劉 婧(安徽三聯學院 基礎部,安徽 合肥 230001)
近三年漢語新詞語造詞方式研究
劉婧
(安徽三聯學院 基礎部,安徽 合肥230001)
新詞語有著鮮明的時代性,折射出社會的變遷,濃縮年度的世態民情。以《中國語言生活狀況報告》中公布的當年產生的新詞語作為語料,就近三年新詞語(2011—2013)的構詞方式進行探析,使我們更好地了解新詞語的發展,規范新詞語的使用。
新詞語;造詞方式;《中國語言生活狀況報告》
語言文字是社會發展的顯性表現。伴隨著社會的發展步伐,我們可以從隨之產生的新詞語上全面地了解社會發展的軌跡。新詞語具有鮮明的時代性,折射出社會的變遷、濃縮年度的世態民情。當然,新詞語的鮮活生命力不僅體現于此,我們也能看到詞語本身發展變化的規律。所以,對新詞語進行理性的思考和探究,這無論對于語言學還是社會學來說,都具有深刻的意義。
本文所研究的新詞語語料來源于教育部和國家語委發布的《中國語言生活狀況報告》(以下簡稱《報告》)。《報告》統計了上一年度出現的高頻新詞語,這些高頻新詞語都是從報紙、廣播電視、網絡新聞出現的語料中篩選出來的。本文所研究的最新詞語界定為三個方面:新詞、新語和新義。如新詞、新的固定短語、新的構詞單位,或者已有詞語產生的新義、新用法都在研究范圍內。
《報告》自2006年以來,對于每一年出現的新詞語都做了詳細的統計。從2006年至2010年,語委公布的新詞語的數量分別是:171、254、359、396、500條。到了2011年,共產生594條新詞語。2012年,共有585條新詞。雖然2013年產生的新詞語還尚未公布,但我們已能從網絡、媒體和報紙上獲知很多。新詞語產生的數量逐年遞增,而這些新詞語的產生主要有哪些途徑呢?
從造詞方法上著手探究新詞語產生的途徑,發現新詞語的造詞方法主要有以下幾種:
(一)修辭造詞
沈孟纓先生曾指出修辭造詞是值得重視的一條產生新詞語的重要途徑[1]。如比喻、借代、夸張、轉類、仿擬等方式。并得出了這樣的結論:“現階段通過修辭方式的滲入創造的新詞語,對漢語詞匯的影響作用是多方面的。”
周洪波先生這樣闡述修辭與詞匯之間的聯系:“修辭現象與詞匯現象又密切相關,在一定條件下,修辭現象中以辭格構成的詞語能夠逐漸脫離語境的制約,轉化為詞匯現象,成為新詞語產生的一種重要途徑。”[2]
因而,在這里我們把修辭造詞方法定義為,在詞語原有意義的基礎上,通過修辭手法,使其產生聯想意義,構成新義或新詞,并且能夠將新義逐漸固定下來的造詞方法。現對近三年(2011-2013)產生的新詞語中修辭造詞方式進行舉例分析。
1. 比喻造詞
蜂族源自莫臥兒的小說《女蜂》,指在出版、媒體、翻譯等文化行業中,像蜜蜂般奔忙、制造精神食糧的白領。
抹布女指在為了愛情付出自己所有的一切之后,就被像抹布一樣丟棄的女子。
結合例句來欣賞這種造詞方式下新詞語的形象性:
瓷男例如:很多潮男看似頗具大男子主義做派,但隱藏著一顆“瓷男”外強中干的心。(《江南都市報》2012-01-19)
指像瓷器一樣易碎、抗壓能力弱的男性。
橡皮雞蛋例如:全國各地出現多例“橡皮雞蛋”的新聞,早前的節目里我們也報道過市民購買到這種能彈能跳的雞蛋。(深圳電視臺《18點新聞》2012-02-19)
指產下的劣質蛋,也指用化學制劑制成的假雞蛋,因其在煮熟后可以像橡皮一樣彈起,故稱。
2. 仿擬造詞
仿擬造詞是指在原有詞語的基礎上,調換其中的個別語素,使之與原有詞語在形式或內容上很相似卻又有區別。這種造詞方式能夠讓人們通過故有的思維很容易去理解新詞語的意義。
傷得起能夠承受處于劣勢帶來的各種心理落差。與“傷不起”相對。
洗鼻指數由上海市氣象局首次發布。也稱“鼻腔清洗指數”。通過不同的級別來代表需要洗鼻的頻率和嚴重性。這種指數是結合空氣質量等指標運算出來的。
溫州指數溫州民間融資綜合利率指數,是對不同融資主體、融資產品在不同融資期限內的利率綜合統計的結果。
好萊虎稱在國內上映的好萊塢電影。因好萊塢電影往往對國產電影票房造成沖擊,氣勢如虎,故稱。
貴羊羊對羊肉價格上漲的謔稱。
3. 比擬造詞
修辭格比擬在《現代漢語》[3]教材中定義如下:根據想象,把物當作人寫或把人當作物寫,或把甲事物當作乙事物來寫。這種修辭手法運用在表達上,能讓讀者對事物的認識有鮮明的形象感和親切感。新詞語的造詞方式上,這種修辭造詞表述效果尤佳。
瘦婚指一些年輕人舉辦的簡約婚禮,可以節省結婚的經費壓力,也可以很輕松地享受結婚的快樂。
餅堅強指那些放置時間很久卻完好無損、光鮮亮麗的月餅。
4. 借代造詞
這種造詞方式是給事物進行藝術化的換名,因為不去直接說事物本身,而是通過與其關聯的特征來表述。在新詞語的造詞上,這種方式顯得十分風趣。與比喻造詞比較,這種方式的重點在于與事物本身的相關性,而不是兩個事物的相似性。
泥鰍內閣指日本的新一屆內閣,因為在發言中曾幾次用“泥鰍”來說事,所以,人們就用“泥鰍”作為特征來指代了。
下面結合例句來體會這類新詞語的風趣特點:
土肥圓例句:時光如刀昔日“高富帥”如今“土肥圓”(《廣州日報》2012-10-18)。
土肥圓稱相貌平平、外形肥胖臃腫、形象不佳的人。多用來自嘲。
白富美例句:一項對2315人進行的調查顯示,81.2%的人感覺時下很多年輕人擇偶時青睞“高富帥”“白富美”(《中國青年報》2012-05-23)
白富美稱皮膚白皙、家境富裕、相貌出眾的女性。也稱“白美富”。
5. 諧音雙關造詞
諧音和雙關這兩種方式常常連用,在修辭領域也常將這兩種方式放在一個篇章中講解。這種修辭方式的使用,無論是新詞語中,還是在漢語的歇后語、古典詩詞中都是常見的。表現為不直接說出意思,而是通過語音相近或相同的詞語來雙關,以達到表達效果。
妻稅同加名稅。因所加多為妻子姓名,故稱,與“契稅”諧音。
蔥擊波對大蔥價格猛漲的戲謔說法。諧音“沖擊波”。也稱“向錢蔥”。
新詞語中諧音雙關方式的使用,與漢語的歇后語、古典詩詞中的使用不完全相同,因為穿插了現代元素在其中,這也是時代發展的一種表現。例如,與數字的諧音、與英文的諧音。
1314結婚潮因2013年1月4日與“一生一世”諧音而引發的在這一天登記結婚如潮的現象。
這種情況中,諧音雙關修辭的使用與下面的簡縮造詞又有交叉使用的部分。
6. 簡縮造詞
早在20世紀30年代,簡縮作為表示節短和縮合語言文字的一種修辭正式被提出來。簡縮造詞也是應和了現代人快節奏的生活方式,人們追求簡短明了、詼諧風趣的語言形式。所以就產生了很多這樣的新詞語:將原本較多的音節構成的詞語簡縮成少音節、短音節的詞語,形式多樣。
(1)詞語簡縮
自出版人們自己通過電子圖書平臺來出版作品。
倫奧“倫敦奧運會”的簡稱。
(2)字母簡縮
CDI綜合發展指數。英文 comprehensive development index的縮寫。從經濟發展、民生改善、社會發展、生態建設和科技創新五個方面來綜合出一個指數,衡量這個地區的發展水平。
(3)數字簡縮
三養女修養、涵養和保養都很好的女人。
一國兩區“一個國家,兩個區域”的簡稱。由臺灣吳伯雄提出。
(4)中英文簡縮
全民PE英文Private Equity的縮寫,對當前很多人涌向私募股權投資行業的戲稱。
BMW族指用公交、地鐵和步行這三種方式上下班的人群。其中,公交車bus、地鐵metro、步行walk這三個詞匯首字母的縮寫合并成了BMW,這和寶馬車的標志正好相吻合。
7. 疊字造詞法
通過疊字的形式來造詞,以求讀起來朗朗上口,也起到了用詼諧的形式來調侃社會現象的作用。例如:樓加加、樓接接、樓水水、樓粉粉,貴羊羊等。
(二)類推造詞
類推造詞與修辭造詞中的仿擬造詞區別在于能否構成詞群,也就是能否形成一個系列的新詞語。值得一提的是,類推造詞法在近三年新詞語中的使用頻次較之2009、2010年高出了很多。除沿襲了這三年以前就有的詞群外,還出現了新的詞群。
2011年以前就出現過而近三年仍然在使用的詞群例如:~門:瓷器門、棄嬰門、攙扶門、超賣門、送檢門、名表門等。樓~:樓加加、樓接接、樓水水、樓粉粉等。~二代:油二代、新二代、仁二代、名二代、商二代、強二代等。除此之外,還有~哥、~姐、~客、~帝、被~、~奴、~男等。
而近三年最新出現的詞群有:
最美~:最美媽媽、最美奶奶、最美爺爺、最美教師、最美護士等。
~體:約會體、寶黛體、見與不見體、生活體、非凡體等。
~爸:狼爸、虎爸、貓爸、單爸、鷹爸等。
~媽:羊媽、虎媽等。
其中,例如“~體”數量不斷增加的。2006年至2008年只出現了三個,2009年至2013年這種形式的新詞語達到了200多個[4]。體現出大眾對于社會事件的關注,并紛紛進行模仿類推,以詼諧的方式去宣泄各種情緒,表達自己的生活感觸。這種社會心理,是人們的一種普遍心理,受到了來自各種文化的影響和沖擊,一定程度上成為了人們的思維導向[5]。再如,“最美~”從側面反映出現代人積極的人生觀、價值觀,也給予人們正面的陽光的導向。“~爸、~媽”的出現,則反映了人們越來越關注兒童的教育方式問題。人們通過網絡微博平臺進行著交流和大聯歡似的討論,更多的新詞語便應運而生。
(三)外來詞語造詞
外來詞具體分為以下幾種:音譯外來詞、音意兼譯外來詞、音譯加意譯外來詞、字母外來詞。
音譯外來詞:根據外來詞語的語音直接翻譯成漢語的詞匯。例如:
怕死客指那些通過網絡相互交流野外求生裝備和技巧的人。英文Personal Survival Kits縮寫成PSK。由此音譯成怕死客。
媚皮族由三個英文單詞 mature、affluent、pioneering縮寫成MAPPIE,分別表示成熟、富裕、具有開創性的意思。單詞MAPPIE音譯成媚皮族。指五六十歲仍然精力充沛、追尋樂趣、樂于消費的人。
意譯外來詞:指直接翻譯外來語的意義來造詞,而不去模仿外來語的語音。例如:
糖妞由英語短語sugar baby意譯而來。指一些女青年,通過與年長富有的男性交往來維持自己的生計、解決自身的經濟困難。
字母外來詞是一種最徹底的借用方式,指用外來語的字母或者外來語字母與漢字相結合來構詞。例如:
CDI綜合發展指數。英文comprehensive development index的縮寫。借用外語字母表達。
笨nana英語單詞Banana音譯而來。由雀巢公司推出。一種外形酷似香蕉、可以剝皮吃的雪糕。
(四)非常規組合
隨著人們生活方式的變化,為了更準確地表情達意,以往在現代漢語中占優勢的雙音節詞已經無法滿足人們的需要了。近些年,多音節詞尤其是三音節詞、四音節詞,逐漸成為新詞語產生的主流。這些多音節詞很多都是非常規的組合。
如“偶爾雷鋒”“不聽話押金”等。在這些組合當中,表示性質的詞語在前,被修飾的詞語在后。前者可能由副詞、動詞或者名詞、形容詞來表示性質,來修飾后面表示人或者物的名詞。但是這種修飾又不同于修辭中的比喻手法。因為這兩者之間并不相像,甚至于人們都很難想象他們之間會有什么樣的關聯,卻被安排在一起來表達一種新的社會現象或事物。再如“撒嬌購物”“圍觀執法”等,將兩個動詞安排在一起來表達人們日常生活及社會生活中的新的現象,的確很難用語法關系來解釋。
(五)舊詞新義造詞法
這種造詞方式將原有的詞匯賦予了新的意義。
推他上海盛大網絡發展有限公司推出的一款微博產品。
日不落對日化產品集體漲價的戲謔說法
表哥對擁有多款名表的原陜西省安監局局長楊達才的謔稱。也泛稱非法擁有多塊名表的官員。也稱“表叔”。
除此之外還有“虎媽”“鷹爸”“狼爸”等等。諸如此類的新詞語,得要結合語言背景、語言環境來理解它們的新義。當然,也正是因為人們對于它們以往意義的熟悉度,所以這樣的詞匯才更加易傳易記。也更加富有幽默感和新鮮感。
(六)跨地域、跨領域造詞法
新詞語的造詞方式還包括“跨域”的方式,將不同地域或者不同領域的詞語用語言表達。例如:
艾特符號“@”的音譯。用以在微博、人人網等社交平臺上關注、聯系某人。
欠客“欠”源自東北方言,原多為貶義,現趨于中性。言行舉止不很穩重,經常會說一些不得體的話或手腳閑不住愛闖禍的人。
當然,有很多新詞語不僅僅是使用某一種造詞方式,而是多種方式的交叉使用。這也是漢字構詞能力強、靈活性的一種體現。
綜上,新詞語是社會發展的縮影。本文以《2012年中國語言生活狀況報告》[6]、《2013年中國語言生活狀況報告》[7]以及我們搜集的2013年最新詞語為語料,從其產生途徑以及造詞方式上來研究,不僅能夠更好地了解新詞語的發展,更重要的是幫助我們規范新詞語的使用。
[1] 沈孟繆.修辭方式的滲入與新詞語的創造[J].山東大學學報, 1988(3):93-101.
[2] 周洪波.修辭現象的詞匯化—新詞語產生的重要途徑仁[J].語言文字應用,1994(1):39-42.
[3] 黃伯榮,廖序東.現代漢語增訂三版[M].北京:高等教育出版社,2003:246-248.
[4] 方永斌.社會語言學視角下“××體”類新詞研究[J].阜陽師范學院學報,2014(1):36-39.
[5] 劉吉艷.漢語新詞群研究[M].上海:學林出版社,2010: 58-61.
[6] 教育部語言文字信息管理司.2012年中國語言生活狀況報告[Z].北京:商務印書館,2012.
[7] 教育部語言文字信息管理司.2013年中國語言生活狀況報告[Z].北京:商務印書館,2013.
(責任編輯、校對:任翠香)
The Study on Chinese New Word’s Creation Method in Recent Three Years
LIU Jing
(Department of Fundamentals, Anhui Sanlian College, Hefei 230001, China)
New phrases can reflect a vivid feature of times and the vicissitude of society at the same time they can crystallize the yearly customs of society. The word formation ways in recent three years (2011-2013) are studied based on the newly emerged phrases published in the Report of Life Status of Chinese Language. It aims to help us understand the development of new phrases and normalize their usage.
new phrase; word formation approach; Report of Chinese Language Life Situation
H109.4
A
1009-9115(2015)01-0032-04
10.3969/j.issn.1009-9115.2015.01.009
安徽三聯學院科研基金項目(2014S004)
2014-08-06
劉婧(1983-),女,安徽安慶人,碩士,講師,研究方向為漢語言文字學。