999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務談判的特點及口譯策略研究

2015-03-09 01:38:13薛豐年崔延琴
亞太教育 2015年3期
關鍵詞:商務英語語言信息

文/薛豐年 崔延琴

商務談判的特點及口譯策略研究

文/薛豐年1崔延琴2

隨著國家間經濟和貿易合作的加深,商務談判的地位日益凸顯。在商務談判中,譯員充當著橋梁和紐帶的角色,影響著談判的結果。在成功完成口譯活動的前提下,譯員可以促進雙方真誠的合作,協助雙方實現雙贏,最大程度地實現雙方利益。本文將結合商務談判的特點,試圖找到一些通用的口譯策略來提高翻譯水準。策略的內容包括達意口譯,做口譯筆記,巧舌解決沖突等。

商務談判;特點;口譯策略

國際化的商務活動需要國際化的商務談判。中國成為商業大國的進程需要大量翻譯人員的參與。鑒于商務談判有著主題多樣,話題復雜,術語豐富等諸多特點,商務英語的翻譯一直是翻譯領域的一大難點。本文將在他人研究基礎之上,以商務談判的特點為基礎,對商務英語翻譯進行探討。

一、商務談判的特點

商務談判有著鮮明的目的性,有別于其它類型的商談,談判雙方都會竭盡所能確保自身經濟利益。翻譯過程中,譯者要注重如下特點。

1.術語的使用。根據其特點,談判用語可以分為專業用語,法律用語,幽默語,文學用語和祈使語等。專業用語是指與商務談判內容相關的術語,這些術語會因商務談判類型的不同有很大的區別。無論如何,這些術語都有著簡潔明了的特點。法律用語是指在商務活動中所使用的法律及規則用語,這些用語都因其特定的含義而不能被隨意使用。法律用語有著標準化,強制性和概括性等特點,通過法律用語,談判雙方的權利義務得到了確認。幽默語是以模糊性,緩沖性和娛樂性為特點的靈活性語言。通過幽默語言的使用,談判雙方都能夠滿足對方的自尊,避免粗暴,給下一步的行為留有余地,但過多的幽默會使對方感覺缺乏合作的誠意。文學用語是一種具有豐富想象性的,生動的,優美的機智的和被廣泛使用的語言。

2.大量的信息。商務談判的進程可以分為準備階段,開局階段,報價及商談階段和協議階段。準備階段,要求口譯人員收集談判相關信息,形成計劃,組織談判雙方和建立友好關系。開局階段,要求口譯人員創造合適的談判氛圍。報價及商談階段,要求譯者準確地用有聲語言和無聲語言準確地傳遞信息,促成談判的成功。協議階段要求譯者形成交易條款,審視條款和確認爭議條款。在整個的談判過程中,譯者要進行大量信息的收集,傳遞及研判等工作,這要求譯者有豐富的學識和耐心認真的態度。

3.矛盾和沖突的存在。國際商務談判的進程中,譯者應懂得如何辨別不同文化以及這些文化里所含信息。根據不同文化,如何在談判中估量雙方的身份信息,和談判雙方保持合適距離。商務談判的雙方都有不同的文化背景和利益訴求,矛盾和沖突隨時發生。例如談判中的沉默,在美國人看來是令人震驚的使談判無法進行的死結;而在日本人看來卻是增進交流和共鳴的必須。譯者需要懂得如何辨識文化差異,處理好文化的相異性,特別是懂得如何在翻譯的過程中消除雙方沖突。

二、商務談判中的口譯策略

商務談判翻譯的獨特特點使得其有別于其它領域的翻譯活動。為了更好地進行商務談判的翻譯行為,有必要掌握一些常用的翻譯技巧。

1.翻譯的生動性。翻譯主題的多樣性使得譯者很難知道其所面臨的確切困難。然而,譯者可以在譯前做好充分的準備工作,廣泛涉獵各種知識,獲取各類信息。翻譯活動的進行沒有要求譯者通過翻譯行為成為某一領域的專家,但它確要求譯者對這一領域的詞匯,概念等熟知。承接翻譯任務之后,譯者應從圖書館,因特網等各種渠道獲得盡量豐富的相關領域的信息。由于中西文化的不同,商務翻譯需要使用相關知識用合適的句式表達原文的意思,使原文和譯文都能遵循各自文化的表達習慣。為避免原文形式的干擾,實現明晰流暢的翻譯效果,要求譯者重新構建相關句式。

2.譯前記錄。譯前記錄有別于會議記錄,課堂筆記等,它是為了記錄談話者所表達的主要意思。翻譯的基本過程可以概括為“輸入”,“理解”和“輸出”三個步驟,輸入和理解幾乎同時發生。譯者需要在聽話的過程中對輸入的信息進行分析??谧g強調時效性,連續翻譯中,記錄的目的在于提醒譯者談話人所完成的段落,談話人談話的過程中,譯者要在同時進行連續不斷的口譯,并把短期記憶中的信息不斷進行替代。為了在實踐中逐步形成一套嫻熟的翻譯技能,初學者必須在譯前對記錄進行分析和提高。譯前記錄只對譯者自身有用,每個人都能夠以其獨有方式進行記錄。

3.通過語言技巧化解沖突。談判雙方擁有不同文化背景,使用不同語言,諸多因素導致了交流障礙??傮w來講,文化的不同是造成跨文化談判的最大障礙,譯者需要發現中西文化的相異性并因此采取措施克服商務談判中的文化障礙以使談判得以順利進行。談判用語也有別于日常用語,它必須準確,明晰和富有邏輯性。但在特淡定的時間地點,也需要通過一些委婉的,含蓄的表述來緩解緊張氣氛,避免沖突。譯者甚至可以使用一些模糊的語言來進行翻譯行為。由于口譯要求在有限的時間完成,譯者在心里是時間方面都處于極大的壓力之中,他們無暇從詞典或別的任何渠道獲得幫助。這種情況允許譯者采用模糊語來進行其口譯行為。模糊語有著概括性和靈活性等特點,它們能使譯者從壓力中解脫開來,提高翻譯效率。需要注意的是,對模糊語的使用必須適度,畢竟,準確的信息總是商務翻譯的最終目標。

商務談判要求譯者努力地增進談判雙方的真誠合作。畢竟,談判就是為了實現雙贏的目標。談判雙方通過各種方式表達著有利于自己的訴求。譯者不僅要成功地完成翻譯任務,而且要幫助雙方實現共贏,達到利益的最大化。譯者在翻譯過程中起著橋梁和紐帶的作用,其行為在某種程度上影響著談判的結果。只有通過不斷學習,反復訓練,才能熟悉商務英語的特點,靈活運用商務英語的口譯策略,提高譯者自身的翻譯水平。

(作者單位:1.延安大學外語學院;2.延安實驗中學)參考文獻:

[1]李品媛現代商務談判[M]東北財經大學出版社,2008.

[2]張立玉,王紅衛實用商務英語談判——策略與技巧[M]北京理工大學出版社,2003.

薛豐年(1976-),男,延安大學外語學院講師。崔延琴,女,延安實驗中學老師。

猜你喜歡
商務英語語言信息
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
讓語言描寫搖曳多姿
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
基于圖式理論的商務英語寫作
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
展會信息
中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
主站蜘蛛池模板: 日韩久草视频| 亚洲日本一本dvd高清| 精久久久久无码区中文字幕| 五月天福利视频| 久久 午夜福利 张柏芝| P尤物久久99国产综合精品| 国产一区二区三区在线精品专区| 国产福利在线观看精品| 99精品一区二区免费视频| 亚洲成在线观看| 日本精品αv中文字幕| 一级毛片基地| 欧美不卡视频一区发布| 美女国产在线| 在线免费无码视频| 国产毛片一区| 久久精品女人天堂aaa| 久久一色本道亚洲| 亚洲人成人无码www| 91精品国产综合久久不国产大片| 四虎永久在线精品影院| 91精品国产一区自在线拍| 亚洲精品久综合蜜| 日韩区欧美区| 亚洲男人天堂2020| 久热99这里只有精品视频6| 自拍中文字幕| 日本人又色又爽的视频| 26uuu国产精品视频| 免费aa毛片| 无码视频国产精品一区二区| 精品撒尿视频一区二区三区| 精品人妻无码中字系列| 亚洲综合色婷婷| 日韩无码真实干出血视频| 网友自拍视频精品区| 99热免费在线| 亚洲福利网址| 在线免费观看a视频| 无码区日韩专区免费系列 | 丝袜高跟美脚国产1区| 国产成人久久综合777777麻豆| 亚洲午夜福利精品无码| 人妻无码一区二区视频| 国产成人精品无码一区二| 九九免费观看全部免费视频| 国产色伊人| 亚洲妓女综合网995久久| 日本欧美一二三区色视频| 国产91九色在线播放| 欧美色视频网站| 日韩免费无码人妻系列| 丁香五月婷婷激情基地| 国产精鲁鲁网在线视频| 久久无码免费束人妻| 亚洲天堂.com| 国产精品无码在线看| 毛片一级在线| 亚洲色婷婷一区二区| 亚洲人成网7777777国产| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 色亚洲成人| 日本一区高清| av在线5g无码天天| 亚洲一级色| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 免费播放毛片| 女人av社区男人的天堂| 中文无码影院| 精品久久777| 国产亚洲高清在线精品99| 亚洲人成网线在线播放va| 国产福利在线观看精品| 久久精品无码一区二区日韩免费| www中文字幕在线观看| 国产精品吹潮在线观看中文| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 91精品伊人久久大香线蕉| 欧美va亚洲va香蕉在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 91亚洲精选|