吳 敏
(南京工業大學外國語言文學學院,江蘇南京211816)
跨文化交際中交際主體間互動交流、吸納異文化的同時也在傳播本國文化,這樣的交流是雙向、平等和雙贏的,所以,高校大學生在跨文化交際中肩負著向世界傳播我國優秀文化的神圣使命。但是,高校大學生在跨文化交流中普遍存在著無法正確使用英語表達本國文化的現象。就此問題,南京大學從叢教授于2000年在《光明日報》提出了“中國文化失語癥”的概念,他指出:“一旦進入英語交流語境,立即表現出‘中國文化失語癥’,在日常漢語交流中所表現出的中國文化底蘊就顯得蒼白,這不能不說是我國基礎英語教學的一大缺陷。”[1]為了解現在高校大學生的“中國文化失語癥”狀況,我們對隨機選取的南京工業大學非英語專業學生進行了相關的問卷調查。
為真實反映學生在跨文化交際中“中國文化失語癥”的狀況,筆者設計了一張調查問卷,目的是給高等教育國際化背景下的人才培養提供參考。本次調查共發放2 000份問卷,收回1 730份問卷,其中有效問卷1 520份。雖然“中國文化失語癥”的癥狀表現為在跨文化交際中無法用英語這個載體順利輸出中國文化,但實際上導致這個癥狀不僅是英語語言方面的原因。鑒于中國文化輸出是跨文化交際的重要組成部分,此調查表的設計參考了Byram提出的影響跨文化交際能力的三大因素:態度(attitude)、知識(knowledge) 和技能(skills)[2]34-38。其中,態度方面的問題包括:英語學習目的、對英語學習中學習中國文化的重要性認識、興趣,以及對我國文化在跨文化交際能力培養中作用的認識等方面。通過這些問題的設置來反映學生們在跨文化交際中對我國文化輸出是否具有開放、平等和客觀的態度;知識方面通過對對外交流中自身中國文化素養、阻礙文化輸出的障礙分析等方面的提問判斷學生們是否有深入地理解中國文化知識和相應的英語語言水平;技能部分的問題是關于學生反思中國文化和多角度看待問題的自我評價,從而了解學生在實際對外交際中解決問題的能力。
從學習英語的目的性來看,其中73.5%的學生選擇了“通過四六級”和“掌握一門技能”作為學習英語的主要目的,選擇“跨文化交際”的學生不足20%。由此看來,絕大多數非英語專業學生學習英語的目的是為了應試和求職,還沒有意識到在當今全球化的背景下,隨著中外交流的廣度和深度的不斷增加,跨文化交際是他們今后工作、生活中無法回避的一部分??缥幕浑H意識的缺失也會導致學生在中國文化對外交流中缺乏開放的態度。從學習我國文化的重要性和興趣來看,65.7%的同學認為在英語學習過程中我國文化學習可能很重要,但是沒有學習國外文化重要,只有27.5%的同學認為十分有必要。如果增設有關我國文化的英語拓展課,93.2%的人愿意選修。這說明絕大多數學生模糊地意識到在英語學習中增加我國文化的學習是重要的,但是其重要性不如異國文化學習,由此折射出中外文化在跨文化交際中的失衡和不平等。從我國文化的學習對跨文化交際能力培養的作用來看,57.8%的學生認為可能有影響,但是不知道會有什么樣的影響,12%的學生認為“沒有任何影響,浪費時間”。認同學習我國文化將促進外國文化學習的學生只占28.4%。由此可見,由于缺乏對中國文化在跨文化交際中的價值認識,學生在跨文化交際中容易忽視中國文化,從而不能從異文化角度來反省和評判自我文化。
知識部分包括我國文化知識和英語語言知識。從在跨文化交流中我國文化輸出狀況來看,50%學生認為只有粗淺的我國文化知識,用英語只能做簡單地介紹,不能深入,11.8%的學生選擇“知之甚少,無從說起?!庇纱丝梢?,很多學生對我國文化的理解還停留在文化表象層面,知其然而不知其所以然,還不能揭示其內在價值觀等。在“阻礙傳播中國文化的最大因素”問題的選項中,56.9%的學生選擇了“英語詞匯量少”。所以,對中國文化理解不深入以及英語語言知識的欠缺導致學生在進行中國文化輸出時遇到很大的障礙。
技能主要是指在跨文化交際中用所需知識解讀中國文化和解決在傳播中國文化時遇到問題的能力。例如,在“你會在跨文化交流中反思中國文化嗎?”問題中,選擇“會”和“偶爾會”的學生分別是18.6%和13.7%。因此,忽視對我國文化的反思,在我國文化輸出中就會產生對我國文化的解讀保持刻板印象,缺乏創新。對于問題“當外國人請你解釋他們對某個中國社會現象的疑惑時(如:中國學生課上喜歡記筆記,而很少參與互動),你會多角度看待問題,經過短時間推理,給出一個深刻而富有邏輯的解答嗎?”,選擇“會”的學生只有9.6%。我們可以發現很多學生在技能方面是不足的,在實際交際中解決問題的能力很薄弱。
綜上3個方面數據的收集和分析,我們可以得出結論:“中國文化失語癥”問題仍然在高校大學生中普遍存在。雖然有很多學生認識到中國文化輸出對跨文化交際的影響,也愿意去學習中國文化,但是這種認識還是模糊的、不深刻的。
同時,以上數據和分析交匯到一個問題,即自我文化意識缺失。學生在跨文化交際過程中“中國文化失語癥”的現象有其內在的根本原因。馬克思主義哲學告訴我們,事物的現象是外在的表現形式,而本質是事物的內在屬性,本質決定現象,內在決定外在。因此,我們分析“中國文化失語癥”這一現象,必須透過現象看本質?!啊壳爸袊幕膶ν鈧鞑ツ芰σ约笆澜绲挠绊懥Γc中國文化自身的內涵與厚度相比,相去甚遠’。這與中國的文化自覺性有密切的關系?!保?]163學生在跨文化交際中“中國文化失語癥”問題受到態度、知識、技能等因素影響,但究其內因是沒有堅持我國文化根本,即我國文化意識缺失,最終導致在對外交流過程中丟失自我文化。費孝通認為我們“應該立足本土文化的同時,面向世界,面向未來”[4]。學生只有從內心真正地去認同我國文化,才會愿意花時間和精力去探索博大精深的我國文化,努力提高在跨文化交際中我國文化輸出能力,促進對外交流。
薩義德提到:“西方與東方之間存在著一種權利關系,支配關系,霸權關系?!保?]8這種關系體現在跨文化交際中,雙方文化力量嚴重失衡,西方文化占主導地位。一個國家是否強大,除了看它的經濟、軍事等硬性指標外,軟實力也是一個重要的考量因素。美國作為當今世界第一強國,除了擁有超強的經濟和軍事實力外,其軟實力在世界上也是首屈一指的。例如,我們日常吃的美式快餐,看的好萊塢電影、NBA比賽等都體現了美國軟實力的普遍存在。美國自不必說,作為我國近鄰的日韓等國也極為重視保護和對外輸出本土文化,例如,日韓的影視作品、音樂作品、日韓料理等。反觀我國,擁有5 000年璀璨的文明史,曾經是世界的中心和絕對的文化輸出國,在經歷了近代的戰亂和積弱后,在對外交流中基本變成了外來文化的受體。近年來隨著我國政治、經濟地位的上升,國家已經日漸重視軟實力的建設和對外文化輸出。文化輸出有很多種載體,而跨文化交際無疑是最直接、最廣泛的文化輸出方式。在校大學生肩負著中華民族復興的使命,應當在日常的學習中著重培養中國文化意識,提升自己在跨文化交際中的我國文化輸出能力。
我國的文化并不是單一的起源,他是通過歷代不斷地民族融合后形成的,民族的融合同樣也是文化的融合。當今,在世界一體化的背景下,通過對外文化輸出,可以把我國的先進文化傳輸到其他國家,文化輸出并不是終點,輸出后的文化在國外或得到保存或得到提升。另外,當本國文化出現斷層的時候,原先輸出的文化就會對輸出國進行反哺。例如,我國周邊的日本、韓國,保存了大量中國古代的習俗、文獻、服飾、建筑等。又如我國佛教,其傳自印度,而印度經過多次戰亂和外族統治,原有的佛教文化已基本喪失殆盡,現印度研究者和朝圣者反過來要通過研究中國的佛教史和保存的佛教典籍來研究印度佛教史。通過培養我國文化意識,提升自身的文化輸出能力,可以將更多的本國先進文化傳播到世界,而這些文化輸出后將得到進一步的凈化、升華,或許有一天可以反向促進我國文化的發展。日本的文化發源于中國,中國對日本的文化輸出始于漢唐,直至明清,在中日文化交流中,我國是作為主要的文化輸出方。到了近代,由于中日交流中日本文化占了主導地位。拋開民族感情,日本對近現代的中國影響是巨大的,從政治、經濟到語言、文化、服飾等。另外,近代中國,我國很多著名人物都有留日經歷,例如,孫中山、蔣介石、周恩來、魯迅、郭沫若、郁達夫等,他們留日歸來后影響了幾代中國人,而他們帶回的日本政治、經濟和文化都是從中國文化中發展進化而來的,這就是跨文化交際中獨特的文化反哺現象。
跨文化交際應該是一種雙向的交流?!爸袊幕дZ癥”現象的存在使得跨文化交際由雙向的文化交流變成了單向的文化輸入。實際上,在交流中一味地迎合對方的觀點并不會讓對方心存感激,繼而獲得良好的人際交往。這種單向接收的交流方式會造成交流雙方地位的不對等,這種不對等會嚴重影響交流質量,最終讓雙方都興趣索然。培養學生強烈的中國文化意識,他們才會主動地用合理的語言將我國文化正確地介紹給對方,激起對方對我國文化的興趣,進而提升對方傾聽和交流的意愿。對方表現出的傾聽和交流的意愿同樣會給自己以心理暗示,提升自己在跨文化交際中的自信。這種自信一方面源于本國文化能被他人接受而產生的民族自豪感,另一方面也源于對自身中國文化輸出能力的認可。
自我文化意識是成功實現文化理解和傳播的首要條件。在跨文化交際中,“我”是誰?“我”的文化身份歸屬于母語文化還是目的語文化?C.Kramsch提出了“第三視角”(a third perspective)的概念,給我們一個很好的啟示。她認為學習者只有建立“第三視角”才能更好地理解母語文化和目的語文化[6]210。如果我們只著眼于母語文化,那么就有可能造成對國外文化的抵制,盲目排外,拒絕接觸和吸收目的語國家的文化精髓;如果我們只從目的語文化出發,學習者就容易崇洋媚外,遷就目的語文化,甚至鄙視本國文化。這個“第三視角”不是只從母語文化出發或從目的語文化著眼,而是超越母語文化和目的語文化的。
我們在與人交往中不斷形成新的文化認同,以獲得良好的人際交往。在“第三視角”下,不斷創造的文化身份或文化認同是在原先文化身份基礎上通過交際互動逐步形成的,原先的文化身份和新創立的文化身份之間是有聯系的,是不可割裂的。金榮淵指出:“在大多數情形中,交際者是在立足本土文化的基礎上,拓寬視野,推陳出新,發展出能夠整合不同文化元素的跨文化認同。”[7]216所以,“我”在跨文化交際中找到了合適的位置——既堅持了原有的文化身份,又在原有自身文化和新的外來文化不斷對比和碰撞基礎上形成了新的文化身份。有了這樣的定位,學生在英語學習中就不會顧此失彼,不會為了遷就或模仿新的文化而舍棄自己的母語文化。以外來文化為對照,使無意識的文化理解轉化成有意識的理性思考:一方面發現中外文化共性,鞏固和加深學生對中國文化內涵和現象的認識;另一方面,文化的差異性也會激發學生的探索欲,通過對比,不斷反思母語文化?!暗谌暯恰钡臉嫿ū3至藢W生對母語文化的學習熱情和興趣,激發對母語文化的認同感,從而培養學生的中國文化意識。他們通過與來自英語國家人群的交流,深刻理解、客觀地看待母語文化,并且積極主動地向世界傳播中國優秀文化,來尋求平等交際和文化認同,真正實現跨文化交際。
克拉姆指出:“在諳知母語文化、習得目的語和了解目的語的基礎上能有效地在幾種語言與文化之間斡旋是綜合交際能力和跨文化交際能力的重要組成部分?!保?]81由此可見,跨文化交際其實是母語文化和目的語文化間的互相平等、互相尊重的雙向互動式交流。忽略自身文化,輕者雙方信息不對稱,交際一方無法了解另一方的文化,引起誤會,出現交際摩擦,重者,導致交際雙方文化力量失衡,一方文化占主導地位,文化交流嚴重不平等。所以,面對高校大學生中普遍存在的“中國文化失語癥”現象,必須幫助他們構建跨文化交際中的中國文化意識,這樣才能真正培養學生的人文素養和跨文化交際能力。在跨文化交際中,不僅是吸收外來的優秀文化,也要用英語這個語言載體向世界傳播和弘揚中國的璀璨文化。
[1]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
[2]Byram M.跨文化交際能力的教學與評估[M].上海:上海外語教育出版社,2014.
[3]朱伊革.林語堂“送去主義”文化觀與多元文化[M]//顧力行.跨文化交際與傳播中的身份認同(二):原理的運用與實踐.上海:上海外語教育出版社,2012:155-165.
[4]費孝通.文化的傳統與創造[J].文藝研究,1999(3):28-34.
[5]薩義德.東方學 [M].王宇根,譯.北京:三聯書店,2000.
[6]Kramsch C.Context and Culture in Language Teaching[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[7]戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[8]Kramsch C.Language and Culture[M].上海:上海外語教育出版社,2000.