_吳楠 AIP語言中心 _ AIP國際藝術(shù)計劃 _胡婷
理性的思考,感性的升華—傅雷先生與他的藝術(shù)情節(jié)
作者_吳楠 AIP語言中心供圖_ AIP國際藝術(shù)計劃設(shè)計_胡婷

文藝復(fù)興的心臟——佛羅倫薩
談到對美的欣賞和理解,只要我們心平靜氣,慢慢觀察,生活里的每一個點滴和片斷都能成為最佳的素材。我素來熱衷兩種類型的美,一類是現(xiàn)代美,如時裝周最新的衣服、手袋和鞋子的款式設(shè)計;如每到一座新的城市,我就去市中心看各式各樣、最新穎獨特、最具代表性的建筑;甚至當(dāng)我觀看一部新的動畫電影時,對里面最新的人物、動物的造型、設(shè)計也會細細回味一番。新事物總是在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上添加不可思議的靈動和創(chuàng)意,讓人對它的喜愛停不下來。
我迷戀的另一種美則是古典美,或稱歷史美,復(fù)古美。已經(jīng)屬于過去的事物或人就像是曲終落幕的歷史舞臺劇,會帶來蕩氣回腸的畫面感和因塵埃落定而產(chǎn)生的遺憾與不舍。因為無法改寫,又因承載了歷史人物的智慧積淀,值得現(xiàn)代人拿出來反復(fù)琢磨和回味,真是應(yīng)了那句金言:事物已遠去,人們才會懂得它的珍貴。
現(xiàn)在我們就取出最璀璨的一段藝術(shù)史,并結(jié)合一位文藝學(xué)大師的思考和沉淀,感受一回古典美。
學(xué)習(xí)或愛好藝術(shù)的朋友一定不會陌生,在14世紀(jì)中葉至17世紀(jì)初,在歐洲盛行了一場轟轟烈烈的思想文化運動,“文藝復(fù)興”(the Renaissance)是對這一時期的統(tǒng)稱。意大利佛羅倫薩就是文藝復(fù)興的發(fā)祥地,在這段時期,詩歌、繪畫、雕刻、建筑、音樂等領(lǐng)域都取得了巨大的成就。文藝復(fù)興倡導(dǎo)的核心是個性的解放,我們熟悉的多數(shù)藝術(shù)和文學(xué)大師,像但丁、達·芬奇、莎士比亞等都在這一時期取得了非凡的成就。
關(guān)于這一時期,記載相關(guān)歷史、藝術(shù)家、藝術(shù)作品的著述不勝枚舉,今天我們一起來欣賞一下由傅雷先生所著的《世界美術(shù)名作二十講》(20 Lectures on World Masterpieces of Art)。聽聽他是如何理解與感受這段歷史帷幕下涌現(xiàn)出的幾位杰出畫家和他們享譽全世界的經(jīng)典畫作的。
熱愛英語翻譯或法文翻譯的同學(xué)也許對傅雷先生早有耳聞,他是一位著名的中國翻譯家和藝術(shù)評論家,1928年至1932年他赴巴黎學(xué)習(xí)藝術(shù)和藝術(shù)理論。學(xué)成回國后,他受聘于上海美術(shù)專科學(xué)校,擔(dān)任美術(shù)史課教席。《世界美術(shù)名作二十講》便是他在課堂講稿的基礎(chǔ)上修改補充,于1934年完成的一部著作。傅雷時年26歲,對西方美術(shù)史已有很深的造詣。隨后他開始從事翻譯工作,翻譯伏爾泰、巴爾扎克和羅曼·羅蘭羅曼羅蘭等文學(xué)巨匠的著作。直至今日,他的作品依舊受到高度認可,影響力絲毫不減當(dāng)年。1966年“文化大革命”期間傅雷被打成“右派”,最終他和他的妻子朱梅馥雙雙自縊,憤然而去。傅雷生前寫給兒子傅聰?shù)募視蠼?jīng)整理出版,名為《傅雷家書》,一直深受好評。

1.但丁

2.達·芬奇

3.莎士比亞
這本《世界美術(shù)名作二十講》中提到的美術(shù)家包括喬托(Giotto)、多納泰羅(Donatello)、波提切利(Botticelli)、萊昂納多·達·芬奇(Vinci)、米開朗琪羅(Michelangelo)、拉斐爾(Raphael)、貝爾尼尼(Bernini)、倫勃朗(Rembrandt)、魯本斯(Rubens)、委拉斯開茲(Velasquez)、普桑(Poussin)、格勒茲(Greuze)、雷諾茲(Reynolds)、庚斯博羅(Gainsborough)。在第二十講“浪漫派風(fēng)景畫家”一講中,主要是分析盧梭(Rousseau)和杜佩雷(Dupre)的作品。附帶提到了華托(Watteau)、弗拉戈納爾(Fragonard)、達維特(David)、康斯特布爾(Constable)等人。

傅雷先生
傅雷英文介紹
Fu Lei was a famous Chinese translator and art critic.
He was born in Nanhui County near Shanghai, and raised by his mother. He studied art and art theory in France from 1928-1932. Upon his return to China, he taught in Shanghai and worked as a journalist and art critic until he took up translating. His translations, which remain highly regarded, include Voltaire, Balzac and Romain Rolland. He developed his own style, the "Fu Lei style," and his own translation theory.
In 1957 he was labelled a rightist. In 1966, at the start of the Cultural Revolution, he and his wife committed suicide. His family letters to his son Fou Ts'ong, a world-renowned pianist, were published posthumously and became a bestseller in China.
內(nèi)容豐富、詳略兼?zhèn)涫潜緯囊粋€特色,而更重要的一點是,翻開書來細細品味時,作者對藝術(shù)的那一片誠摯又熱烈的情感撲面而來,讀者不禁會跟隨作者的腳步,體驗一幅幅作品的畫前畫后,感受到藝術(shù)家的個人世界和情感操守。記得電影《死亡詩社》里的Keating老師曾對學(xué)生說,詩歌的好壞不在詞句,而在于其如何表述對生活的理解和感受。而傅雷先生的這本書,表達的也是同一種思想:藝術(shù)之美在于感受。它突破了很多藝術(shù)介紹書籍旨在分析名作構(gòu)圖、光影、色彩、寓意的窠臼,在分析之余表達出傅雷對藝術(shù)作品的感受,帶給我們一種美的體驗。 如果我們只能滔滔不絕講出每一幅畫作與雕塑的構(gòu)圖與色彩特色,卻絲毫感受不到美的傳承,那欣賞藝術(shù)又有什么意義?在我看來,傅雷雖是一個理性又嚴(yán)肅的學(xué)者,也是一個充滿了對藝術(shù)的愛和熱情的追求者、崇拜者。這種兩面性,在他的文字中有充分的體現(xiàn)。我們姑且稱他對藝術(shù)作品的理解既有理性的思考,又具感性的升華。
先來談?wù)勊麑λ囆g(shù)家和作品的理性解讀。素聞傅雷先生在生活和學(xué)術(shù)中,向來是嚴(yán)肅謹慎、一絲不茍。他在評論藝術(shù)作品時,也遵循這一原則。第三講“波提切利之嫵媚”一章,他論述了《春》這幅作品的構(gòu)圖。波提切利的《春》描繪了輕靈幽美的眾春之女神抱著鮮花前行的場面,人物眾多,卻難分主次。“這幅《春》的構(gòu)圖,并沒像古典作品那般謹嚴(yán),它并無主要人物,也沒有安排次要人物作為襯托。在圖中的許多女神之中,很難指出哪個是主神:是維納斯?是春之女神?雄辯之神的神情,又與其余女神有何關(guān)系?”這種構(gòu)圖,究竟有何高明之處?又有何不足?作者的解讀兼具正反雙面且客觀公正。“這也許是波氏的弱點”,“波氏構(gòu)圖中的人物缺乏嚴(yán)謹?shù)年P(guān)聯(lián),就因為他在注意每個形象之線條的和諧,而并未用心去表現(xiàn)主題”,這是作者承認這種構(gòu)圖勢必造成的缺憾和不足;但從另一個方面說,波提切利“只把若干輕靈美妙的故事并列在一起,他并不費心去整理一束花,他只著眼于每朵花”,這又是作者對這種大膽新穎的表現(xiàn)形式給予的嘉許和肯定。
這種從正反兩面客觀理性的分析,在書中比比皆是。另舉一例是作者在第十五講中介紹魯本斯時,對這位畫家的風(fēng)格所作的分析。魯本斯對于色彩和繪畫的其他品質(zhì)如素描的運用能力究竟如何,這一點通過18世紀(jì)的許多其他畫家如雷諾茲、華托、格勒茲和德拉克魯瓦等的評論,已經(jīng)毋庸置疑,那就是:“魯本斯比別人更善于運用色彩,而他不是一個受人愛戴的畫家,他的色彩顯得超出一切,而其他的只是平常”。對于這一點,作者幾乎是沒有添加他的任何個人觀點,純粹通過對歷史的客觀描述向我們印證一個公認的事實。

《春》 -波提切利
接下來,對于魯本斯畫風(fēng)和題材的表現(xiàn)手法,作者通過分析多幅他的作品,引出了一個同樣很明確的結(jié)論:“魯本斯永遠是在英雄的情調(diào)上面去了解一個題材”,是英雄式的,永遠有一種夸大的情調(diào)。這種風(fēng)格,作者承認它有其成功和神奇之處,它和以真實與自然為重的作品同樣美,比如盧浮宮中的衣服名畫《鄉(xiāng)村節(jié)慶》,圖中的舞蹈顯得如無窮盡的狂舞一般,這與簡明、典雅、真實、色彩鮮艷等傳統(tǒng)特征是多么的不符,但作者稱這畫宛似史詩的一幕。而另一個方面,魯本斯的這類英雄式的作風(fēng)卻不免流于夸張或悲郁,這是必然的弊病。“他的史詩式的夸張、騷亂、狂熱和熱情絕非一般的法國人所能了解的,亦是了解了也不能予以同情”。“他沒有表達真實情操的藝術(shù)手腕”,“不能以個性極強,觀察準(zhǔn)確的姿態(tài)來抓握對象的心理和情緒”。作者對于每一位藝術(shù)家的風(fēng)格或作品的分析幾乎都遵循著這一原則和方法——不盲目崇拜,力求客觀真實,正反兼?zhèn)洹6∏赏ㄟ^這樣的方法,我們更能夠形成自己獨特的對于美、作品和畫家的理解。在這一點上,傅雷先生做到了民主公正、不偏不倚。

《上十字架》-魯本斯
書中除去大篇幅的理性冷靜的分析評點之外,作者的感性和熱情也洋溢于字里行間。作為藝術(shù)愛好者,對于藝術(shù)滿懷激情和熱愛是再正常和自然不過的。生活中,我們都不缺對于美的發(fā)現(xiàn),但缺的是熱愛美和某種藝術(shù)形式的表達,無論是熱烈直白還是婉轉(zhuǎn)間接的表述。我也尤其欣賞作者在描述和分析作品時,通過各種形式表達出的那種情不自禁的喜愛和崇拜。這體現(xiàn)的是真性情,可以說彌足珍貴。
第五講“萊昂納多·達·芬奇人品和學(xué)問”章我尤其喜歡。偉大的人物是值得膜拜和贊賞的,在這一章,作者毫不吝嗇贊賞之辭,大量的篇幅都在精準(zhǔn)恰當(dāng)?shù)孛枋鲞_·芬奇的為人和學(xué)問如何偉大與優(yōu)秀。“他是精細的科學(xué)家,是最曖昧的藝術(shù)家,又是溫婉慈祥、熱愛生物的詩人”,“這個愛美的夢想者、慈祥的詩人,同時又有一個十分科學(xué)的頭腦”,“他的思想的普遍性在歷史上是極少見的。博學(xué)者的分析力與藝術(shù)家的易感性是如何難得融洽在一起。萊昂納多的極少數(shù)的作品,應(yīng)當(dāng)視作聯(lián)合幾種官能的結(jié)晶品,這幾種官能便是:觀察的器官,善感的心靈,創(chuàng)作的想象力”,“而且,他的藝術(shù)家的意識又是如何堅強,對于他的榮譽與尊嚴(yán)的顧慮又是如何深切”,“15世紀(jì)的清明的理智、美的愛好、溫婉的心情,由萊昂納多·達·芬奇達到登峰造極的表現(xiàn)。”

1. 萊昂納多·達·芬奇

2. 《蒙娜麗莎》-萊昂納多·達·芬奇
除了對于人物的贊賞,在畫作描述時,也不乏欽佩和贊賞之情。第九講拉斐爾這一章中,著大筆墨分析了《美麗的女園丁》的恬靜與和諧,他有這些表述:“拉斐爾,用一種風(fēng)格和形式的美,把這首充溢著嫵媚與劃歸的基督教詩,在簡樸的古牧歌式的氣氛中表現(xiàn)出來”,“第一個印象,統(tǒng)轄一切而最持久的印象,是一種天國仙界中的平和與安靜”,“這是繚繞著荷馬詩中的奧林匹亞,與但丁《神曲》中的天堂的恬靜”,“背后的風(fēng)景更加增了全部的和諧”,“天上幾朵輕盈的白云,映著溫和的微光,使一切事物都浴著愛嬌的氣韻。”“人家還沒見過如此逼真,如此清新的描寫。從他們的姿勢、神態(tài)、目光看來,不令人相信他們是從充溢著仁慈博愛的基督教天國中降下來的么?”“全部枝節(jié),都匯合著使我們的心魂浸在超人的神明的美感中,是一闋極大的和諧”。

1.拉斐爾自畫像

2.《美麗的女園丁》-拉斐爾
除去上文提到的這兩個特色:所謂的既具理性又賦感性,傅雷先生在對作品和畫家進行解讀與分析時,穿插了大量其對音樂、詩歌、歷史、哲學(xué)等獨到的見解和觀點,巧妙的是他將這些各個領(lǐng)域的知識與書的核心思想即感受藝術(shù)作品的美能夠融會貫通、自成一體。這充分體現(xiàn)了他高超的藝術(shù)和人文修養(yǎng)。借用他的一句原話:“論及作家之人品與學(xué)問,欲以表顯藝人之操守與修養(yǎng)也;亦有涉及時代與環(huán)境,明藝術(shù)與發(fā)生之因果也,歷史敘述,理論闡發(fā),兼顧并重,示研究工作之重要也。”
在他看來,分析藝術(shù)作品,與人的情操修養(yǎng)、背景環(huán)境的聯(lián)想與研究決脫不了關(guān)系。只有這樣,我們對于藝術(shù)品美的感受才是蘊含真諦的,靈動的,深沉的甚至是永恒的。這對于我們創(chuàng)造新型的藝術(shù)作品也有積極的啟示意義。只有深入地欣賞和感受了美,我們才能用獨到的形式表達出我們想要體現(xiàn)的美。歷史上遺留下的偉大作品已經(jīng)永遠定格在陳列廳或博物館,但留給我們的精神持久彌新,我們掌握了來龍去脈,剩下的就是開啟新時代的藝術(shù)之路。這也是本書作者傅雷先生對于中國后代藝術(shù)界的無限期許。
下文是一段國外藝術(shù)期刊對傅雷先生在評論藝術(shù)作品時遵守的原則進行的一番論述,這與上文表達的基本思想也是相符一致的。
To Fu Lei, morality is of vital importance. The basic and most important requirement to any artist is that (s) he must be embodied with a high morality and integral personality. Real excellent works can be produced only by those artist and integral personality. Real excellent works can be produced only by those artists and writers who have an integral personality. In Fu Lei’s opinion, an artist’s morality directly influences the quality of his artistic creation.
From Fu Lei’s writing, we can easily find his novel opinions on critics’ qualification, on how to understand literary works properly, and on the proper way to make comments on them. All these build his unique ideas of criticism. To him, a true critic must be a “brilliant, sober, moral person with penetrating judgment”. A true critic should act like this: he dares to call a spade a spade; he can accept and tolerate other kinds of arts with his generous character.
