趙乙徽
跨文化交際在外語教學中的實施
趙乙徽
語言與文化的關系密不可分。跨文化交際在外語教學中有重要作用。本文從語言與文化以及外語教學與跨文化交際的關系入手,分析了目前在文化教學中存在的主要問題,提出了在外語教學中實施跨文化意識的方法。
跨文化交際;外語教學;語言;文化
跨文化交際”(intercultural communication/crosscultural communication)是指不同文化背景的人之間的交際(胡超,2005)。它指本族語者與非本族語者之間的交際,換句話說,跨文化交際指不同語言文化背景國家的人之間進行的交際活動。在跨文化交際的過程中,不同的文化對彼此產生相互作用,互相影響,互相滲透。跨文化交際不僅涉及文化層面,也涉及社會、心理、歷史、民俗等多層面。想要成功地進行跨文化交際,離不開相應的跨文化交際能力。交際者在跨文化交際語境中產生的能夠有效應對文化差異、能夠進行得體交際的能力就叫跨文化交際能力,它包括語言知識能力、語用能力、跨文化意識、口語表達能力、文化理解能力等。國外學者海姆斯認為交際能力包括語法的正確性、語言的可行性、語言的得體性、語言的現實性。國內學者韓海燕把跨文化交際能力歸結為語言的文化表達能力、語言的文化認知能力、語言的文化感悟能力和語言的文化思維能力。
語言與文化的關系密不可分。早在20世紀20年代,美國語言學家E.Sapir在他的《Language》(1921)一書中指出,語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。語言與文化的關系可以從三個方面來看。第一,語言是文化的重要組成部分。文化包括精神文化和物質文化,而語言正是創造精神文化的重要工具,語言也屬于精神文化。第二,語言反映文化。語言是一種符號,通過記錄、表達人們的認識、思維、交際,參與文化的形成。具體來說,語言反映文化的生存環境、風俗習慣、宗教文化、民族心理等。透過一個民族的語言,我們可以看到這個民族的風俗習慣、社會規范、生活方式、思維特點等。語言不僅是文化的記錄者,還是文化的創造者。第三,語言與文化相互影響,相互制約。語言是文化的載體,語言記載文化、傳承文化、反映文化。反過來,文化影響語言的結構和含義,文化的動態特征導致語法和詞匯意義的變化。文化是一種社會現象,是人們通過他們的社會活動形成的產物。文化具有鮮明的民族性、獨特性、是民族差異的標志。
跨文化交際與外語教學密不可分。因為,外語教學的目的就是讓學習者掌握目標語的語言知識,在此基礎上達到會在具體語境中運用語言的目的。簡而言之,外語教學的根本目的就是實現跨文化交際,最終達到使外語學習者可以在跨文化情境中與來自不同文化背景的人進行交際的目的。隨著經濟全球化的日益發展,中國與世界接軌的機會越來越多,在這個過程中少不了與外國文化進行接觸。中國發展的成功與否很大程度上與跨文化交際的成功與否有必然關系。因此,大面積提高中國外語教學質量和效率,以及培養學生外語綜合應用能力,是中國目前面臨經濟、文化等飛速發展的境況所迫切要求的,也是中國高等教育的一項重要任務。因此,為了實現這個目標,我國的外語教學就應該重視跨文化交際在外語教學中的重要地位,把外語教學看作跨文化教育的一種,在外語教學過程中植入跨文化交際意識。
雖然外語教學的教學法從最初的語法翻譯法過渡到了現在專家和研究者們所提倡的交際法和任務型教學法,但交際法在現在的外語教學過程中的實施情況卻遠遠不如人們預期的那樣有效。這是由于外語教師在課堂中只片面注重提高學生的聽、說、讀、寫能力,把教學的焦點放在詞、句等基本語言知識上,而忽視了文化教學。教師本身就缺乏在外語課堂中培養學生的文化意識和跨文化交際能力的意識,造成了顧此失彼的結果。那就是,學生的外語語言知識能力提高了,但外語語言的綜合應用能力卻提高不大,并且,學生的文化意識不足,跨文化理解能力差,缺乏社會交際技能,跨文化交際能力明顯沒有得到應有的培養和鍛煉,導致學生學習了一門外語,只學會了基本的語言知識,卻對語言背后深藏的文化了解不多,甚至對該語言文化感到陌生。究其原因,外語教學沒有很好地結合交際教學法進行,也沒有注重培養學習者的跨文化交際能力。因此學習者的文化意識與跨文化交際能力的培養得到限制。
1.發揮教師的主導作用。要想學習者的跨文化交際意識與能力在外語課堂中得到應有的培養和鍛煉,首先,教師應該具備這種意識,恰當有效地利用交際教學法,在課堂中有意識地培養學生的文化意識、開闊學生的國際視野、鍛煉學生的跨文化交際能力。教師不應把教學的焦點全部集中在語言知識的教學上,而應注意留一部分時間和空間在文化教學上。這樣可以將學習語言與學習文化相結合,語言與文化相互襯托、相互鋪墊,有助于學生形成綜合語言應用能力和跨文化意識與交際能力。具體來說,教師在外語教學課堂中講到某些詞、短語或句子的時候,可以穿插講一些這些詞和句背后的文化內涵,比如,在講“taboo”這個詞的時候,可以先為學生講解一下這個詞本來的意思,然后介紹一下中國的禁忌有哪些,西方國家的禁忌有哪些,他們都有哪些不一樣的地方等,讓學生通過了解文化來掌握詞匯知識,并且,這樣一來學生會很有興趣學習英語單詞。
2.充分有效地運用交際教學法。交際教學法是以語言功能為綱,以發展交際能力為目的的一種基本外語教學方法。這種教學方法強調的不是語言形式的教學,而是語言的運用和語言交際能力的培養。它強調以學生為中心,選擇適當的教學材料和教學內容來培養其交際能力。交際法也是目前外語界專家和研究者們提倡的一種教學法。然而,很多外語教師和學生都沒有掌握交際法的精髓,以為在課堂上隨便讓學生做對話練習或用英語交流便是達到了交際法的目標。其實不然。交際教學法注重的是在課堂中為學生創造真實的交際環境,以學生為中心,教師啟發學生的思維,鼓勵他們用英語直接思考,用英語交流,使課堂成為交流和交際的活動場所。并且,教師要給學生充分的空間讓學生參與到教學中來,提供給學生有趣的、有意義的文化話題信息以使學生有話可說、盡情發揮。另外,要允許學生在交際過程中出現的錯誤。總之,有效運用交際教學法,可以達到培養學生交際能力和跨文化交際意識和能力的目的。
3.突顯學生的學習自主性與主體地位。我們在外語教學過程中要方法得當,啟發學生思維,學生對文化的思考同樣有表象到理性的思維過程。因此,滲透過程、語言表述、神態表情等均要遵循啟發原則,使學生展開思維的翅膀。運用對比手法剔除糟粕、吸取精華,發展學生積極健康文化思維。掌握火候適時點撥,促進“質”的飛躍,這是啟發與比較的輔助手段。教師的點撥要有撥云開霧之勢,畫龍點睛之筆,發人深思,耐人尋味。發現學生的錯誤思想或偏差,就要用堅定的立場觀點方法予以糾正。
綜上,我們來回歸到外語教學的本質。外語教學的本質就是實現跨文化交際。從語言與文化的關系,進而上升到跨文化交際與外語教學的關系,這四者的關系都是密不可分的。我們的外語教師應該打破傳統的教學觀念,不要一味注重去提高學生的語言知識,雖然這樣符合應試教育的要求,但這樣不利于學生的長遠發展和綜合素質發展。學生“只見樹木,不見森林”是不行的。要想學好一門外語,必須通過語言背后的文化內涵來學習語言。要想利用好一門外語,必須了解外語文化,具備跨文化交際能力。因此,外語教師在使學生了解本國文化的基礎上,還應盡力讓學生了解、感知、體會異國文化,并且體會本國文化與異國文化的差異,了解更多的文化常識,以規避跨文化障礙,達到在跨文化語境中得體交際的效果。相信我國的外語教學做到這樣的話,外語教學水平會達到更高的境界。
[1]Hymes,D.H.OnCommunitiveCompetance[M].In Brumfit and Johnson(eds.),1971.
[2]陳瑛.跨文化交際與外語教學[J].四川警官高等專科學校學報,2008,16(4).
[3]胡超.跨文化交際實用教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[4]韓海燕.基于多元文化社會背景的跨文化交際能力要素研究[J].四川外國語學院學報,2008(6).
[5]馬生倉.跨文化交際與外語教學策略研究[J].長春教育學院學報,2014,30(13).
[6]謝文玉.淺談交際策略、跨文化交際能力及其與外語教學的關系[J].廣西教育學院學報,2012(1).
責任編輯:何巖
G642
A
1671-6531(2015)19-0072-02
趙乙徽/寧夏師范學院外國語學院在讀碩士(寧夏固原756000)。