⊙鐘 雪 王金鳳[內蒙古工業大學外國語學院, 呼和浩特 010080]
淺議俄漢俗語中的性別歧視現象
⊙鐘 雪 王金鳳[內蒙古工業大學外國語學院, 呼和浩特 010080]
語言與文化息息相關,語言是文化的載體,更使其文化價值得以流傳下來。語言中的性別歧視作為一種重要的文化現象受到了許多學者的關注。本文結合文化定型理論歸納總結了女性性別定型的分類,對俄漢俗語中的兩國性別文化進行研究。通過對比兩國俗語各自的表現方式,揭示出其中的性別歧視現象,并深入分析該現象產生的原因。
性別研究 性別歧視 定型理論 俗語
中俄性別歧視現象的研究相對歐美國家起步較晚,主要分為兩個階段。自1664年至20世紀60年代,語言性別歧視的概念尚未形成,人們僅對男女語言性別差異現象進行相關描寫性質的研究,研究較為零散。但男性語言是社會語言的典范,而女性語言作為附屬的觀念已經形成;在20世紀60年代以后被稱為是語言性別歧視的系統研究時期,其研究大致分為兩方面:一方面從中立角度單純描寫兩性語言差異;另一方面從批判角度對語言中存在的諸多性別歧視現象進行歸納和分析。本文基于性別歧視語言樣本中所體現的社會和文化特性,選擇從批判角度來研究性別歧視。
“定型”這一術語首次出現在美國社會學家立普曼的《輿論》(Public Opinion)一書中。書中提到:“所謂定型是人腦秩序化、模式化的,由文化決定的世界圖景,人們借助它可以在接受世界的復雜課題時節省精力。”語言與文化有著緊密的聯系,語言中自然包含著諸多定型,因此,很多學者常常將定型理論與語言文化學聯系到一起。如生活中人們常說,“藏族、傣族人民能歌善舞”、“蒙古族——馬背上的民族”,這些都是典型的文化定型。
目前,在中俄兩國的語言文化學界中,文化學、認知學、跨文化交際以及語言文化學是運用定型理論的主要領域。中國的語言文化學界對定型理論的運用較為保守,但俄羅斯學者已在性別定型研究上取得了一些成果。基里莉娜,作為俄羅斯這方面研究的權威,在《性別:語言學方向》一書中曾特辟了一章談到《語言中的性別定型》。此文首次把定型理論與性別語言研究相結合,對性別研究具有劃時代的意義。自此,在基里莉娜的帶領下,俄羅斯語言學界相繼對性別定型進行了進一步的研究,但語言文化學視角下的性別定型研究尚未成熟,仍是前人少有涉及的領域。
俗語——人民勞動智慧的結晶,典型地反映了一個民族的文化特征。《辭海》中,“俗語指的是流行民間的通俗、定型語句,帶方言性質,如諺語、俚語、慣用語和口頭常用成語等。”從狹義來看,俗語也具有自己的獨特性,雖然有些俗語介乎諺語、歇后語之間,但是與它們相比,還是存在著一定的差別。鑒于俗語的文化性及社會性,本文選取了俄漢俗語作為比較對象,將從俄漢俗語性別定型中對性別歧視現象進行如下分析:
(1)家庭中女性從屬地位定型
①夫唱婦隨。
②嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。
③丫頭子祭灶——荒唐。
④兄弟如手足,女人如衣服。
⑤За мужа завалюсь,никого не боюсь.(有丈夫,天不怕)
⑥Добρая жена-мужней голове коρона.(好妻子才把丈夫當皇帝)
7
○Жена мужа почитатель,как кρест на главе.(妻子要以丈夫為信仰)
通過分析以上俄漢俗語,我們可以發現一些差別。俄羅斯人多數信仰東正教,受宗教影響較深,俄羅斯俗語中常常用教堂(цеρковь)、十字架(Кρест)等宗教術語來顯示丈夫高高在上的地位。而在中國的家庭中,妻子的地位顯得更加低。如在“丫頭子祭灶——荒唐(糖)”這句中可見當時婦女地位低下,甚至連祭神祭祖的資格都沒有,這就是對婦女權利的限制;例2中表達出女人沒有自身自己獨立性的觀點,嫁給一個男人后就必須跟隨著他,從屬于他,這是對婦女地位的限定;例4能體現出古代曾把妻子比作“衣服”、“墻上泥”,表示可以隨時更換,這充分體現出當時妻子任人擺布的低下地位。
(2)俗語中關于女性是禍水的定型
關于女性是禍水的定型常常會在各個國家的俗語中出現,俄漢俗語中也不例外:
①蛇蝎美人。
②紅顏禍水。
③最毒婦人心。
④Злая жена-злее зла.(惡妻猛于災難)
⑤Ьольше баб в семье,больше гρеха.(家里婆娘越多,罪孽越重)
⑥Тρи жены имел,а ото всех беды теρпел.(有三個妻子,就要承受三份苦難)
在俄羅斯文化中,女性與邪惡的聯系始于宗教。《圣經·舊約》中寫到:“夏娃受到魔鬼的誘惑致使亞當吃下了神禁止食用的智慧果,從而墮落。”自此女性便與罪惡聯系在一起,俄語中,有一些俗語把女性比喻為魔鬼,也足以證明這一點,如:Ьаба до бес-один у них вес.(女人是魔鬼)。
而在中國社會中女性的罪惡往往與美貌有關。中國古代能夠青史留名的美女,除了少數幾個之外,大都被冠以紅顏禍水之名。在古代,她們幾乎不能左右自己的生死,還可能成為皇權下的犧牲品,甚至要為政權的顛覆負主要責任。
(3)女性家庭職責定型
①男子走州又走縣,女子圍著鍋臺轉。
②男主外,女主內。
③好小子進了書房,好閨女進了繡房。
④Βыбиρай жену не в хоρоводе,а в огоρоде.(選妻在菜園,不在舞池)
⑤Ηе наρят жену класит-домоустρойство.(妻子的美不在漂亮的裝扮,而是在于賢惠)
通過這些俗語可以看出,妻子在家庭中相當于丈夫的助手,肩負著種植作物、灑掃做飯等職責;并且,妻子還必須具備一些基本的優良品德,如勤勞、善良、賢惠等。相比較而言,丈夫的義務卻完全不同。在俄羅斯的文獻《治家格言》(Досмотρ)中,特別指出像灑掃做飯這種雜活不屬于丈夫的職責,洗涮、做飯、教育子女這些都應由妻子負責。與此相對,在中國傳統社會中,丈夫作為家里的支柱,負責養家糊口;或是如例3所言,丈夫要在“書房”中用功讀書,為了有朝一日能夠考取功名,功成名就。總之,妻子在家庭中只能不停地付出,并等待丈夫的成功。
經濟基礎決定上層建筑。語言中存在歧視女性定型的根本原因就是男女在經濟地位上的差別。從歷史發展角度來看,在母系氏族社會,女性地位曾經高于男性。然而,在社會生活的重心轉變到農牧之后,男性強壯的身體,充沛的體力在勞動生產中起到了關鍵性作用,因而迅速地在生產領域占領了重要位置,取代了女性原有的位置。自此,男性作為社會的主要勞動力,逐步掌握經濟大權,繼而制定了有利于他們利益的社會分配秩序,而女性由于本身在生產勞動中不占優勢,因此社會地位逐漸降低,話語權逐漸被剝奪,則只能處于被統治的狀態。
如果說俗語中存在女性歧視思想的根本原因是男女在經濟地位上的差距,那么宗教禮法則作為一種載體,鼓勵和縱容了這種歧視。
俄羅斯的國教東正教,是基督教的主要流派之一。東正教和所有的基督宗教一樣,都是以圣經為經典,并將其作為教理依據。《圣經·舊約》中寫到:“夏娃因受到魔鬼誘惑致使人類墮落,有了原罪。”據此,女性便與邪惡聯系到一起。所以東正教徒們認為,女性本身就是邪惡的、有罪的。
而在中國,雖然沒有受到宗教很深的影響,但是有嚴苛的禮法,在中國傳統社會中禮法的影響力不可小覷。禮教對女性的管教和束縛長達兩千多年,它從思想上加固了性別歧視的理念。一方面它讓男性理所應當地認為自己是社會的主體,地位要比女性高出很多,甚至可以任意支配女性做事;另一方面又提醒著女性自己卑微的地位是無法改變的。從三從四德到三綱五常,再到“餓死事小,失節事大”,在禮法上社會對女性的要求愈加苛刻、離譜。
通過宗教禮法,俄、中社會似乎為歧視女性現象尋求了一個正當的理由,俄語漢語中也因此出現了很多與此相關的性別歧視俗語。
通過分析可以發現,在經濟、宗教、禮法等因素的影響下,歧視女性的觀念已經滲透到中俄舊社會的諸多領域,而這種歧視在當時流行的俗語中都有所反映。現在,導致性別歧視現象的因素在不斷減少,文中提到的那些極具性別歧視傾向的俗語也正逐漸淡出歷史舞臺。從這種變化中我們不難發現——語言作為文化的載體,它忠實地反映出社會思想的變化。
[l] Jespersen O.Language:Its Nature,Development and Origin [M].Ghose Press,2008.
[2] Lippmann W.Public Opinion[M].NY:Harcourt,1992.
[3] Киρилина Α.Β.Γенеρ:лuнвuсmuческuǔ aсnекm[M]. M:Институт социологии РΑΗ,1999.
[4] Досмоmρ[M].Эксимо,2009.
[5] 李明宇.論俄羅斯性別語言研究的現狀和特點[J].南京工業職業技術學院學報,2009(9).
[6] 劉銀.從東正教文化視角看俄羅斯文學中的女性觀[J].歐美文學論叢,2007(00).
作 者:鐘 雪,文學碩士,內蒙古工業大學外國語學院在讀碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實踐;王金鳳,文學碩士,內蒙古工業大學外國語學院教授,碩士生導師,研究方向:語言與文化及翻譯理論與實踐。
編 輯:曹曉花 E-mail:erbantou2008@163.com