文/舒柳
英漢親屬稱謂差異跨文化對比
文/舒柳
世界上不同社會的血緣關系在客觀上是一樣的,但是在不同的文化背景下,對于反映這種血親關系的親屬稱呼卻是不盡相同的。本文希望能通過對英漢兩種不同語言背景下的親屬稱謂的對比,探究其背后文化的差異,以達到跨文化交際的目的。
親屬稱謂;英漢;文化;比較
何為稱謂?《現代漢語詞典》中將稱謂定義為“人們由于親屬和各方面的相互關系,以及由于身份、職業等等而得來的名稱。例如:父親、師傅、老師等。”由此可以看出,稱謂是針對人而言的,具有社會性。事實上,人類文明產生之后,由于交際的需要,稱謂應運而生,稱謂可以稱得上是人類關系的一種符號,是人類社會發展到一定階段的產物。而正因如此,稱謂在某種程度上可以反映一個民族的文化,在稱謂的背后,往往凝聚著不同文化背景下的歷史淵源與風俗習慣。
大多數的學者在文獻中將稱謂大致分為社會稱謂和親屬稱謂兩種,社會稱謂一般用于交際性場合,而親屬稱謂一般用于有親屬關系的人之間,是家庭團體之中的內部稱呼,本文主要探討的是親屬稱謂。親屬稱謂是指對血親、姻親的稱呼,或是具有血親關系、姻親關系的互稱。世界上不同社會的血緣關系在客觀上是一樣的,但是在不同的文化背景下,對于反映這種血親關系的親屬稱呼卻是不盡相同的。本文希望能通過對英漢兩種不同語言背景下的親屬稱謂的對比,探究其背后文化的差異,以達到跨文化交際的目的。
1、長幼尊卑的差異
作為傳統的農業大國,處于對生產力的要求,所以傳統中國一向提倡家族聚居,所以,三代甚至是四代同堂一點也不稀奇。在如此復雜的家庭背景之下,勢必會衍生同樣紛繁復雜的親屬稱謂。如圖一所示,在漢語血親關系的親屬稱謂中,長幼秩序是區分得非常明顯的,例如“伯父、叔父”專門表示父親的兄長和弟弟。在古時,對于兄弟的區分更為繁復,有“伯仲叔季”之別,《史記·管蔡世家》中記載:“武王同母兄弟十人,……其長子曰伯邑考,次子曰武王發,次曰管叔鮮,次曰周公旦,次曰蔡叔度,次曰曹叔振鐸,次曰成叔武,次曰霍叔處,次曰康叔封,次曰冉季載。冉季最少。”雖然除了大哥二哥以及最小的兄弟之外均稱為叔,但是長幼的秩序還是顯而易見的。但是在英語中,我們不難發現,對于長幼是沒有十分明顯的區分的,例如“sister”通指姐姐和妹妹,而沒有長幼的區別,只有性別的差異,在大多數的情況下,英語多以名字直接稱呼而不用專門的稱謂。
在漢語中,稱謂語在作為詞語使用的時候,它的結構特點也是非常有意思的,一定是先主后次,先尊后卑,先長后幼,例如:祖孫,父子,婆媳等。而在英語中,往往用名字或者昵稱,晚輩對于長輩也可以直呼其名,例如男子對于他的岳父就可以直呼其名,這并非不禮貌,反而可以體現出他們之間的關系融洽。反觀之在漢語中,恐怕沒有多少人敢直呼“泰山”的大名。
2、父系母系的差異
結合表一與表二觀之,漢語的親屬稱謂,對于父系和母系的稱謂有非常明顯的區別。例如:稱父親的兄弟姐妹的子女為“堂兄弟或堂姐妹”;而稱母親兄弟姐妹的子女為“表兄弟或表姐妹”。“表,外也”,在中國,由于女子終究會出嫁從夫,所以就成了“外人”因此親戚也就是外戚。在此處,“堂表”一個非常重要的區別還在于姓氏是否相同,通常“表兄弟”之間,姓氏幾乎都是不相同的。并且在稱呼的數量上,父系的稱呼要明顯多于母系稱呼,父系會有“伯仲”之分,而母系的稱呼則統稱為“舅舅”,由此可見漢語的稱謂是重性別分內外的。而在英語中,則沒有這樣的差別,男方與女方的親屬稱謂都是一樣的。例如在漢語中如此清晰的“堂表”關系,在英語中就直接用“cousin”一詞來代替,甚至連性別的區分也沒有。
3、細稱與泛化
綜合圖一與圖二,在漢語的親屬稱謂中,不管是血親關系還是姻親關系,所有的稱呼都是單一而不重復的;而在英語之中,這種稱呼是非常泛化的,例如在姻親稱謂中,沒有“岳父岳母公公婆婆”的差別,而是直接用“father-in-law和mother-in-law”來表示,有極強的通用性。雖然這種稱呼不詳盡,但是由于在英語的口語中經常直呼其名,所以稱謂也并不覺得不清楚或者是不夠用。

圖一:血親關系

女性:(夫妻中的女方)(祖輩)外祖父外祖母舅祖父(舅公)姨祖母(姨婆)GrandfatherGrandmotherGranduncleGrandaunt(父輩)父親母親舅父(舅舅)姨母(姨媽)FatherMotherUncleAunt(平輩)哥、弟姐、妹表哥、表弟表姐、表妹BrotherSisterCousin(晚輩)內侄姨甥內侄女姨甥女NephewNiece

圖二:姻親關系
1、歷史文化:宗法等級觀念的影響
在漫長的五千年文明中,中國經歷了將近兩千年的封建社會,封建的等級思想對中國社會產生了不可磨滅的深遠影響。漢語的親屬稱謂詞特別強調男女有別,宗族有別,這種尊卑的觀念與封建社會崇尚宗法等級是分不開的。中國的宗法制度即血緣宗法制度,是中國古代維護世襲的統治秩序的一種方式,它強調“三綱”“五常”“人倫十義”,因此也就導致了嫡庶有別、男尊女卑的現象。《紅樓夢》中王熙鳳初見黛玉時說過一番值得玩味的話“天下真有這樣標致的人物,我今日才算見了!況且這通身氣派,竟不象老祖宗的外孫女,竟是一個嫡親的孫女兒,怨不得老祖宗口頭心頭一時不忘。”寥寥幾句話,卻充分展示出了中國古代的嫡庶的親疏之分。而對于男女之別,在古代更是體現的淋漓盡致,女子從小就被教導“三從四德”,男子則是一家之主,掌管“生殺”大權。男子的宗親稱謂“內親”,而女子的親屬則稱為“外戚”,《禮記·大傳》云“同姓從宗,合族屬,異姓主名治際會,名著而男女有別。”雖然經過社會的不斷向前發展,這樣的宗法等級觀念已經淡泊許多,在中國的現代社會并不會再有這么多的“條條框框”,但是思想仍舊是具有延續性的,反映在親屬的稱謂之上就是重視區別內親和外戚,并且有著嚴格的等級秩序,不可逾越。
而在西方國家,以英美為例,它們也曾經歷過奴隸時期與封建時期,也曾等級制度嚴明,但是由于文藝復興和工業革命的猛烈沖擊,資產階級的“自由、平等、民主”的觀念深入人心。美國的《獨立宣言》中曾寫道“We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,that among these are Life,Liberty,and the pursuit of Happiness.”這種追求平等的觀念反映在親屬稱謂之上就是長輩與晚輩之間,男女之間地位平等,他們大都愿意以朋友的姿態平等相處。西方國家并非是重“尊卑”,而是重“尊重”,雖然他們以姓名相稱,但是這是一種平等的姿態,正如他們的序言中宣告的“人生而平等”。
2、社會文化:孝悌觀念的影響
中國自古以來就是禮儀之邦,由于家國同構,國家從某種程度上來說就是家庭的放大,所以在中國古代社會,國家倫理在某種程度上就是家庭倫理的放大,社會在某種層面上是講究“人治”而非“法制”。那么,這就需要道德觀念的約束,而“孝悌”觀念對中國的道德觀念的形成具有重大的影響。《孝經》曾云“夫孝,天之經,地之義,民之行也。”“教以孝,所以敬天下之為人父者也;教以梯,所以敬天下之為人兄者也。”從古至今,國人一直認為孝悌之道乃是天地運行的規律,是人民必須要遵循的天然品行。《易傳》也曾說過“有天地然后有萬物,有萬物然后又男女,有男女然后有夫婦,有君臣然后禮義有所措。”對父母的恩帶是每一個中國人自幼便知道的常識,這是一種道德的規范,是一種社會文化的深層次影響。作為社會關系在某一層面的反應的親屬稱謂來說,有這樣的長幼之分,輩分之別也就理所應當了。這實質上是反映了中國人的治國思想,以德治國,自然順理,天下太平。
西方國家并非缺少我們推崇的孝悌之義,只是見仁見智地將這種“義”一并轉換成了“love”,父母之愛、兄弟之愛,這種愛是受尊重的,是平等的,當然也是無私的。所以,直呼其名非但不是表示貶低,反而是一種親昵的體現。
3、地理文化的影響
中國位于歐亞大陸的東部,東邊是難于逾越的太平洋,西南是有世界屋脊之稱的喜馬拉雅山,西北是一片大沙漠,中國在某種程度上是與外界隔絕的,但是這里的氣候宜人,有大片可供耕種的土地,因此,中國因地域的限制而形成了農耕的文化。農耕文化是小家庭自給自足的,它需要大量的生產地,也就造成了一個家族或者是一個部落聚居的情況。這樣龐大而又繁雜的家族,它的親屬稱謂一定是繁瑣而又細致的,所以這也在某種程度上導致了中國親屬稱謂的多樣化。
而西方國家,以美國為例,雖然面積遼闊,但是適合耕耘的土地實在是少之又少,而且四面環海,這也就養成了西方人民探索自然征服自然的傳統,這樣很容易就凸顯人在改造自然中的積極作用,強調人的作用,這也是也是西方人本觀念如此發達的重要原因之一。與此同時,西方國家大都地廣人稀,很少以家族的方式聚居在一起,通常的觀念是子女成年之后理應離開父母尋求自我的發展,由于聚少離多的基本現狀,因此旁系血緣的關系會相對淡薄,因此筆者大膽的推測這也是導致英語稱謂泛化的原因之一。
語言是文化的載體和組成部分,是反映文化的一面鏡子。而稱謂語作為社會語言學的一個重要方面,反映了不同國家、不同文化下的風俗習慣和禮儀規范。漢英的稱謂體系產生于中西方兩種不同的文化背景,它們差異甚為明顯,也相當極端,西方人覺得中國人繁瑣扭捏,中國人覺得西方人野蠻粗俗,我們無法評議哪一種稱謂體系更為科學或者說更為合理,因為這都是不同的文化所帶來的差異。稱謂語僅僅只是文化投射的一個小小的方面,但是知微見著總能幫助我們在未來的跨文化交際中大放異彩。
[1]駱明弟.《漢語親屬稱謂之文化性初探》.貴州文史叢刊.2008.4
[2]李存安.《英漢親屬稱謂差異中的文化底蘊》.宜春學院學報.2009.12.第31卷
[3]繆冬生.《中西親屬稱謂比較》.考試周刊·文學語言學研究.2009.第40期(下卷)
[4]舒大剛.《至德要道-儒家孝悌文化》.山東教育出版社.2012.6.1
舒柳(1992-),女,漢族,重慶市合川人,碩士研究生,單位:四川大學研究生院文學與新聞學院漢語國際教育專業。
四川大學)