撰文_王琦 AIP語言中心 供圖_ AIP國際藝術(shù)計(jì)劃 設(shè)計(jì)_胡婷
《泰坦尼克號》 與電影特效
撰文_王琦 AIP語言中心 供圖_ AIP國際藝術(shù)計(jì)劃 設(shè)計(jì)_胡婷

Movie of Titanic
電影,被稱作第七種藝術(shù),是一種特殊的能夠?qū)ⅰ皠印迸c“靜”,“時(shí)間”與“空間”相結(jié)合的藝術(shù)。如同評價(jià)一幅畫作一樣,對一部電影作品的評價(jià)也是眾說紛紜。其中一種簡單樸實(shí)的理解是:電影就是講故事,故事是否精彩就是評價(jià)電影好壞的關(guān)鍵。從這個角度出發(fā),許多電影人在尋求一個“好故事”的同時(shí),還在不斷探索能夠讓“好故事”在被銀幕呈現(xiàn)出來的時(shí)候更加真實(shí)、更加讓人身臨其境的方式。于是,電影特效應(yīng)運(yùn)而生。而將電影敘事和特效結(jié)合最成功的人物之一就是詹姆斯·卡梅隆(James Cameron),他的代表作 《泰坦尼克號》 (Titanic)就算是以現(xiàn)在的眼光看,也是一部將視覺效果的真實(shí)性推向極致的作品。
卡梅隆出生于加拿大一個中產(chǎn)階級家庭,17歲時(shí)隨父母移居美國。他的父親是一名電氣工程師,母親則是一位藝術(shù)家。可能正是這樣的家庭環(huán)境才使得卡梅隆在進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作的時(shí)候自然地將藝術(shù)與科技相結(jié)合。在少年時(shí)期,他開始進(jìn)行科幻小說創(chuàng)作,也曾利用8毫米攝影機(jī)拍攝過一些短片。進(jìn)入大學(xué)后不久,卡梅隆因?qū)Υ髮W(xué)課程感到失望而離開校園,進(jìn)入社會闖蕩,他做過清潔工、機(jī)械修理師和卡車司機(jī)。在此期間,他自學(xué)了有關(guān)于電影特效的知識與技術(shù)。1977年,科幻大師喬治·盧卡斯(George Lucas)的經(jīng)典作品《星球大戰(zhàn)》 (Star Wars)上映,讓卡梅隆下定決心進(jìn)入電影行業(yè)以拍出藝術(shù)與科技相結(jié)合的作品。
對于卡梅隆在 《泰坦尼克號》 (Titanic) 前的作品,著名影評人羅杰·艾伯特 (Roger Ebert)
作過一段簡單的總結(jié):
James Cameron is, of course, a director who specializes in special effects(1), and he's been at the cutting edge(2)since "Aliens" (1986), still the most disturbing of the "Alien" series. Before that he worked valiantly(3)in films where the budget and the technology were not yet there for him ("Piranha II" in 1981, "Terminator" in 1984). After, he was the king of f/x(4), with such credits(5)as "The Abyss" (1989), "Terminator II" (1991), "True Lies" (1994), and such producer credits as Kathryn Bigelow's "Strange Days" (1995).
毋庸置疑,卡梅隆是一位擅于使用特效的導(dǎo)演。他于1986年所拍攝的《異形》至今仍然是異形系列中最精彩的一部。而從那時(shí)候開始,他就一直走在電影特效的前沿。在那之前,盡管資金和技術(shù)短缺,他也勇于在電影中嘗試特效的使用,(如1981年的電影 《食人魚2》,1984年的電影《終結(jié)者》 )。在那之后,他是特效之王,并從其所執(zhí)導(dǎo)的 《深淵》 (1989年)、《終結(jié)者2》(1991)、《真實(shí)的謊言》 (1994) 中獲得了不少贊譽(yù)。而他作為制作人的能力也在1995年凱瑟琳·畢格羅所執(zhí)導(dǎo)的電影 《末世紀(jì)暴潮》 中得到了肯定。
著名網(wǎng)絡(luò)影評人詹姆斯·貝拉爾迪內(nèi)利(James Berardinelli)對這些電影中主要特效的應(yīng)用概括如下:
In each of his previous outings, Cameron has pushed the special effects envelope(6). In Aliens, he cloned H.R. Giger's creation dozens of times, fashioning(7)an army of nightmarish monsters. In The Abyss, he took us deep under the sea to greet a band of benevolent(8)space travelers. In T2, he introduced the morphing terminator (perfecting an effects process that was pioneered in The Abyss). And in True Lies, he used digital technology to choreograph(9)an in-air battle.
在他之前的作品中,詹姆斯·卡梅隆每一次都將當(dāng)時(shí)的電影特效技術(shù)運(yùn)用到極致。在《異形》中,他將異形之父漢斯·魯?shù)婪颉ぜ駹査鶆?chuàng)造的生物克隆了無數(shù)次,組成了一個可怕的怪物軍團(tuán)。在 《深淵》 中,他帶著我們潛入深海,與友善的太空旅行者會面。在 《終結(jié)者2》 中,他推出了利用圖像變形技術(shù)制作出來的終結(jié)者形象,完善了在 《深淵》 中最初嘗試的一種特效。而在 《真實(shí)的謊言》 中,他則利用了數(shù)字技術(shù)設(shè)計(jì)了一場在空中打斗的場景。
《泰坦尼克號》 是卡梅隆職業(yè)生涯中的里程碑,也在電影史上書寫了輝煌的一頁。該片拍攝過程歷時(shí)近3年,投資金額高達(dá)2億美元,全球票房超過18億美元,在第70屆奧斯卡金像獎上攬獲包括最佳影片、最佳導(dǎo)演、最佳效果在內(nèi)的11項(xiàng)獎項(xiàng)。卡梅隆甚至在捧過最佳導(dǎo)演獎的小金人后,忍不住揮舞著手臂向眾人宣布:“我是世界之王!”
但 《泰坦尼克號》 在劇情和臺詞方面卻讓不少影評家詬病:The script(10)for the movie is rather like those rivets(11). It's weak and riddled with(12)poor dialogue. (Almar Haflidason, BBCi-Films, 1997) 這部電影的劇本就如同那些鉚釘 (泰坦尼克號殘骸的鉚釘被發(fā)現(xiàn)含有異常多的玻璃狀渣粒,容易導(dǎo)致鉚釘脆弱易斷,因此被認(rèn)為可能是造成在與冰山相撞后船殼解體的原因。), 乏善可陳的對話更是讓本就薄弱的劇本雪上加霜。
也有影評家認(rèn)為這些批評不過是對獲得巨大票房成功的商業(yè)電影的吹毛求疵。然而,這部電影中難以否認(rèn)的是其對泰坦尼克號的真實(shí)還原:無論是泰坦尼克號從南安普頓啟航的身影,還是它在無邊無際的大海上破浪前行的雄姿,都被鏡頭忠實(shí)地記錄下來。
羅杰·艾伯特(Roger Ebert)在給《泰坦尼克號》 的影評中這樣寫到:
There is a shot(13)in "Titanic" that I watched like a hawk(14). The point of view is from above, as the great ship steams to its destiny. In one apparently uninterrupted piece of celluloid(15), we see the ship from bow(16)to stern(17), every foot of it, with flags flying and smoke coiling(18)from its stacks(19), and on the deck hundreds of passengers strolling, children running, servants serving, sportsmen playing.
I watched it because I knew, logically, that this shot was a special effect. They did not rebuild the Titanic to make the movie. I knew, in general, what to look for - what trickery might be involved - and yet I was fooled. The shot looks like the real thing.
在我觀看 《泰坦尼克號》 的時(shí)候,有一個鏡頭讓我感到尤為震撼。那是這艘巨輪在海面上朝著目的地航行時(shí)的俯拍。在這個明顯的長鏡頭里,我們能看到巨輪從船頭至船尾的每一寸:飛揚(yáng)的旗幟,煙囪里緩緩盤旋升起的白煙,或在甲板上漫步、或在享受運(yùn)動的乘客,奔跑嬉戲的孩童以及認(rèn)真工作的服務(wù)人員。理智上,我知道這個鏡頭是特效,他們并沒有重新建造一艘泰坦尼克號來拍攝這部電影,我也大體知道我應(yīng)該要發(fā)現(xiàn)的東西:那些可能被用到的特效的痕跡;但是我仍然被蠱惑了,這個鏡頭看起來像真的一樣。
而對此,卡梅隆是這么解釋的:
"That was a model shot …… The people were all computer graphics. The way we did it was, we had people act out all of those individual behaviors in what we call a 'motion capture environment.' So, a steward pouring tea for a lady seated on a deck chair - that was all acted out and then that motion file was used to drive and animate those figures. The end result is like you said: We pull back down the full length of Titanic, and you see 350 people all over the decks, doing all those different things. The same technique was used for the sinking, when you see hundreds of people on the ship jumping off or rolling down the decks."
那是模型攝影……所有的人都是計(jì)算機(jī)繪圖。工作原理是這樣的:我們讓人在動作捕捉環(huán)境下做出電影中出現(xiàn)的人物的動作。所以,你所看到的乘務(wù)員為坐在甲板椅子上的女士倒茶的鏡頭其實(shí)是首先由人表演出來,然后這個動作文件被用來驅(qū)動并動畫化人物。最終結(jié)果就如同你所說的那樣:我們將鏡頭回拉向下拍攝泰坦尼克號的整體船身,而你看到了甲板上各自做著不同事情的350個人物。在拍攝沉船時(shí)人們跳船和滾落甲板的那些鏡頭時(shí),我們也使用了這種技術(shù)。
卡梅隆在這里提到了兩個特效技術(shù):模型攝影(miniature effects)和計(jì)算機(jī)繪圖(computer graphics)技術(shù)。
對于模型攝影,維基百科的解釋是這樣的:
A miniature effect is a special effect created for motion pictures and television programs using scale models. Scale models are often combined with high speed photography or matte shots(20)to make gravitational and other effects appear convincing to the viewer.
模型攝影是一種因電影和電視節(jié)目誕生的、使用微縮模型的特效。微縮模型通常和高速攝影或遮攝技術(shù)相結(jié)合,從而使畫面產(chǎn)生重力感或其他效果以使觀眾能對其信以為真。
在《泰坦尼克號》拍攝之前,模型攝影技術(shù)已經(jīng)有近百年的歷史了。在20世紀(jì)前半段,不少電影都采用了微縮模型(scale model)和單格拍制手法(stop-motion)等模型攝影技術(shù),如《月球之旅》 (A Trip to the Moon, 1902), 《大都會》 (The Metropolis, 1927)。而隨著技術(shù)的不斷革新以及大量科幻電影的涌現(xiàn),從電影 《2001:太空漫游》 (1968年)開始,模型攝影技術(shù)朝著不斷提升模型真實(shí)程度的方向發(fā)展。在這之后出現(xiàn)的代表電影有 《第三類接觸》 (Close Encounters of the Third Kind, 1977)、 《星球大戰(zhàn)》 (Star Wars, 1977)、《異形》 (Alien, 1979)、 《星際迷航》 (Star Trek: The Motion Picture, 1979) 和 《銀翼殺手》 (Blade Runner, 1982)。而在卡梅隆的早期作品中,他已經(jīng)開始使用大規(guī)模微縮模型,如 《終結(jié)者》 中油罐車爆炸的鏡頭,又如 《真實(shí)的謊言》 中摧毀橋梁的鏡頭。

Film photograph of Titanic

1.James Cameron

2.Titanic-sinking
在 《泰坦尼克號》 的前半部分,卡梅隆團(tuán)隊(duì)使用的是大小約為原船1/20的微縮模型。而在拍攝沉船部分時(shí),由于該微縮模型太小,放入水中的效果不好,所以所使用的是原船八分之一的船頭和船尾模型。
相對模型攝影,計(jì)算機(jī)繪圖技術(shù)的起步則晚了許多。維基百科對其的介紹如下:
Computer graphics are pictures and movies created using computers - usually referring to image data created by a computer specifically with help from specialized graphical hardware and software. It is a vast and recent area in computer science. The phrase was coined by computer graphics researchers Verne Hudson and William Fetter of Boeing in 1960.
計(jì)算機(jī)繪圖是指由計(jì)算機(jī)繪制出來的圖片和影像——通常是由適用于計(jì)算機(jī)的專門繪圖硬件與軟件所制作。這是計(jì)算機(jī)科學(xué)里一個廣闊而嶄新的領(lǐng)域。該技術(shù)是在1960年由波音公司的計(jì)算機(jī)繪圖研究員凡爾納哈德森和威廉費(fèi)特所命名。
計(jì)算機(jī)繪圖既是技術(shù)也是藝術(shù)。如今,它涉及幾乎所有的視覺藝術(shù)創(chuàng)作活動,如平面印刷品的設(shè)計(jì)、網(wǎng)頁設(shè)計(jì)、影視特效、以計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)為主的建筑設(shè)計(jì)等。
在 《泰坦尼克號》 拍攝的時(shí)間點(diǎn)上,計(jì)算機(jī)繪圖技術(shù)遠(yuǎn)不如現(xiàn)在精良。卡梅隆的特效團(tuán)隊(duì)為此付出了許多精力和時(shí)間,逐一克服各種技術(shù)難題以實(shí)現(xiàn)真實(shí)的特效。
他們面臨最大的挑戰(zhàn)之一就是涉及海洋的鏡頭。由于不可能真的前往海洋中央進(jìn)行拍攝,因此海洋的鏡頭都需要盡量利用計(jì)算機(jī)繪圖來實(shí)現(xiàn)。卡梅隆團(tuán)隊(duì)嘗試了一些內(nèi)部測試去編寫水體著色器,但是這被證明是一個巨大的挑戰(zhàn)。他們需要解決很多技術(shù)問題,包括波浪形狀的混疊,海浪仿真,浪花偏離船的正確的位移以及真實(shí)的船尾痕跡等等。于是他們想到了在電影《未來水世界》 (Waterworld, 1995)制作中所使用的Arete軟件。它可以準(zhǔn)確地制作海浪的仿真繪畫,能夠非常真實(shí)地模擬海洋實(shí)景。于是,他們與Arete的開發(fā)公司簽訂了一個短期合同,配合 《泰坦尼克號》 的制作流程量身定做了繪制海洋的數(shù)字軟件。
另外,使用計(jì)算機(jī)來繪制微縮模型上的乘客也并非一件易事。卡梅隆對計(jì)算機(jī)繪制人物的真實(shí)度要求非常高,這對于90年代的技術(shù)來說并不容易。《泰坦尼克號》 是最早嘗試用計(jì)算機(jī)繪制人物的電影之一,一些現(xiàn)在看來很基本的計(jì)算機(jī)繪圖原理,如校正軸心點(diǎn)、服裝布料的仿真等,都是在那些年才剛剛發(fā)明的。所以創(chuàng)作真實(shí)的、有說服力的乘客非常困難,這基本可以說是一個創(chuàng)新的過程。
而動作捕捉方面也存在許多難題。在當(dāng)時(shí),動作捕捉技術(shù)還處在發(fā)展早期。盡管它能夠準(zhǔn)確地記錄捕捉目標(biāo),但是噪點(diǎn) (感光元件將光線作為接收信號并輸出的過程中所產(chǎn)生的圖像中的粗糙部分,也指圖像中不該出現(xiàn)的外來像素,通常由電子干擾產(chǎn)生。) 大,需要大量的清理工作才能使用。在將其數(shù)據(jù)應(yīng)用到角色的操縱中后,還需要大量動畫師的工作才能讓那些人物動作看起來不違和。而由于當(dāng)時(shí)用來捕捉動作的是有線磁感系統(tǒng),那些傳遞動作數(shù)據(jù)的連接線極大地限制了表演人員的運(yùn)動范圍,因此特效工作人員必須將一個簡單動作拆分為多個細(xì)小的部分進(jìn)行捕捉,然后再將之粘合在一起,同時(shí)還需要不斷的重復(fù)和修補(bǔ)。
在 《泰坦尼克號》 制作的最后,卡梅隆的特效團(tuán)隊(duì)已經(jīng)掌握了服飾解算器的基本原理,運(yùn)動捕捉的操作、數(shù)據(jù)以及制作相關(guān)特效的經(jīng)驗(yàn)。可能在那時(shí)他們才意識到自己正走在特效制作的前沿。
在 《泰坦尼克號》之前并非沒有出色的特效電影,但是因?yàn)闀r(shí)代與技術(shù)的局限性,并沒有一部能達(dá)到《泰坦尼克號》的特效高度,特別是在真實(shí)性這方面。將電影制作和真實(shí)特效結(jié)合在一起,卡梅隆為我們重現(xiàn)了一個世紀(jì)前那場震驚世界的海難。我們不僅看到了這艘號稱“永不沉沒”的巨輪的風(fēng)光啟航,更聽到了它所受到的無可挽回的撞擊和緩慢沉入深海的悲鳴。這些,讓我們深深地沉浸到了上個世紀(jì)的那場悲傷中。 《泰坦尼克號》 開創(chuàng)了電影特效使用的新局面,推動了未來電影特效的發(fā)展和應(yīng)用,更打破了電影人想象的界限。因此,科技與藝術(shù)并非是相互獨(dú)立或者相互沖突,而應(yīng)該是能夠相互推動相互促進(jìn)。這不僅體現(xiàn)在電影藝術(shù)領(lǐng)域里,也存在于當(dāng)代藝術(shù)的方方面面。

Difficult Words and Expressions