
關鍵詞:方法

民族醫(yī)藥

蒙醫(yī)藥名詞英譯方法探析

白爍

內蒙古民族大學大外部,內蒙古通遼028000

【摘要】蒙醫(yī)藥名詞的英譯工作在全面開展之前確立相關翻譯原則和方法有助于后續(xù)翻譯工作的順利進行。作者借鑒中醫(yī)英譯的翻譯經(jīng)驗,提出蒙醫(yī)藥名詞的三種英譯方法:音譯法,意譯法和詞素譯法,以提高翻譯質量和效率。

【關鍵詞】蒙醫(yī)藥名詞;英譯;方法

基金項目:內蒙古民族大學科學研究基金資助項目(項目名稱:基于《蒙醫(yī)學名詞數(shù)據(jù)庫》的蒙醫(yī)學名詞英譯研究;項目編號:NMD1277)。

【中圖分類號】R29

【文獻標志碼】A

【文章編號】1007-8517(2015)21-0001-02

Abstract:The translation standard and criteria should be made clear before the work of translating Mongolian medical terms or other related medical literatures takes its way and by examining the existing sophisticated translation work carried on in the field of TCM, the paper tentatively discusses three strategies that can be effectively applied in the translation work of Mongolian medical terms.

Keywords:Mongolian medical terms, English Translation, Strategies

收稿日期:(2015.10.06)

Several Strategies to Translate Mongolian Medical Terms

BAI Shuo

Inner Mongolian University for the Nationalities,Tongliao 028000,China

1蒙醫(yī)學文獻英譯現(xiàn)狀

蒙古族醫(yī)學作為傳統(tǒng)的民族醫(yī)學已存在數(shù)千年之久,作為獨特的醫(yī)療科學,蒙醫(yī)學為北方各游牧民族的繁衍生息做出了巨大的貢獻。在其悠久的歷史發(fā)展中,蒙醫(yī)學吸收了漢民族的醫(yī)藥學成就,同時也接受了藏族以及印度、阿拉伯等地區(qū)的醫(yī)藥學思想的影響,逐步形成了獨特的醫(yī)學體系?,F(xiàn)階段,專門介紹蒙醫(yī)學的相關英文文獻及其有限,以英文撰寫較為全面介紹蒙古醫(yī)學發(fā)展的英文資料也僅有A. Pitschamnn等人聯(lián)合所著的文章《傳統(tǒng)蒙古醫(yī)學的歷史和當今發(fā)展》[1]和英國倫敦大學Lane,George的著作《蒙古人的日常生活》[2]部分章節(jié)描述蒙古人治療疾病的主要方法,除此之外,蒙醫(yī)學經(jīng)典文獻的英譯本至今未見。筆者所在單位創(chuàng)建了蒙醫(yī)學名詞數(shù)據(jù)庫,筆者所在的課題組也對蒙醫(yī)學名詞進行了探索性英譯。在大規(guī)模開展英譯工作之前,翻譯規(guī)范的確立是翻譯工作的有質有序開展的必要條件。那么在翻譯中,我們應該采用何種翻譯方法?

2翻譯方法

2.1音譯法幾乎所有表達豐富民族文化的內涵的詞匯很難在目標語中找到對等詞匯,蒙醫(yī)學中頻繁出現(xiàn)的具有獨特意思的詞匯可采用音譯法。如蒙醫(yī)藥學常用到的“赫依”(Khii),在蒙語中Khii 既可以表示大自然中空氣,也可以專門用于蒙醫(yī)學,Khii的含義類似于漢語中的“氣”,與中醫(yī)學的“氣”和“風”有些相似,但是如果僅僅把“Khii”譯為“wind”,未能充分表達“Khii” 的內涵,蒙醫(yī)學文獻著作中對“Khii” 的解釋連篇累牘,可見其內涵的豐富性,譯文“wind”縮小了應有的內涵。Khii構成了蒙醫(yī)學核心理論“三根”之一,作為理論概念,直接音譯可以體現(xiàn)其獨特的概念內涵。同樣,“希拉”(Sar)一詞也適宜音譯法,“希拉”是人體正常生理活動的熱能來源,可以調節(jié)體溫保持熱能,是以膽汁為基礎的物質,但是僅譯為“bile”(膽汁),失去了“Sar”本身承載的意義?!鞍瓦_干”(Badgan)譯為 “phlegm”(痰)也忽略了其具有滋潤和調節(jié)體液的功能,音譯保留了源語的豐富內涵和其獨特性,此種翻譯法需要譯者在后續(xù)的解釋上下一番功夫。

2.2意譯法意譯法是指可以對蒙醫(yī)藥名詞進行解釋性翻譯。在蒙醫(yī)學理論中,三根和七素學說是診斷治療原則的辨證理論基礎,三根是人體維持生命活動的三種能量,分別是:赫依,希拉和巴達干。七素是構成人體的七種基本物質,是食物精華、血、脂肪、肉、骨、骨髓和精液的統(tǒng)稱。把“三根”譯為“three roots”、“seven essences”顯然不太能夠表明含義,對三根和七素有了充分了解后,譯為“three life-sustaining energies”和“seven life-sustaining essences”更為清晰明了?!昂敻瘛痹诿烧Z中是指拖著物體的大船,在蒙醫(yī)學中比喻為:給迷路的人指明方向,相當于漢語中的“藥引子”,可以翻譯為“an effect-enhancing ingredient”。使用意譯法翻譯蒙醫(yī)學名詞時要保證譯文形式簡潔,意思完整。

2.3詞素譯法詞素譯法在中醫(yī)的英譯中已經(jīng)廣泛應用,此種翻譯方法既可以準確體現(xiàn)中醫(yī)藥名詞術語的原義,又易于外國學者理解和接受,因此,在蒙醫(yī)學術語的翻譯工作中,詞素翻譯法值得譯者借鑒。詞素是詞的構成成分,是語言中語音和語義的最小結合體,一個單詞可以由一個詞素構成,也可以由幾個詞素構成,詞素的這一特點利于譯者根據(jù)源文含義創(chuàng)造新詞。例如“neuropsychopathy”,字母“o”起連接作用,這個詞可以拆成三部分,分別是neur(神經(jīng)),psych(精神)和pathy(疾病),該詞的含義為

“神經(jīng)性精神疾病”[3]。在西醫(yī)中,大部分的術語的創(chuàng)造遵循的是包含希臘語和拉丁語在內的詞素構詞法。我們也可以將蒙醫(yī)藥中經(jīng)常出現(xiàn)的的詞匯作為詞素,并參與新詞的構成。

在蒙醫(yī)中,以發(fā)病原因命名的疾病名稱較常見,在蒙醫(yī)學中,“赫依”是一切疾病的幫兇和起因,是一切疾病惡化的癥結所在,起到誘發(fā)、散布、擾亂的副作用[4],由于“赫依”的不正常運行而導致的疾病稱之為“赫依病”,“赫依”可以作為特有詞匯,同其他詞素組成新詞。“赫依病”理解為“赫依”導致的疾病,可譯為“Khiigenous”(-genous意為引起的,導致的)。蒙醫(yī)中也經(jīng)常出現(xiàn)以疾病的臨床表現(xiàn)形式命名的情形,比如“熱性病”,臨床具有“熱盛火旺、舌干口渴、目紅面赤”等癥狀,可以譯為“pyretic syndrome”。在翻譯和疾病相關的術語時,譯者首先要弄清楚疾病命名的特點,不能因果混淆而導致翻譯不準確。

蒙醫(yī)學名詞的英譯的工作并非易事,只有充分了解蒙醫(yī)學承載的文化和思想內涵,并進行大量的翻譯實踐和可讀檢測,才能找到適合有效的翻譯方法。

參考文獻

[1]A. Pitschmann. Traditional Mongolian Medicine: history and status quo[J]. Phytochemistry Reviews. Volume 12,2013.

[2]Lane, George. Daily life in the Mongol Empire[M].Greenwood Publishing,2006.

[3]習驤,胡幼平.淺談詞素翻譯法在中醫(yī)翻譯中的應用[J].中國中西醫(yī)結合雜志,2006,26(3):266-268.

[4]色·哈斯巴根,張淑蘭.生命的長調:蒙醫(yī)[M].桂林:廣西大學出版社,2008.

猜你喜歡
方法
中醫(yī)特有的急救方法
中老年保健(2021年9期)2021-08-24 03:52:04
高中數(shù)學教學改革的方法
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:46
化學反應多變幻 “虛擬”方法幫大忙
變快的方法
兒童繪本(2020年5期)2020-04-07 17:46:30
學習方法
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
最有效的簡單方法
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:23
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 欧美一区中文字幕| 在线播放真实国产乱子伦| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 欧美亚洲中文精品三区| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲永久色| 亚洲制服中文字幕一区二区| 亚洲黄色片免费看| 亚洲日本韩在线观看| 国产国模一区二区三区四区| 中文字幕在线播放不卡| 狂欢视频在线观看不卡| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 国产无码性爱一区二区三区| 国产二级毛片| 国产在线八区| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 天天操精品| 国产精品人成在线播放| 国产视频资源在线观看| 欧美性天天| 日本伊人色综合网| 呦女亚洲一区精品| 456亚洲人成高清在线| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 亚洲a级毛片| 亚洲色图另类| 国产十八禁在线观看免费| 久久永久免费人妻精品| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 日韩欧美高清视频| 深夜福利视频一区二区| 成人午夜网址| 中文字幕2区| 成人免费午间影院在线观看| 国产91无码福利在线| 狠狠五月天中文字幕| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 欧美不卡二区| 国产拍在线| 国产主播在线一区| 综合网久久| 亚洲成年网站在线观看| 无码免费的亚洲视频| 国产第四页| 超清人妻系列无码专区| 亚洲第一黄色网址| 8090午夜无码专区| 国产96在线 | 视频二区国产精品职场同事| 国产无码网站在线观看| 久久精品66| 色妺妺在线视频喷水| 欧美日本不卡| 不卡视频国产| 动漫精品中文字幕无码| a级毛片免费看| 亚洲精品男人天堂| 日韩在线视频网站| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 亚洲国产成人精品无码区性色| 在线亚洲精品福利网址导航| 高清免费毛片| 成人看片欧美一区二区| 最新国产在线| 99久视频| 欧美成人综合视频| 国产成人免费手机在线观看视频 | 亚洲天堂视频网站| 亚洲高清中文字幕| 久久福利片| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 国产无码精品在线播放| 毛片网站在线播放| 性欧美精品xxxx| 毛片网站在线播放| 五月婷婷伊人网| 亚洲成在线观看| 国产精品无码影视久久久久久久 | 国产激情在线视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 99人妻碰碰碰久久久久禁片|