999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

促進中國的文化間傳播研究
——《國際傳播與文化間傳播研究手冊》中譯本序言

2015-03-02 05:22:42□陳
新聞愛好者 2015年12期
關鍵詞:跨文化學科文化

□陳 納

促進中國的文化間傳播研究
——《國際傳播與文化間傳播研究手冊》中譯本序言

□陳 納

《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第二版的中譯本出版了。《手冊》①英文版的編者在“前言”中說,該書是為學有所成的學者,同樣也為新入門的研究者和對國際或文化間傳播感興趣的研究生提供的一部參考書。其實,在全球化大潮鋪天蓋地的今天,在中國走向世界的征途上,每天都面臨著種種文化和傳播問題的新常態下,本書的讀者可以是任何一位對文化和傳播問題感興趣的中國人。

《手冊》的正文分四個部分:跨文化傳播,文化間傳播,國際傳播和發展傳播。這四個領域所共有的兩個關鍵性概念是“傳播”和“文化”,而在研究方法上共有的一個主要特點則是比較研究,這是將四個領域融為一爐出版這部手冊的基本原因。這四個部分的結構非常明晰,每一部分都以一篇關于該領域的“導論”開始,接著的一章討論該領域的有關理論,隨后的四至六章圍繞該領域關注的某些核心問題展開細化的討論,結尾的一章則是關于該領域研究議題的綜述。弄清楚《手冊》的篇章結構和編者的用心所在,有利于充分利用這部參考書。

鑒于《手冊》編者之一貝拉·莫迪(Bella Mody)在《手冊》中譯本“序言”中著重討論了國際傳播和發展傳播的研究,本篇序文將著重圍繞跨文化傳播和文化間傳播的研究展開討論。從學科發展的角度來看,跨文化傳播和文化間傳播的研究本是一體的。《手冊》編者認為,文化間傳播的研究是一個大的范疇,“涉及來自不同民族文化的人所進行的面對面的傳播行為”;而跨文化傳播的研究則是“其中的一個重要的研究領域”,是對不同文化中發生的傳播行為進行跨文化的比較研究。也就是說,從文化與傳播研究的概念出發,文化間傳播涵蓋了跨文化傳播。然而,在一些特定的情境中,文化間傳播和跨文化傳播這兩個概念互相替用的情況也時有發生。②雖說跨文化傳播是文化間傳播的一個分支,但有時這個分支卻長得異常粗壯。在《手冊》中,跨文化傳播和文化間傳播各為一個獨立的部分,與國際傳播和發展傳播并列,而且,在篇章數量和篇幅上,跨文化傳播要遠遠多于文化間傳播,前者由導論加八章組成,而后者則由導論加六章組成。或許因為這類情況的存在,給這兩者之間的關系帶來一些“模糊邏輯”。然而,就學科邏輯而言,跨文化傳播是涵蓋于文化間傳播之下的。所以,《手冊》第一章對該書所涉各學科的發展做歷史性回顧時,只有三個學科:文化間傳播、國際傳播和發展傳播。對于中國傳播學的發展,尤其是文化間傳播學科的發展,了解文化間傳播和跨文化傳播之間的基本關系和區別是十分必要的。

《手冊》第二版的出版是美國文化間傳播研究長期發展的結果。細數起來,這已是美國文化間傳播領域第三部以研究手冊形式出版的重要參考書。對這三部手冊的內容做一個粗略的比較,可以幫助我們大致了解該領域過去半個多世紀以來發展的軌跡。由Sage出版社于1979年出版的《文化間傳播研究手冊》③體現了該學科初建階段的特點。正如其編者在“前言”中所說的那樣,當時提出文化間傳播的研究還是一個“跨學科的和創新的”(第7頁)概念。自20世紀五六十年代開始,直接或間接與文化間傳播相關的研究文獻不斷穩步增長。至20世紀70年代,許多心理學家、人類學家和傳播學研究者已經對文化間傳播過程的種種細節進行了廣泛的研究,但并沒有將其作為一個學科整合起來。出版該書的目的就是有助于制定基本規則,從而使文化間傳播形成一個系統的學科。編者希望通過該書的出版提供必要的概念和理論的框架,以便使文化間傳播過程中的細節和諸多方面的研究成果得以整合(第11頁)。該書中各章節的內容在不同程度上與其他學科的研究相疊合,包括人類學、心理學、社會學、語言學、管理學、國際關系、文化研究等。編者坦言,作為一種借鑒了諸多學科的理論和方法的研究,文化間傳播在當時仍然不可能給出明確的學科范圍和界限,而有一點是能夠被認定的,即這個學科所研究的內容是關于文化與人際互動的關系(第14頁)。而從學科發生和演化的早期歷史進程來看,研究者們是從“文化對話”和“文化批評”這兩個途徑推動文化間傳播學科的發展的(第14~21頁)。全書分為六個部分:理論思考,概念框架,文化間傳播的議題,數據和資料問題,具體文化的研究,應用研究與培訓方法。從這六個部分的劃分可以看出,該書從總體上對文化間傳播的理論、概念、方法等問題進行了探討,并提供了一些實際研究的案例,同時,作為一個學科,文化間傳播自創建初始就體現出實踐性和應用性的特點。

整整10年以后,Sage出版社于1989年又出版了一部與文化間傳播相關的研究手冊,即《國際傳播與文化間傳播研究手冊》(第一版)④。這部手冊的出版有其特定的時代背景。從20世紀60年代開始,衛星通信和相關技術取得一系列突破性的發展,跨越國境和跨越地區的信息流量猛增,大大改變了傳統通信和傳播的格局,促進了全球化的進程。源于兩次世界大戰的國際傳播研究和始于50年代的發展傳播研究,越發成為傳播學研究的熱門話題,包括聯合國教科文組織在內的許多組織和機構,都直接或間接地參與到這方面的研究中。越來越多的發展中國家認識到,在國際傳播過程中存在嚴重的信息流動不平衡的現象和文化帝國主義的傾向,因而,由“不結盟運動”組織在70年代發起,倡導“世界信息傳播新秩序”(NewWorldInformationandCommunication Order,縮寫為NWICO)⑤的運動,其高潮體現為1980年發表的麥克布萊德報告,即 《多種聲音,一個世界》。國際傳播和發展傳播的研究雖然有別于文化間傳播的研究,但又在不同程度上與文化間傳播交叉,因為它們都涉及文化與傳播這兩個核心的要素。此前,在《文化間傳播研究手冊》中就已經有些章節討論國際傳播和發展傳播⑥,此處將國際傳播(包含發展傳播)列為手冊書名的一部分,反映了當時傳播學研究的發展勢頭。

《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版的編者在“前言”中說,該書的宗旨在于“總結國際傳播、文化間傳播和發展傳播的最新研究成果”,并試圖將這三方面的研究納入到同一個大框架下進行考量⑦。然而,從該書的具體內容來看,這樣的說法顯然是勉為其難的。編者選擇書名的本意可能是要體現當時傳播學研究的潮流和趨勢,但各方面條件似乎并不成熟。從“前言”中的某些表述來看,編者自己甚至對于文化加傳播這樣的學科發展尚持有一定的保留:“綜觀本書的內容,文化研究與傳播研究并不屬于一個統一的學科領域,這是顯而易見的。”(第9頁)不過,事實上,這部手冊的主要內容仍是圍繞文化間傳播展開的,在全書23章中只有5章是討論國際傳播和發展傳播的。與10年前的《文化間傳播研究手冊》相比較,《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版中關于文化間傳播的研究,無論是理論探討還是對具體的“傳播過程與效果”或“傳播情境問題”的研究,都更為豐富和成熟。在理論和方法方面,該書尤其注重研究者的視角問題,一方面繼續強調研究者對文化差異性的尊重,防范和克服本族群文化中心主義;另一方面則深化了關于主客觀視角的分析研究。威廉·古狄昆斯特和西田司 (WilliamGudykunst andTsukasaNishida)用30頁的篇幅集中討論和總結了理論視角的問題,他們比較了主位和客位研究路徑的特點,指出兩者不可偏廢,并從理論構建的角度對這兩種路徑分別進行了梳理和分析⑧。與此同時,大衛·約翰遜和弗蘭克·塔特爾 (J.DavidJohnsonand FrankTuttle)執筆的一章對于文化間傳播的理論機制和研究方法的討論,則顯示出學者對于該學科在整體上有了更深的把握⑨。這部手冊使用了約一半的篇幅討論文化間傳播過程和效果的研究,涵蓋了從傳播者個人到傳播群體、從傳播媒介到傳播方式、從傳播者心理因素到社會文化影響等多個方面。在關于傳播情境研究的部分,則包括了對傳播者的身份認同和人際間密切關系的研究,以及對文化間傳播人員的培訓方法等問題。

又過了12年,Sage出版社于2002年出版了《國際傳播與文化間傳播研究手冊》的第二版。雖說是以同樣的書名冠以不同版本,《手冊》第二版并非在第一版內容基礎上的簡單修訂,而是幾乎完全重起爐灶另行編寫的一部新書。全書共29章加上4篇導論和1篇前言,44位撰稿人中僅7位曾參與 《手冊》第一版的撰稿。在《手冊》第二版中,文化間傳播和國際傳播(含發展傳播)的內容各占一半篇幅。

從《手冊》第二版可以看出,文化間傳播在20世紀最后20年里取得了長足的發展,作為一個學科已經相當成熟。無論在前言、導論還是具體篇章中,已不再見到早年研究者對于本學科的基本概念或定義的猶疑躑躅之詞。文化間傳播就是一門融會了多學科的理論和方法的傳播學學科,以研究跨文化和文化間的人際溝通傳播及其與文化的關系為對象的。無論是《手冊》各篇章中的理論探討還是對文化間傳播實踐的具體研究,都大量地涉及心理學、人類學、社會學、語言學等學科的理論和方法及研究成果,然而,讀來卻順理成章,使人感到這些學科與文化間傳播學之間不僅交叉,而且已經整合為其有機組成部分。能夠體現文化間傳播學科成熟性的另一方面是,該學科諸多分支領域的各個研究方向都積累了非常豐富的文獻,其中包括大量原創性的實證研究和跟進性的研究,以及許多案例研究。⑩這對于編撰專業研究手冊類的參考書尤為重要,因為其中收編的文章主要是對本學科或某些特定分支進行綜述性的論述,需要有大量的研究成果為支撐才能真正做到言之有據、令人信服,才能具備權威性的參考價值。《手冊》第二版中關于文化間傳播的每一章都參考了大量研究文獻,但凡理論的探討、模型的建立、觀點的提出無不以具體的研究成果為佐證,各章所引用的參考文獻大多在百種左右,而第六章所列出的參考文獻多達141種。《手冊》的中譯本對每一章末尾所列參考文獻(以及書末附錄中的索引)采取了原文照搬的辦法,這將有利于從事深度研究的學者對文章所引文獻追根尋源。畢竟,在手冊類參考書的綜述性文章中對于所參考的文獻只能一帶而過,讀者要進一步了解相關研究的具體問題、方法、結論等,必須查考原始文獻。

前后20多年里出版的三部研究手冊,勾畫出文化間傳播學科發展的系列圖譜,這些書不僅為我們提供了專業知識的參考,而且對于了解這個學科的歷史發展也十分有意義。相比之下,《手冊》第二版是該學科趨于成熟時的集大成者。不過,作為一門學科的綜合性參考書,《手冊》也存在一些局限性。首先,由于學科發展的歷史原因,手冊的內容有很明顯的“美國中心”色彩。文化間傳播研究的各個領域的創始人主要是美國學者;在學科創建早期,研究問題的提出主要是針對美國社會文化的現實或是以美國主流文化與其他文化 (無論是美國國內的亞文化還是國外的其他文化)之間的碰撞為背景的。隨著學科的發展,許多研究將重點移向東西方文化間的傳播研究,其中的東方主要以日本為主,西方仍以美國為主。囿于這樣的背景,所研究的問題及得出的結論當然有其局限性。對于中國學者來說,借鑒這方面的理論和觀點尤其要審慎。即使是那些所謂東西方文化間傳播的理論,究竟是否可以直接移用于中國,必須經由批判性的審查,最好能夠參考建立理論所依據的原始文獻再做決定。原因很簡單,“東方”或“西方”本是一個粗略的地理概念,而將其作為文化概念則顯得過于籠統,尤其是所謂“東方文化”的概念,難免抹煞東方各個國家和族群之間的巨大文化差異。局限性的另一個方面是手冊內容的覆蓋面的問題,即手冊在多大程度上反映了當時學科發展的全貌。盡管這類手冊的編者通常都希望其內容能夠全面一些,但由于種種原因,包括組稿人和編者的專業背景、撰稿人的研究領域、時間和版面的限制,以及其他的因素,手冊的內容總是有選擇性的。此外,由于文化間傳播這個學科的重心之一是“文化”這個幾乎不可定義的概念,加之該學科的基本內容還涉及諸多其他學科,這也必然會大大增加編者對手冊內容的劃界和取舍的難度。在《手冊》第二版中,因為受限于版面,也因為學科界限的模糊,加之當時某些相關專著新近出版,編者割舍了文化間傳播學中非常值得關注的部分內容,其中包括關于“群體間傳播”(主要是美國社會中不同族群或亞文化群體之間的傳播)的研究,跨文化心理的研究,文化間傳播中的權力研究和性別研究等?。所以,如果要深入了解文化間傳播學的全貌,必須在利用《手冊》的同時參考其他相關著作和文獻。

《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第二版的兩位編者分別是威廉·古狄昆斯特教授和貝拉·莫迪教授。古狄昆斯特是美國著名傳播學和文化研究的學者,自20世紀70年代末開始活躍在文化間傳播的研究領域,很快成為該學科的領軍人物,并親自領導和參與了包括美日和美韓之間的傳播研究等一系列研究項目,促進了該學科的發展。他參與主持編著了《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版,又與莫迪合作主持編著了該書的第二版。十分不幸的是,這位雄心勃勃的多產學者于2005年因突發中風去世,年僅57歲,英年早逝,令人扼腕嘆息!莫迪女士是美國著名的發展傳播學和國際傳播學的學者,長期擔任科羅拉多大學全球媒體研究的講座教授,于2014年榮休。莫迪是來自印度的移民,她先后在印度和美國接受高等教育,曾在印度、加拿大和美國的多所高校和機構任職,并曾作為專家受聘于包括聯合國在內的諸多組織和機構,對于發展傳播和國際傳播有著第一手的經驗和深入的研究,著述甚豐。這次《手冊》中譯本出版,請莫迪教授作序,她欣然應允,我們非常感謝。在序言中,莫迪以寬廣的全球視野,結合中國的現實情況討論了國際傳播和發展傳播的問題。她尤其關注媒體對發展和社會變遷的影響,結合學科發展的趨勢提出一系列問題。而最為難能可貴的是莫迪在《手冊》中譯本序言開宗明義的那段話:“……作為一位從第三世界移民到美國的學者,同時也是這本2002年出版的《手冊》編者之一,我敦促中國讀者將這本書作為一個進行相關研究的出發點來看待,而不是一個仿效的模板。發達國家(或者說西方國家)并非在所有的方面都是完善的,或者說,在許多方面是并不完善的。因此,除非西方所采用的研究問題、概念框架和研究方法能夠針對中國(或者你們所研究的具體國家)的某些具體問題,否則沒有理由照搬西方在研究中所采用的問題、框架和方法。”

莫迪的這番話,可謂一位從事了一輩子傳播和文化研究的學者的肺腑之言,也可以說是這位有著特殊經歷的國際學者的現身說法。作為來自東方第三世界國家又供職于西方高校并主持過許多國際研究項目的資深學者,莫迪深知世界不同族群、國家之間的文化鴻溝,也明白任何建立于文化研究基礎之上的理論與具體文化情境之間的密切關系,同時還了解在大量第三世界的研究中由于簡單套用西方的理論和方法做出誤導性或錯誤性結論的情況。

對于中國學者來說,莫迪的話既是忠告也是挑戰。

進入21世紀以來,中國融入世界的步伐不斷加快。對于中國學界而言,《手冊》涉及的四個方面的內容都有著相當重要的借鑒意義,尤其是如何切實地推動跨文化傳播和文化間傳播方面的深入研究和學科建設可謂迫在眉睫。自從20世紀80年代跨文化傳播和文化間傳播的概念被介紹到中國以來,這個學科在中國已經得到了相當規模的發展。具體說來,中國的文化間傳播研究的發展主要為兩塊,一塊在傳播學,另一塊在外語教學和研究。由于受到高校學科設置傳統的影響,中國傳播學的發展主要側重于新聞傳播、大眾媒體傳播和網絡傳播等方面的研究,而人際傳播和文化間傳播的研究則比較弱,如果要作為一個學科或子學科來說則尚處于起步階段。[1]當今中國文化間傳播研究的領軍人物主要來自外語教學和研究領域。成立于1995年的中國跨文化交際學會是“隸屬于中國高等教育學會外語教學研究分會”的“全國性民間學術組織”,?這體現了該學科在中國發展的特色。學會的成立和正常活動推進了學科的發展,尤其是進入新世紀以來,國內國際的學術活動相當頻繁。雖說學科發展始于外語教學和語言文化研究,近年來學科研究的面在逐步拓寬,越來越多非外語教學的研究者加入其中,產生了一批跨學科研究、實驗研究和實證研究的成果。但要構建中國版的文化間傳播的理論,形成具有中國特色的文化間傳播的學科,顯然是遠遠不夠的。[2]西方在這方面的研究走在了我們的前面,已經取得了大量成熟的研究成果,可以援為參考,但決不可簡單地全盤照搬作為中國文化間傳播的理論和原則,這正是莫迪的苦心所在。從學術服務于社會的角度來看,21世紀的中國迫切需要發展和強化文化間傳播的研究。然而,無論在建設中華多民族的和諧社會方面,還是要服務于和平崛起的大國走向世界,中國的文化研究和文化間傳播研究至今仍是短板。這無疑是一場嚴峻的挑戰,當然也是學科發展的極好機遇。時代在呼喚,呼喚一切有志于此的各學科的學者投入更多的努力,在實踐中扎扎實實地推進中國的文化間傳播學科的發展。我們希望,《手冊》中譯本的出版能夠有益于這方面的努力和發展。

在《手冊》中譯本的出版過程中,我們得到復旦大學出版社章永宏編輯自始至終的支持,謹此表示由衷感謝。《手冊》的翻譯出版是復旦大學孟建教授主持的國家社科基金重大項目(11&ZD027)“國家形象建構與跨文化傳播戰略研究”的子項目之一,特此鳴謝。同樣要感謝的還有美國威斯康辛大學潘忠黨教授、復旦大學廖圣清教授和范麗珠教授、北京大學甘怡群教授,他們為《手冊》中譯本的翻譯和出版提供了十分有價值的建議和資訊。

2015年6月于美國加州圣地亞哥

[《國際傳播與文化間傳播研究手冊》(第二版)的中譯本將由復旦大學出版社于2016年1月出版。本文為該手冊中譯本的譯者序言。]

注 釋:

①在本文中,“《手冊》”系《國際傳播與文化間傳播研究手冊》的簡稱;除非另有說明,“《手冊》”指《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第二版。

②即使在《手冊》中,也有撰稿人在特定場合混用這兩個概念。參見《手冊》第九章,第1尾注。

③MolefiKeteAsante,EileenNewmarkandCecilA.Blake,eds.,HandbookofInterculturalCommunication,London:SagePublications,1979.

④MolefiKeteAsanteandWilliamB.Gudykunst,eds.,Handbookof InternationalandInterculturalCommunication,London:SagePublications,1989.

⑤另有將該運動稱為 “國際信息傳播新秩序”(NewInternational InformationandCommunicationOrder,縮寫為NIICO),參見《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版,第四章。

⑥例如,《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第十章和第十一章。

⑦參見《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版“前言”,第7~11頁。第10頁的圖(Figure P. 1. Areas of Inquiry.)為此提供了直觀的解釋。

⑧見《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版第一章。

⑨見《國際傳播與文化間傳播研究手冊》第一版第二十二章。

⑩例如,“關于旅居經驗之研究已經有數以千計的成果,關于[文化]同化的研究數量或許也與之相當”。見《手冊》第一章,原文第3頁。

?參見《手冊》“前言”和第一部分“導論”。

?見中國跨文化交際學會“學會簡介”和“學會章程”。學會網址http://chinacafic.heep.cn/,2015年5月4日下載。

[1]廖圣清,等.中國大陸新聞傳播學研究十五年:1998-2012[J].新聞大學,2013(6).

[2]胡文仲.中國跨文化交際研究的現狀與問題[M].//載賈玉新.跨文化交際研究(第二輯).北京:高等教育出版社,2010.

(作者為復旦大學國際公共關系研究中心研究員,復旦大學復旦發展研究院研究員)

編校:董方曉

猜你喜歡
跨文化學科文化
【學科新書導覽】
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
土木工程學科簡介
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰遠誰近?
“超學科”來啦
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
論新形勢下統一戰線學學科在統戰工作實踐中的創新
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 国产无码网站在线观看| 日韩小视频在线播放| 精品久久久无码专区中文字幕| 亚洲国产天堂久久综合| 日本黄色a视频| 91成人在线观看| 日本一区中文字幕最新在线| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 国产无人区一区二区三区| 精品国产福利在线| 在线亚洲天堂| 久久精品人妻中文系列| 成人精品午夜福利在线播放| 日本爱爱精品一区二区| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 新SSS无码手机在线观看| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 国产精品永久不卡免费视频| 日韩无码黄色网站| 精品国产网站| 精品伊人久久久香线蕉 | 国产欧美日韩视频怡春院| 国产在线视频欧美亚综合| 国产成人综合日韩精品无码首页 | 亚洲国产成人自拍| 欧美.成人.综合在线| www.日韩三级| 国产视频一区二区在线观看| 国产福利在线观看精品| 91丝袜在线观看| 999精品在线视频| 欧美日一级片| 午夜福利在线观看入口| 久久精品只有这里有| 国产黄在线免费观看| 亚洲精品国产综合99| 亚洲成年人网| 国外欧美一区另类中文字幕| 国产高清在线观看| 激情综合网址| 九色视频线上播放| 日韩精品一区二区三区swag| 欧美综合激情| 自拍偷拍欧美日韩| 久久青草精品一区二区三区 | 国产性生交xxxxx免费| 一级片一区| 欧美日韩中文字幕在线| 亚洲性色永久网址| 色噜噜综合网| 一区二区三区国产| 国产成人免费观看在线视频| 成人福利在线看| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 精品国产一区91在线| 国产精品成人啪精品视频| 在线观看视频99| 欧洲精品视频在线观看| 91国语视频| 人妻精品全国免费视频| 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲福利视频一区二区| 91视频首页| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 中文字幕无码制服中字| 亚国产欧美在线人成| 99热这里只有精品5| 片在线无码观看| 毛片视频网| 免费无码一区二区| 亚洲高清免费在线观看| 在线永久免费观看的毛片| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 激情综合图区| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美成人午夜视频| 亚洲成人动漫在线| 国产打屁股免费区网站| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美 | 69视频国产| 国产高清无码麻豆精品| 成AV人片一区二区三区久久|