●鄧福泉(遼寧石油化工大學(xué)圖書館,遼寧撫順113001)
《普通圖書著錄規(guī)則》與《國際標準書目著錄》差異處理建議
●鄧福泉(遼寧石油化工大學(xué)圖書館,遼寧撫順113001)
普通圖書著錄規(guī)則;國際標準書目著錄;著錄差異
盡管最新國家標準《普通圖書著錄規(guī)則》是參照《國際標準書目著錄》(ISBD)修訂而來,但在一些細節(jié)方面仍存在一定差異。如果各編目機構(gòu)或圖書館在制定本單位編目細則時以不同的標準為藍本,難免出現(xiàn)書目數(shù)據(jù)不一致的現(xiàn)象。本文通過分析《普通圖書著錄規(guī)則》與ISBD之間的差異,提出了較為可行的解決建議。
《國際標準書目著錄》(簡稱ISBD),是由國際圖書館協(xié)會和機構(gòu)聯(lián)合會(IFLA)主持制定的關(guān)于文獻著錄的國際標準。GB/T3792.2-2006《普通圖書著錄規(guī)則》(簡稱《新國標》)是由全國信息與文獻標準化技術(shù)委員會主持制定的關(guān)于普通圖書著錄的國家標準。《新國標》是在保持舊國標GB/T3792.2-1985《普通圖書著錄規(guī)則》的結(jié)構(gòu)框架基礎(chǔ)上,根據(jù)中文圖書的特點參照ISBD(M)2002年版修訂而成的,并于2007年2月1日正式實施。[1]21《新國標》與ISBD(M)雖然均為普通圖書著錄的技術(shù)標準,但前者作為國家標準其規(guī)則內(nèi)容更適合中國漢語文字的需要,而后者作為國際標準其規(guī)則內(nèi)容更傾向于滿足西方文字的要求。由于目前我國各編目機構(gòu)或圖書館在編制書目數(shù)據(jù)時所采用的著錄標準并未統(tǒng)一,為此有必要對二者的差異特別是會引起著錄分歧之處進行分析,以求提高我國書目數(shù)據(jù)編制標準化水平。
關(guān)于印刷錯誤的處理,《新國標》規(guī)定:“規(guī)定信息源原題錯字或漏字,應(yīng)如實著錄,但要在附注項說明。”[1]149而ISBD規(guī)定:“印刷錯誤和拼寫錯誤按其在資源上出現(xiàn)的形式著錄。它們后面可用‘sic’(中文意思是‘原文如此’),外加方括號,括號前空一格。也可以將正確的形式加上,外加方括號,正確的形式前加‘i.e.’(id est,中文意思為‘即’)或其他語言和/或文字的等同詞。”[2]35
例1并列題名存在拼寫錯誤,china應(yīng)為chain。
①按《新國標》著錄:
2001#$a電子供應(yīng)鏈管理$d E-supply china
304##$a并列題名中的china應(yīng)為chain
②按ISBD著錄
2001#$a電子供應(yīng)鏈管理$d E-supply china[sic]
或者2001#$a電子供應(yīng)鏈管理$d E-supply china[i.e.chain]
例2正題名存在印刷錯誤,“字貼”應(yīng)為“字帖”。
①按《新國標》著錄
2000#$a鋼筆書法字貼
304##$a題名頁誤題“字帖”為“字貼”
②按ISBD著錄
2000#$a鋼筆書法字貼[原文如此]
或者2000#$a鋼筆書法字貼[即字帖]
注:因正題名有誤,故不由200字段直接提供檢索點(其指示符1為“0”),而是改由540字段為正確題名另行制作檢索點。
分析:通過以上二例不難發(fā)現(xiàn),如果題名中的錯字或錯詞為西方文字,用ISBD的處理方法還勉強說得過去,但對中文題名來說,用ISBD提供的方法并不符合我國的編目習(xí)慣。為此建議,在今后中文圖書編目中遇到的印刷錯誤一律采用《新國標》的著錄方法。
在中文圖書編目過程中,有時會遇到責(zé)任說明僅出現(xiàn)于規(guī)定信息源之外(如在有題名頁的情況下,僅出現(xiàn)于封面、版權(quán)頁等處)的現(xiàn)象。對于此類責(zé)任說明,ISBD規(guī)定:“如果責(zé)任說明不出現(xiàn)在規(guī)定信息源上,但是卻出現(xiàn)在資源的其他地方,則可以著錄在第1項,外加方括號,或者可以著錄在第7項。這種責(zé)任說明的信息源著錄在第7項。”[2]83《新國標》雖然并未直接提供相應(yīng)的著錄方法,不過依據(jù)其“出版物的著錄信息應(yīng)按以下規(guī)則取自題名頁和為特定項所規(guī)定的其他信息源。凡取自規(guī)定信息源以外的信息,或由編目員自擬的著錄內(nèi)容,著錄時應(yīng)加方括號‘[]’,必要時可在附注項注明來源”[1]149之規(guī)定,此類責(zé)任說明應(yīng)按ISBD的第一種方法處理。例責(zé)任說明未出現(xiàn)于題名頁,僅出現(xiàn)在版權(quán)頁。
①按《新國標》或ISBD的第一種方法著錄
2001#$a數(shù)控機床控制技術(shù)與系統(tǒng)$f[王侃夫主編]
304##$a責(zé)任說明取自版權(quán)頁
②按ISBD的第二種方法著錄
2001#$a數(shù)控機床控制技術(shù)與系統(tǒng)
314##$a版權(quán)頁題責(zé)任說明:王侃夫主編
注:因①中的責(zé)任說明著錄于200字段,所以其相關(guān)附注應(yīng)使用304字段說明;因②中并未直接著錄責(zé)任說明,所以其相關(guān)附注只能使用314字段說明。[3]
分析:對于未出現(xiàn)于規(guī)定信息源而是出現(xiàn)于其他信息源的責(zé)任說明,因ISBD并不像《新國標》那樣只提供一種而是提供了兩種著錄選擇,這樣就難免造成書目數(shù)據(jù)的不一致現(xiàn)象。例如,CALIS聯(lián)機合作編目中心規(guī)定按②的方法著錄;而全國圖書館聯(lián)合編目中心則是仍將此類責(zé)任說明當(dāng)成是出現(xiàn)于規(guī)定信息源上的方法著錄,既不在200$f字段外加方括號,也不在304字段對其所在信息源進行說明。[4]為了盡快實現(xiàn)我國書目數(shù)據(jù)的共建共享,避免不同編目機構(gòu)或圖書館各行其是,筆者認為應(yīng)以《新國標》即ISBD的第一種方法進行著錄,因為如此處理既執(zhí)行了國家標準,也不違反國際標準。
對于中文譯著文獻來說,在題名頁既有只含中譯題名者,也有同時包含原文題名者;既有只含漢譯姓名或原文姓名者,也有同時含有漢譯姓名和原文姓名者。對于無并列題名但有并列責(zé)任說明的圖書,ISBD規(guī)定:“如果沒有并列題名,但是責(zé)任說明以多于一種語言和/或文字出現(xiàn)在規(guī)定信息源上,則應(yīng)著錄用正題名語言和/或文字的責(zé)任說明。如果該標準不適用,應(yīng)根據(jù)規(guī)定信息源上責(zé)任說明顯示的版式,或者(如果沒有版式差別)根據(jù)規(guī)定信息源上的順序著錄。其他責(zé)任說明也可以著錄。”[2]90由此可見,在無并列題名的情況下,對于并列責(zé)任說明是否應(yīng)予以著錄,ISBD并未做出硬性規(guī)定,即既可著錄也可不著錄。例如,CALIS聯(lián)機合作編目中心就據(jù)此規(guī)定“僅選用與正題名的語言和/或字體相同的責(zé)任說明,另一文種的責(zé)任說明不要求著錄”。而《新國標》則并未區(qū)分是否含有并列題名,一律規(guī)定:“著者姓名載有原文時,按原文順序如實著錄于原譯漢語文姓名之后,并用圓括號‘()’括起。”[1]152
例無并列題名但有并列責(zé)任說明
①按《新國標》著錄
2001#$a招聘技巧$f(英)蒂姆·欣德爾(Tim Hindle)著
②按ISBD著錄
2001#$a招聘技巧$f(英)蒂姆·欣德爾著
或者2001#$a招聘技巧$f(英)蒂姆·欣德爾=Tim Hindle著
注:在中文譯著編目中,將并列責(zé)任者(即原文姓名)用圓括號括起著錄于漢譯姓名之后是我國文獻編目的習(xí)慣做法。而在ISBD的責(zé)任說明著錄中并不存在圓括號這種標識符,在無并列題名的情況下,責(zé)任說明與并列責(zé)任說明之間是用“=”隔開。
分析:首先可以斷定的是,將題名頁上客觀存在的原文姓名人為舍去是不符合客觀著錄原則的。至于在漢譯姓名之后的原文姓名,是用圓括號括起還是其前用“=”標識,筆者認為還是采用前者為佳。長期以來,我國的編目員和讀者都已經(jīng)習(xí)慣了這種書目格式,如果僅僅是為了與國際標準接軌就中途替換標識符號,無疑會增加已編數(shù)據(jù)的修改量,這對僅有描述作用而并無檢索意義的200$f子字段而言是沒有多大改動價值的。
在中文圖書編目過程中,經(jīng)常遇到不同信息源的版本說明存在差異的現(xiàn)象,例如,版權(quán)頁為“第1版”,但題名頁卻題“第二版”、“修訂版”等信息,還有的修訂再版信息則只出現(xiàn)于前言、后記等處。由于《新國標》與ISBD為版本項指定的規(guī)定信息源存在明顯不同(前者為“題名頁、版權(quán)頁”,[1]150后者為“題名頁、其他正文前書頁、書末出版說明、封面、資源的其余部分”[2]97),所以當(dāng)版本說明出自于題名頁與版權(quán)頁之外時,依據(jù)“如果信息取自規(guī)定信息源之外,并著錄為該著錄項目的組成部分時,應(yīng)置于方括號內(nèi)。這類信息也可著錄于第7項,不加方括號”[1]150之規(guī)定,二者必然存在著錄差異。
例題名頁無版本說明,版權(quán)頁為“第1版”,出版前言有“再版”說明
①按《新國標》著錄
2001#$a企業(yè)形象設(shè)計之助手$f陳青編著
205##$a[再版]
或者2001#$a企業(yè)形象設(shè)計之助手$f陳青編著
305##$a出版前言中注明“再版”
②按ISBD著錄
2001#$a企業(yè)形象設(shè)計之助手$f陳青編著
205##$a再版
分析:這種著錄差異完全是因為二者對版本項指定的規(guī)定信息源不同造成的。由于在文獻上出現(xiàn)的版本說明是客觀存在的事實,而并非由編目員推測或考證而來,所以人為將此類版本說明用方括號括起或只作附注說明并不妥當(dāng),建議按ISBD規(guī)定執(zhí)行。在此有必要提及的是,目前有許多編目數(shù)據(jù)是將題名頁出現(xiàn)的版本說明(多為與版權(quán)頁所題版本說明不一致者)作為說明題名文字著錄于200$e子字段(例如:2001#$a中國圖書館分類法$e第四版),這種做法是值得商榷的。因為此處的版本說明是可以獨立存在的,而并沒有在語言學(xué)上構(gòu)成與正題名或其他題名信息不可分割的一部分。
[1]胡廣翔.GB/T3792.2-2006《普通圖書著錄規(guī)則》應(yīng)用指南[M].北京:國家圖書館出版社,2011.
[2]國際圖書館協(xié)會和機構(gòu)聯(lián)合會.國際標準書目著錄(統(tǒng)一版)[M].北京:北京圖書館出版社,2008.
[3]鄧福泉.CNMARC責(zé)任者附注存在問題探討[J].圖書館建設(shè),2014(4):53-54.
[4]國家圖書館[EB/OL].[2015-01-28].http://www. nlc.gov.cn.
G254.3
B
1005-8214(2015)11-0070-02
鄧福泉(1961-),男,研究館員,發(fā)表論文170余篇,研究方向:文獻標引與編目.圖書館管理。
2015-03-06[責(zé)任編輯]徐娜