余雁舟
(江蘇省文化館,南京 210005)
趙州從諗禪師,是中國禪宗史上一位震古爍今的大師,有“趙州古佛”之稱。《趙州錄》由其弟子文遠記錄而成,完整地保留了從諗禪師一生中豐富的言辭、事跡、公案,盛傳于禪林詩苑,成為禪宗史上、詩歌史上流傳不衰的經典。
中州古籍出版社2001年出版的中國禪宗典籍叢刊《趙州錄》[1],由張子開點校完成,其完整地收錄了唐代文遠所記錄的趙州禪師語錄,并對之依照較好的版本做了詳細的校勘、分段和標點,極大地方便了學人的研究。但毋庸諱言,由于諸多條件限制,該書在校勘、標點等方面仍存在一些不足之處,本文對該書校勘及標點等未周之處提出討論,現列舉疑誤如下,祈請方家指正。本文所引例句后標明頁碼,以便復核。
(一) 轢(按:當為“ 輅 ”。轉動之義。《廣韻·鐸韻》:“ ,輅。”《集韻·鐸韻》:“ ,輅,轉也。”而“轢”乃意碾玉。“ 轢 ”不辭,且與“道人”相舛。)道人大參重校。(P1)
按:“ 轢 ”不誤,不當正為“ 輅 ”。“大參”指的是臨濟宗第三十二世傳人嚴仲慤。嚴仲慤,法名大參,嘉興人,自號 轢 道人,又被稱為 轢 居士。清彭際清編纂的《居士傳》[2]287b、清超永編輯的《五燈全書》卷七十一[3]350c均對嚴大參作了詳細記錄,后者直接題名為“嘉興 轢 居士嚴大參”。另外,嚴在《季總徹禪師語錄敘》[4]442b后自題為“嗣臨濟正法三十二世 轢 道人嚴大參題”,同樣自題為“ 轢 道人”的還有《百癡和尚語錄序》[5]1b等等。有時又簡稱“ 轢 ”,如在《云峨喜禪師語錄序》[6]165b后自題為“大清康熙癸卯年季秋七十四歲同宗法弟 轢嚴大參合十謹題”,題為“ 轢”的還有《昭覺丈雪醉闡釋語錄敘》[7]309b等等。“‘ 轢 ’不辭,且與‘道人’相舛”云云,不知何據。另外,我們檢索相關語料還發現,“ 輅 鉆”在禪宗語錄中大多寫作“ 轢鉆”,亦可見“ 轢”不誤。“ 輅”“ 轢 ”二者可看作是同詞異寫。但是,“ 轢 ”在“轢道人”或“ 轢居士”中未見寫作“ 輅 ”的情況出現,故而不能因為“‘ 轢 ’不辭、與‘道人’相舛”而正為“ 輅 ”。
(二)大眾下語,皆不契泉意,當時即斬卻貓兒了①。至晚間,師從外歸來,問訊次,泉乃舉前話了③,云:“你作么生救得貓兒?”(校記:①“了”,底本作“子”。據對校本改。③“話了”,底本作“語子”,據對校本改。)(P5)
按:底本“子”“語子”均不誤,不宜改作“了”和“話了”。禪宗語錄是近代漢語中具有非常鮮明口語特色的典籍,而“子”在漢語詞綴中又是極其活躍的一個,故而“子”在禪籍詞語中通常可以活躍附加,并不影響詞義的表達。本條“貓兒子”就是指“貓兒”,“前語子”即是指“前語”,亦即“前話”。除此之外,禪籍中有把極小的火的“火星”稱為“星兒子”的記載,如《禪宗雜毒海》卷四《化燈》:“一點光明未發輝,燈籠露柱暗攢眉。驀然觸著星兒子,照破瞿曇鐵面皮。”[8]73《a曇芳守忠禪師語錄》:“師頌云:‘喚醒溈山水牯牛,因緣時節謾相酬。爐中火種星兒子,鬧熱叢林卒未休。’”[9]73“a鴿子”可以稱為“鴿兒子”,如《法華傳記》卷九記載的“貞觀鴿兒”,在其目錄上標為“鴿兒子”[10]88a。關于“語子”,在禪宗典籍中使用的則更多,如《石田法薰禪師語錄》:“升遍參諸方,相聚有秊。忽起他山之念,特來方丈求語子。”[11]342“c求語子”即是指求取開悟禪理的話語。對校本“了”表示的是動作的完成,“斬卻貓兒了”表示斬了貓兒,“泉乃舉前話了”表示南泉舉了前話。可見本條中底本作“子”“語子”,對校本作“了”“話了”,兩本并通,不必改動,出校即可。
(三)問:“善惡惑①不得底人,還獨脫也無?”師云:“不獨脫。”學云:“為什么不獨脫?”師云:“正在善惡里。”(校記:①“惑”,底本作“或”。據對校本改)(P19)
師問僧:“你曾看《法華經》么?”云:“曾看。”師云:“經中道:‘衲衣在空閑,假名阿練若,誑惑世間人。’你作么生會?”僧擬禮拜。師云:“你披衲衣來否?”云:“披來。”師云:“莫或②我。”云:“如何得不或③去?”師云:“自作活計,莫取老僧語。”(校記:②③“或”,對校本作“惑”。通。)(P106)
按:不當因底本作“或”,對校本作“惑”而改“或”為“惑”。“或”“惑”當為一組古今字,“或”為本字,“惑”為后起字。如《周易·乾》:“九四,或躍在淵,無咎。”“或”,古本作“惑”。[12]《6墨子·明鬼下》:“請惑聞之見之。”孫詒讓間詁:“惑,與或通。”[13]73《0漢書·霍去病傳》:“青之與單于會也,而前將軍廣,右將軍食其軍別從東道,或失道。”顏師古注:“或,迷也。”[14]2485可知二者可通用。另外,根據全書點校體例(古今字和通假字,于校記中指明其今字或本字),此處校記可改為:“惑”,底本作“或”,“或”為“惑”之本字。
(四)問:“作何方便,即得聞于未聞?”師云:“未聞且置①。你曾聞個什么來?”(校記:①“置”,永樂本作“致”,乃音誤也。)(P40)
院主問:“和尚!不曾到教伊喫茶去,即且置①。曾到,為什么教伊喫茶去?”師云:“院主!”院主應諾。師云:“喫茶去!”(校記:①“置”,底本、永樂本作“致”。同音替代字。)(P109)
按:兩句句式一致,前一句校記為“音誤”,后一句校記為“同音替代”,前后不免抵牾。“未聞且置。你曾聞個什么來?”句中句號當改為逗號,整句可以看作為一個讓步問句,意為:“沒聽說暫且放下不說,你就說你聽到過什么?”“置”義為“擱置、放下”,而“致”也有“放下、放置”義,如宋李石《續博物志》卷三:“因出一玉象子,狀如拳,曰:‘此可求勾漏瑩徹者,燃香致象鼻下,勿令婦人、雞、犬見之。’”[15]39再如我們現在常用的成語“置之度外”,亦可寫成“致之度外”,如《北史·薛辯傳》:“道衡因奏曰:‘陛下比隆三代,平一九州,豈容區區之陳,久在天網之外?臣今奉使,請責以稱蕃。’帝曰:‘朕且含養,致之度外,勿以言辭相折。’”[16]1338可見“置”“致”二字可通用。另外“……且致(置)”禪籍中常見,寫作“且致”的如《明覺禪師語錄》:“上堂云:‘不得春風華不開,個個道我會。會即且致,作么生舉?’代云:‘時人相師。’”[17]682c作“且置”的如《筠州洞山悟本禪師語錄》:“山曰:‘此山無路,闍黎從何處來?’師曰:‘無路且置,和尚從何而入?’山曰:‘我不從云水來。’”[18]508c從以上所舉例證可以看出,“致”“置”不誤,不當改底本“致”為“置”。順便一說,與“且致(置)”類似的還有“且從”,《趙州錄》中即有用例,如:師問僧:“從什么處來?”云:“南方來。”師云:“共什么人為伴?”云:“水牯牛。”師云:“好個師僧!因什么與畜生為伴?”云:“不異故。”師云:“好個畜生!”云:“爭肯?”師云:“不肯且從。還我伴來!”(P122)
(五)問:“學人昏鈍,在一浮沉。如何得出?”師只據①坐。云“某甲實問和尚。”師云:“你甚處作一浮一沉?”(校記:①“據”,“踞”之音誤。)(P50)
按:“據坐”“踞坐”為同詞異寫之關系,不為音誤,不當校“據”為“踞”。“據坐”,禪宗語錄中常用,如《鎮州臨濟慧照禪師語錄》:“師行腳時到龍光。光上堂,師出,問云:‘不展鋒鋩如何得勝?’光據坐。師云:‘大善知識豈無方便?’光瞪目,云:‘嗄。’師以手指云:‘這老漢今日敗闕也。’”[19]506《a筠州洞山悟本禪師語錄》:“五泄默禪師到石頭處云:‘一言相契即住,不契即去。’頭據坐。泄便行。頭隨后召曰:‘闍黎!闍黎!’泄回首。頭曰:‘從生至死秖是這個,回首轉腦作幺?’泄忽然契悟,乃拗折拄杖而棲止焉。”[18]512b作“踞坐”者,如《鎮州臨濟慧照禪師語錄》:“到金牛,牛見師來,橫按拄杖,當門踞坐。師以手敲拄杖三下,卻歸堂中第一位坐。”[19]506《b祖庭事苑》卷五:“永嘉玄覺因習天臺止觀,內心明靜,求證于曹溪大祖。祖方踞坐丈室。師振錫繞座三匝,卓然于前。”[20]420c另外,“踞坐”不僅常見于禪宗語錄,也習見于世俗文獻,如唐段成式《酉陽雜俎續集》卷一《支諾皋上》:“元和中,國子監學生周乙者,嘗夜習業。忽見一小鬼鬅鬙,頭長二尺余……漸逼近,乙因擒之,踞坐哀求,辭頗苦切。”[21]174宋洪邁《夷堅志·蔣通判女》:“物踞坐蹋床上,背面不語。”[22]40可見“據坐”“踞坐”不誤,不當改“據”為“踞”,對于異文,出校即可。
(六)問:“久向①趙州石橋,到來只見掠彴子。”師云:“阇梨只見掠彴子,不見趙州石橋。”云:“如何是趙州石橋?”師云“過來!過來!”(校記:①“向”,底本作“響”。誤。據徑山本改。)(P78)
又僧問:“久向①趙州石橋,到來只見掠彴子。”師云:“你只見掠彴子,不見趙州石橋。”云:“如何是石橋?”師云:“度驢度馬。”(校記:①“向”,底本作“響”。誤。據文義改。)(P79)
師因到天臺國清寺,見寒山、拾得。師云:“久向①寒山、拾得,到來只見兩頭水牯牛。”寒山、拾得便作牛鬬。師云:“叱!叱!”寒山、拾得咬齒相看。師便歸堂。二人來堂內問:“師適來因緣作么生?”師乃呵呵大笑。(校記:①“向”,底本、永樂本作“響”。據徑山本和文義改。)(P125)
按:底本、永樂本作“響”不誤,不當據徑山本或者文義徑改,出校指出異文即可。《說文·音部》:“響,聲也。從音,鄉聲。”[23]58可見“響”的本義即是指聲音。漸漸由具體的聲音引申為虛擬的聲音,即名聲,后引申出(說話)有影響或聲名遠揚的意思。《集韻·漾韻》:“響,聲遠聞。”[24]1237例如晉陸云《祖考頌》:“肅雍碩響,萬載是振。”[25]116例中“久響趙州石橋,到來只見掠彴子”或可理解為趙州石橋聲名遠揚,到頭來只見到掠彴子(指獨木橋)。“久響寒山、拾得,到來只見兩頭水牯牛”可理解為寒山、拾得兩位大師聲名遠播,到頭來只看到兩頭水牯牛。用現在的話來說就是“見面不如聞名”。“向”,有仰慕、歸向之義。如《韓非子·外儲說左下》:“今西伯昌,人臣也,修義而人向之。”[26]737“久向”即仰慕已久,例如《五燈會元》卷五《投子大同禪師》:“州曰:‘久向投子,及乎到來,只見個賣油翁。’”[27]297順便一提,《五燈會元》卷三《大梅法常禪師》:“龐居士聞之,欲驗師實,特去相訪。才相見,士便問:‘人向大梅,未審梅子熟也未?’師曰:‘熟也。你向甚么處下口?’”[27]146“人向”當為“久向”之誤。
(一)師上堂。謂眾曰:“此事的的沒量,大人出這里不得。老僧到溈山,僧問:‘如何是祖師西來意?’溈山云:‘與我將床子來!’若是宗師,須以本分事接人始得。”(P8)
按:“此事的的沒量,大人出這里不得。”當斷為“此事的的,沒量大人出這里不得。”“的的”為準確、真實義,如《宏智禪師廣錄》:“上堂僧問:‘如何是洪山的的意?’師云:‘昔年記得,而今忘卻。’”[28]“4a沒量大人”為禪林習用語,表示“超越數量分別的禪悟之心”,也就是“自心佛”。[29]284例如《云門匡真禪師語錄》:“舉僧問玄沙:‘如何是學人自己?’沙云:‘是爾自己。’師云:‘沒量大人被語脈里轉卻。’有僧問:‘如何是學人自己?’師云:‘忽然路上有人,喚衲僧齋,爾也隨例得飯喫。’”[30]556c又可寫作“沒量大漢”和“沒量漢”,如《法演禪師語錄》:“中間有個沒量大漢,金鎖玄關留不住,圣凡位里莫能收。”[31]658《a大慧普覺禪師語錄》:“若決定豎起脊梁骨,要做世出世間沒量漢,須是個生鐵鑄就底方了得;若半明半暗,半信半不信,決定了不得。此事無人情,不可傳授,須是自家省發始有趣向分。”[32]924b
(二)師上堂。云:“兄弟!莫久立。有事商量;無事,向衣鉢下坐窮理好。老僧行腳時,除二時齋粥是雜用心力處,余外更無別用心處也。若不如此出家,大遠在。”
按:“若不如此出家,大遠在”中“出家”當屬下。趙州從諗禪師行腳時“除二時齋粥是雜用心力處,余外更無別用心處也”,是這句中“如此”之所指,而不是“出家”的表現,故而當在“出家”前點段。此處點段失誤或是源于混淆了“出家”和“行腳”之間的關系。“出家”指辭別家庭眷屬、棄舍世務而專心修行佛法,亦指凈得佛法、禪法之妙;“行腳”指禪僧為修行旅行,或為尋訪名師,或為自我修持,或為教化他人,而廣游四方,“行腳”是達到“出家”的一種方法。“若不如此。出家,大遠在。”意為若不這樣做,那離出家還遠著呢。
(三)問:“入法界來,還知有也無?”師云:“誰入法界?”學云:“與么,即入法界不知去也?”師云:“不是寒灰死木,花錦成現百種。”有學云:“莫是入法界處用也無?”師云:“有什么交涉?”(P31)
按:“有學云”之“有”當屬上。若屬下,“有學”則為另外的學人,與前面的“學”不成統一。“百種有”即有百種。其他例如《龐居士語錄》卷二:“君家住聚落,余自居山谷。山空無有物,聚落百種有。有者喫飯食,無者空張口。口空肚亦空,還將空喫有。有盡物歸空,同體無前后。”[33]248
(四)問:“眾盲摸象,各說異端。如何是真象?”師云:“無假自是。不知?”(P66)
按:“無假自是。不知?”“自是”屬下,故當斷為“無假,自是不知。”本句的意思是“真的大象就是真的,沒有假的,只是(盲人)不知道。”致誤的原因或為不明白“自是”的含義。“自是”即只是,表轉折義。例如《筠州洞山悟本禪師語錄》:“藥山夜參不點燈。山垂語曰:‘我有一句子,待特牛生兒即向汝道。’時有僧曰:‘特牛生兒也,自是和尚不道。’山曰:‘侍者把燈來。’其僧抽身入眾。”[18]507c世俗文獻也有用例,如唐崔涂《春夕》詩:“自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭?”[34]372
(五)問:“如何是祖師西來意?”師云:“如你不喚作祖師,意猶未在。”云:“本來底如何?”師云:“四目相睹,更無第二主宰。”(P68)
按:“祖師意”當為一詞,不當點斷。“祖師意”即“祖師西來意”,指的是禪宗初祖達摩從西方來東土傳授的道法旨意,也就是禪宗旨意。這是禪僧常提的問題,故而不當點斷。
(六)問:“如何是佛向上人?”師下禪床,上下觀瞻,相云:“者漢如許長大,截作三橛也得,問什么向上向下!”(P75)
按:“相”當屬上。“師下禪床,上下觀瞻相”指的是(從諗禪師)從禪床上下來,做出上下看看的模樣。對于學人所提的問題,師家往往不用語言來答復,或棒擊,或斷喝,或者通過動作展示來對問題進行回答,鍛煉學人領悟能力。禪師也有通過畫圓的動作來提斯接引學人的,如《祖堂集》卷四:“耽源和尚嗣忠國師,先是馬大師門人也。師入京為國師侍者。后再見馬大師,于大師前旋行一匝作圓相,然后于中心禮拜。”[35]119另外,本條句末嘆號當改為問號,表示的是反詰語氣。
(七)保壽問胡釘鉸:“莫便是胡釘鉸否?”云:“不敢。”保云:“還釘得虛空么?”云:“請打破虛空來。”保壽便打卻,云:“他后有多口阿師,與你點破在。”胡釘鉸后舉似師,師云:“你因什么被他打?”云:“不知過在什么處。”師云:“只者一縫尚不奈何,更教他打破釘鉸,便會。”師代云:“且釘者一縫。”(P115)
按:“便會”當在引號之外,是指胡釘鉸省悟,而不是禪師所說的話語。有異文可證。《聯燈會要》卷十《鎮州保壽沼禪師》:“胡釘鉸來參。師問:‘莫是胡釘鉸么?’胡云:‘不敢。’師云:‘還釘得虗空么?’胡云:‘請和尚打破將來。’師便打。胡不肯。師云:‘向后有多口阿師,為汝點破在。’胡后見趙州。州問:‘莫是胡釘鉸么?’胡云:‘不敢。’州云:‘還釘得虗空么?’胡云:‘請和尚打破將來。’州云:‘且釘這一縫。’胡于言下有省。”[36]93“b胡于言下有省”正對應本文的“便會”,可見“便會”當移至引號外。
(八)問:“無言無意,始稱得句。既是無言,喚什么作句?”師云:“高而不危,滿而不溢。”學云:“即今和尚是滿?是溢?”師云:“爭奈你問我。”(P19)
按:“爭奈你問我”后當施問號,表示反詰語氣。禪師面對學人的提問,時常通過反問來激發學人頓悟之理。而《趙州錄》遇此情況,時常不察,施以句號。下面再舉數例:
①師上堂云:“此事如明珠在掌,胡來胡現,漢來漢現。老僧把一枝草作丈六金身用,把丈六金身作一枝草用。佛即是煩惱,煩惱即是佛。”問:“佛與誰人為煩惱?”師云:“與一切人為煩惱。”云:“如何免得?”師云:“用免作么。”(P21)
②問:“不隨諸有時,如何?”師云:“合與么。”學云:“莫便是學人本分事?”師云:“隨也,隨也”。(P27)
③尼問:“如何是密密意?”師以手掐之。云:“和尚猶有者個在。”師云:“是你有者個。”(P75)
④又僧問:“久向趙州石橋,到來只見掠彴子。”師云:“你只見掠彴子,不見趙州石橋。”云:“如何是石橋?”師云:“度驢度馬。”(P78)
⑤師有時屈指,云:“老僧喚作拳,你諸人喚作什么?”僧云:“和尚何得將境示人!”師云:“我不將境示人。若將境示闍梨,即埋沒闍梨去也。”云:“爭奈者個何?”師便珍重。(P80)
按:①句“用免作么。”當施問號。②句“合與么。”當施問號。③“和尚猶有者個在。”當施問號。④句“你只見掠彴子,不見趙州石橋。”當施問號。⑤句“和尚何得將境示人!”中嘆號當改為問號。
(九)師上堂。云:“若是久參底人,莫非真實,莫非亙古亙今。若是新入眾底人,也須究理始得,莫趁者邊三百五百一千傍邊。二眾叢林稱道:‘好個住持!’洎乎問著佛法,恰似炒砂作飯相似,無可施為,無可下口;卻言:‘他非我是。’面赫赤地。良由世間出非法語。真實欲明者意,莫辜負老僧。”(P15)
按:“莫非亙古亙今”后句號當改為分號,“若是……;若是……”當為并列的兩個分句。
(十)問:“大海還納眾流也無?”師云:“大海道不知。”云:“因什么不知?”師云:“終不道‘我納眾流’”?(P66)
按:“大海道不知”之“不知”當施單引號。此句是趙州和尚“幫助”大海對學人提問的回答,與下文“終不道‘我納眾流’”形成對應。
(十一)問:“盡卻今時,如何是的的處?”師云:“盡卻今時,莫問那個。”云:“如何是的”?師云:“向你道莫問!”云:“如何得見?”師云:“大無外,小無內。”(P89)
按:“‘如何是的’?”之“?”當施在引號內。同樣《趙州錄》中亦有“?”當施于引號外,卻施于引號內的情況出現,如:師問僧:“你在此間多少時也?”僧云:“七八年。”師云:“還見老僧么?”云:“見。”師云:“我作一頭驢,你作么生見?”云:“入法界見。”師云:“我將為你有此一著。枉吃了如許多飯。”僧云:“請和尚道。”師云:“因什么不道:‘向草料里見?’”(P119)此句中“向草料里見”是趙州和尚的代答語,是陳述句,但是整句話是疑問句,故此句的問號當移于引號外。
(一)有俗官問:“佛在日,一切人生歸依;佛滅度后,一切眾生歸依什么處?”師云:“未有眾生。”學云:“現問次。”師云:“更覓什么佛!”(P17)
按:核查作者所據底本及對校本,“一切人生歸依”均作“一切眾生皈依佛”,可見“人生”當為“眾生”之誤,漏排一“佛”字。
(二)問:“忽遇禪師到來,向伊道什么?”師云:“千釣之弩,不為鼷鼠而發機。”(P18)
按:“千釣之弩”之“釣”當為“鈞”字,形似致誤。
(三)問:“如何是佛?如何是眾生?”師云:“眾生即是佛,佛即是眾生。”學云:“未審兩個,哪個是眾生?”師云:“問!問!”(P20)
按:“哪個是眾生”之“哪”當為“那”,底本及對校本均作“那”。
(四)問:“如何是出家?”師云:“不履高名,不求垢壤。”(P51)
按:“不求垢壤”之“垢壤”,底本及對校本均作“垢壞”,“壤”與“壞(壞)”形似致誤。
(五)問:“本源請師指示。”師云:“本源無病。”云:“了處如何?”師云:“了人知。”云:“與么時,如何?”師云:“與我安名安著。”(P60)
按:“安名安著”,作者校記云“‘著’,對校本作‘著’。”“安著”之“安”在底本及對校本均作“字”,即“安名安著”實為“安名字著”。
(六)有僧辭去,師云:“什么處去?”云:“閩中去。”師云:“閩中大有兵馬,你順回避。”云:“向什么處回避?”師云:“恰好。”(P121)
按:“你順回避”之“順”,底本及對校本均作“須”。“順”乃為“須”之形誤。
[1]文遠,記錄.趙州錄[M].張子開,點校.鄭州:中州古籍出版社,2001.
[2]彭際清.居士傳[M]//卍續藏:第82冊.京都:藏經書院,1912.
[3]超永.五燈全書[M]//卍續藏:第88冊.京都:藏經書院,1912.
[4]超祥.季總徹禪師語錄[M]//嘉興藏:第28冊.臺北:新文豐出版有限公司,1987.
[5]超宣.百癡禪師語錄[M]//嘉興藏:第28冊.臺北:新文豐出版有限公司,1987.
[6]智恒.云峨喜禪師語錄[M]//嘉興藏:第28冊.臺北:新文豐出版有限公司,1987.
[7]徹綱.昭覺丈雪醉闡釋語錄[M]//嘉興藏:第27冊.臺北:新文豐出版有限公司,1987.
[8]性音.禪宗雜毒海[M]//卍續藏:第65冊.京都:藏經書院,1912.
[9]繼祖.曇芳守忠禪師語錄[M]//卍續藏:第74冊.京都:藏經書院,1912.
[10]僧祥.法華傳記[M]//大藏經:第51冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[11]了覺.石田法薰禪師語錄[M]//卍續藏:第70冊.京都:藏經書院,1912.
[12]十三經注疏整理委員會,整理.周易正義[M].北京:北京大學出版社,2000.
[13]王煥鑣.墨子集詁[M].上海:上海古籍出版社,2005.
[14]班固.漢書[M].北京:中華書局,1964.
[15]李石.續博物志[M].李之亮,點校.成都:巴蜀書社,1991.
[16]李延壽.北史[M].北京:中華書局,1974.
[17]文軫.明覺禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[18]慧印.筠州洞山悟本禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[19]慧然.鎮州臨濟慧照禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[20]睦庵善卿.祖庭事苑[M]//卍續藏:第64冊.京都:藏經書院,1912.
[21]段成式.酉陽雜俎續集[M].北京:中華書局,1985.
[22]洪邁.夷堅志[M].何卓,點校.北京:中華書局,1981.
[23]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2010.
[24]丁度.集韻[M].北京:中國書店,1983.
[25]陸云.陸云集[M].黃葵,點校.北京:中華書局,1988.
[26]韓非.韓非子[M].陳奇猷,校注.上海:上海古籍出版社,2000.
[27]普濟.五燈會元[M].蘇淵雷,點校.北京:中華書局,1997.
[28]集成.宏智禪師廣錄[M]//大藏經:第48冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[29]袁賓,康健.禪宗大詞典[K].武漢:崇文書局,2010.
[30]守堅.云門匡真禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[31]才良.法演禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[32]蘊聞.大慧普覺禪師語錄[M]//大藏經:第47冊.東京:大藏出版株式會社,1934.
[33]龐蘊,于頔.龐居士語錄[M]//藍吉富.禪宗全書:第39冊.臺北:文殊文化有限公司,1989.
[34]中國社會科學院文學研究所.唐詩選下[M].北京:人民文學出版社,1978.
[35]靜、筠禪師.祖堂集[M].張美蘭,點校.北京:商務印書館,2009.
[36]悟明.聯燈會要//卍續藏:第79冊.京都:藏經書院,1912.