999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢學家文學翻譯對中國文化外譯引發的思考*

2015-03-20 15:27:41張秀峰
文化學刊 2015年9期
關鍵詞:外譯文化

張秀峰

(九江學院外國語學院,江西 九江 332005)

漢學家文學翻譯對中國文化外譯引發的思考*

張秀峰

(九江學院外國語學院,江西 九江 332005)

中國文化典籍的外譯已有四百多年的歷史,翻譯的主體主要是傳教士和漢學家,只是到了近代,中國學者才開始登上“中譯外”的歷史舞臺。因此,有必要深入研究漢學家的翻譯活動,將他們作為一個群體進行研究,有利于對自身文化、文學的反省,“他者視角”有助于更好地反思中國文化外譯相關問題。首先探討西方漢學家與中國文化外譯關系,簡要介紹文化外譯的現狀,在此基礎上反思中國文化如何走出去。

漢學家;文化外譯;文化走出去

隨著經濟全球化和中國國力的增強,中外文化交流日益頻繁,越來越多的外國人想了解中國文化,其表現就是莫言獲獎和全球漢語熱。20世紀之前,傳教士和漢學家是中華文化典籍翻譯的主體,研究漢學家典籍翻譯可以更好地理解譯入語,正確把握譯入與譯出的譯學規律。近年來,隨著“走出去”文化戰略的實施,文學翻譯作為文化傳播的手段之一,其作用日益受到重視。由于漢學家具備的優勢和先天條件,如何發揮漢學家的跨文化傳播作用或開展合作翻譯頗受關注。

一、西方漢學家與中國文化外譯

漢學家是研究中國學問的外國人,他們的研究領域涉及語言、文學、文化、哲學、宗教、歷史、政治、經濟等人文社會科學和自然科學。其學術觀點對本國的研究具有反哺作用,很多也被譯回中國,成為中國學問研究的“他山之石”。

西方漢學的發展經歷了三個階段:專業漢學、傳教士漢學和游記漢學。其中,專業漢學和傳教士漢學階段的漢學家在中國文化外譯的過程中占有極其重要的地位。沒有這些漢學家的翻譯和傳播,西方思想文化界就不可能像今天這樣認識中國文化的基本內容。當今,在西方文化學術界流行的中國典籍的譯本,仍然主要是由漢學家翻譯的版本”。[1]體現漢學家觀點的一個重要渠道是翻譯,他們的中譯外作品包含對中國語言文化、中國學術思想和問題的理解、認識,當然也包括誤解、曲解。在文學翻譯所提供的跨文化交流場景下,更加集中呈現出語言文化沖突的張力,有必要對他們的翻譯活動進行深入研究。

由于漢學家在了解中國文化、外文的創作功力和市場認可度方面占優勢,因此他們在中國文學翻譯中的作用和地位也越來越凸顯,其譯文往往更能吸引國外讀者,一些譯作也的確在國外閱讀界產生較大影響——莫言成功獲得諾貝爾文學獎,漢學家的翻譯功不可沒。

國外漢學家作為一個特殊群體,其翻譯活動可能存在某種整體或群體特征,這種特征源自漢學家對兩種語言文化相對平衡的認識,但也呈現出他們以自身語言文化為主導的“他者”視角。這種他者視角是建立在對某一領域的中國事實較為充分的了解和認識的基礎上形成的相對理性的視角。將他們作為一個群體做進一步研究,有利于對自身文化、文學的反省。

二、中國文化外譯的現狀

英國翻譯家藍詩玲說:“盡管西方社會媒體對中國越來越關注,特別是經濟政治方面,但是近幾十年來,以母語為英語的讀者對各種中國文學的翻譯作品始終不太感興趣,中國文學作品在英美等國家長期受到冷遇。”[2]

姜智芹認為:“中國新時期文學的對外傳播存在著兩個主要的問題:一是中國當代文學作品的對外譯介呈現出零散、不系統的態勢。這主要表現為以下幾點。首先,翻譯陣容不夠強大。中國新時期文學作品的對外譯介主要靠一些具有中文功底、喜愛中國文學的各國漢學家。其次,譯本選擇不夠全面。國外的漢學家和海外的翻譯者基本上都是根據自己的喜好選題,有的是碰到什么譯什么,有很大的偶然性。如美國漢學家葛浩文曾如是說:‘我選作品,通常有兩個條件。其一,我喜歡;其二,適合我譯。’”[3]最后,中國作家缺乏經紀人,特別是海外版權的代理人。中國出版集團公司總裁聶震寧指出:“中國文學走出去,最緊缺的是中介人才,就是能了解中國當代文學,同時又熟悉國際市場規則和國際出版機構有較好合作關系的中介機構。”[4]二是翻譯的語言及策略問題。總體來看,漢學家由于譯入語是自己的母語,在語言選擇上比較符合本國讀者的習慣,譯本的接受程度要好于中國譯者的翻譯”。[5]

在當前中國文化走出的大背景下,翻譯的作用再怎么強調都不過分。但如何有效傳遞中國文化,且這種譯出文化能否被目標國的讀者接受,值得研究。我們從不應該用一種理論簡單地來解釋翻譯,而應具體說明文化間相遇時,在翻譯上呈現的特點及原因,并將其放入歷史的進程中加以分析和評估。

如何推進中國文化外譯,這是一個極其復雜的問題,短時間內不可能完成,需要深入系統細致地研究。

三、漢學家文學翻譯對中國文化外譯的啟示

國家戰略的推動與以往對外文化傳播不太理想的局面必將會引發對漢學家翻譯或中外合作翻譯的盛行。從文化傳播角度看,文學翻譯提供了一種語言文化之間沖突消除的場景,可以客觀地了解其所在國家、民族對于中國的認識,因為他們承擔著可信的、高接受度的傳播者的角色。展開漢學家翻譯研究可以觸發更多的思考,給中國文化走出去和文化外譯提供更多啟示。

(一)譯什么

中國文化博大精深,選擇什么來譯,什么可以代表中國,這是一個相當復雜的問題。張西平認為:“文化傳播能否成功還取決于另一個重要的因素,即傳播者本身對自己文化的理解與解釋。如果傳播者向外所推出的是明了的、清晰的、充滿智慧的統一文化,就會被理解和認可。但目前我們所面對的問題在于:在我們的學術知識界,在對中國文化的整體認識與解讀上,在詮釋中國傳統文化上仍未達成一致。在中國知識界,就向世界傳播怎樣的中國文化和如何向世界傳播這一問題上存在著嚴重的分歧。這已經成為中國文化是否能真正在世界傳播開來的關鍵所在。”[6]

就譯什么不譯什么,潘文國也進行了深入思考。他認為:“由于東西方國家、民族乃至個體不同的價值觀,在不譯什么、譯什么的問題上中外未必一致。在中譯外的過程中,的確有一些外國學人本著真誠的態度認真傳播中國文化,但也有一些是帶著有色眼鏡甚至獵奇的眼光來看中國的,他們不會為中國或者本國的利益考慮選擇不譯什么譯什么,而是什么能‘吸引眼球’就譯什么,什么能賺錢就譯什么,中國的糟粕也許正是他們的至愛。”[7]

在中國文化外譯過程中,首先就要系統研究梳理中國文化典籍,摸清自己的家底,有選擇有步驟地推進,更重要的是,知識界翻譯界要達到一個基本共識,形成一股合力。

(二)誰來譯

誰來譯的問題就是翻譯主體的問題,官方機構還是民間學術機構,是漢學家還是中國本土的翻譯家,還是兩者的結合……諸多問題需要認真思考。

張西平指出:“在中國文化向西方傳播的過程中,國外漢學家起到了決定性的作用,正是由于他們400多年不斷的努力,中國文化典籍的主要部分已被譯成各種語言;無論根據王爾敏還是袁同禮的統計,都說明中國文化典籍外譯主體是漢學家,尤其是西方專業的漢學家”。[8]

“但是漢學家由于歷史及文化差異,中國文化典籍外譯者很難對非母語的文化做出系統而全面的認知,那么他們所選譯的作品就很難以代表中國文化的全貌。如果一切任憑西方譯者自己選擇、翻譯中國的典籍,那么我們就會喪失弘揚中國文化的自主權。”[9]

客觀講,當今西方世界對中國文化的了解和認識還有很多不足,且沒有強烈的愿望和需求,成為翻譯中的“被動”接受方。中國文化走出去,不可能靠外國人組織這樣龐大的翻譯工程,因而中國文化的“外譯”工程根本上還要靠中國學者來承擔。[10]

當前的中國文學外譯主體應采取中外譯者合作譯介模式,以非官方機構為平臺和橋梁,即以國外漢學家或學者與中國學者合作翻譯,優勢互補,以西方漢學家為翻譯主體,以中國學者為輔,雙方取長補短的模式。

(三)怎么譯

怎么譯也就是用什么策略方法,采用什么形式來翻譯介紹中國文化。張繼文認為:歸化與異化是處理翻譯中跨文化因素傳遞的兩種策略。既要使譯作流暢易懂,忠于原作,又要保持原作中的異域文化。同時指出:歸化與異化是翻譯過程中互為補充、相輔相成的兩種翻譯策略,沒有優劣之分。[11]只要譯者很好地掌握歸化與異化的度,翻譯作為傳播交流思想文化的橋梁就會很好地發揮作用。

翻譯出版的形式應多樣化、網絡化。隨著經濟的持續快速發展,中國進入網絡化、信息化時代,譯介的形式不再局限于傳統的“紙質”版本,電影、電視、有聲圖書等都成為譯介的載體。另外,發達的網絡使很多家長、少年兒童直接參與到對作品翻譯的評論中,譯者的翻譯策略也由原來的歸化為主發展到以讀者接受為中心,歸化、異化、改寫多種翻譯方法各領風騷。

(四)譯好以后怎么辦

譯后首先應該考慮的是出版發行的問題,也就是如何讓作品傳播接受。中國文學“走出去”譯介途徑應采取加強國內外出版機構多種形式合作,加強優秀文學作品影視拍攝,利用國外書刊雜志媒體宣傳、國際書展等國際銷售平臺,引入文學代理人制度,利用國際學術平臺,增加政府對海外翻譯家資助等多渠道譯介途徑模式。

歌德總結了翻譯文學進入譯入語文化的三個階段,即讓翻譯作品披上譯入語文化外衣的起始階段、吸收源文本思想將其偽裝為譯入語思想加以傳播的漸進階段、譯文與原文完全一致的全譯階段。中國文向西方的譯介還處在最初嘗試的第一階段,中國文化和文學在國際上還是處于弱勢地位,這些都決定中國文學“走出去”所選譯介模式重點考慮的是譯入語語言文化要求,只有這樣才能確保中國翻譯文學對譯入語世界普通讀者的可接受性,幫助中國文學在譯入語國家漸漸形成穩定的持久場域。中國文學“走出去”應確立以受眾為中心、專業讀者和大眾讀者并重、契合西方受眾期待視野審美意識,順應其心理效應、順應西方語言習慣、采取民間姿態等譯介受眾模式。

在跨文化翻譯中,要考慮翻譯所處的階段性與歷史性,考察文化傳播過程中譯者、出版者及讀者的動態發展變化,更要深入了解譯入語國家的需求,認識到文化交流是自然的過程,在不同的階段應采用不同的策略和方法。

四、結論

國外漢學家作為一個特殊群體,其翻譯活動可能存在某種整體或群體特征,這種特征源自漢學家對兩種語言文化相對平衡的認識,但也呈現出他們以自身語言文化為主導的“他者”視角。這種他者視角是建立在對某一領域的中國事實較充分的了解和認識的基礎上形成的相對理性的視角。將他們作為一個群體做進一步研究,有利于對自身文化、文學的反省。

[1]張西平.中國文化外譯的主體當是國外漢學家[J].中外文化交流,2014,(2):86-88.

[2]藍詩玲.開心嘗試重譯《西游記》[EB/OL].(2010-08-13)[2015-06-11].http://culture.china.com.cn/2010-08/13/content_ 20706752.htm.

[3]姜智芹.中國新時期文學在國外的傳播與研究[M].濟南:齊魯書社,2011.292-296.

[4]李蕓.中國文學走出去,翻譯是道坎[N].科學時報,2007-09-06.

[5]舒晉瑜.十問葛浩文[N].中華讀書報,2005-08-31.

[6]張西平.中國古代典籍外譯研究的跨文化視角[J].新疆師范大學學報(哲學社會科學版),2015,(2):105-110.

[7][10]潘文國.中籍外譯此其時也—關于中譯外問題的宏觀思考[J].杭州師范學院學報(社會科學版),2007,(6):32.

[8]張西平.中國文化外譯的主體當是國外漢學家[J].中外文化交流,2014,(2):86-88.

[9]霍躍紅.典籍英譯:意義、主體和策略[J].外語與外語教學,2005,(9):52-54.

[11]張繼文.翻譯中文化因素異化與歸化之原則探析[J].山東師大外國語學院學報,2001,(3):94-96.

【責任編輯:周 丹】

I046

A

1673-7725(2015)09-0188-04

2015-06-15

張秀峰(1982-),男,山東成武人,講師,主要從事翻譯與跨文化交際研究。

*特別感謝華東師范大學博士生導師傅惠生教授對本論文的指導和建議,感謝江西省普通本科高校中青年教師發展計劃訪問學者專項資金的資助。

猜你喜歡
外譯文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
走向世界的漢語詞匯
誰遠誰近?
柔性侵入:文化外譯接受策略研究
語言與翻譯(2015年1期)2015-07-18 11:10:08
如何講述中國故事:全球化背景下中國文學的外譯問題
民族典籍外譯比較研究——以藏族《薩迦格言》英譯本為例
阿來研究(2014年1期)2014-02-27 06:18:52
主站蜘蛛池模板: 任我操在线视频| 国产精品久久自在自线观看| 毛片手机在线看| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 国产丝袜91| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲综合色区在线播放2019| www.亚洲一区二区三区| 日本a级免费| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 老汉色老汉首页a亚洲| 国产一级毛片网站| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产va视频| 亚洲国产成人精品青青草原| 日韩精品一区二区深田咏美| 91破解版在线亚洲| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 日韩小视频在线观看| 免费观看国产小粉嫩喷水| 亚洲中文无码h在线观看| 激情影院内射美女| 人妻21p大胆| 波多野结衣在线一区二区| 国产成人做受免费视频| 丁香婷婷激情网| 欧美激情首页| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 一级黄色片网| AV片亚洲国产男人的天堂| 中文字幕av无码不卡免费| 日本国产在线| 综合亚洲网| 日韩精品一区二区三区免费| 伊人久久精品无码麻豆精品| 一区二区午夜| 亚洲人成人无码www| 美女被狂躁www在线观看| 99性视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲一区国色天香| 精品国产自在现线看久久| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产乱子伦视频三区| 日韩在线永久免费播放| 亚洲精品综合一二三区在线| 国产网站黄| 亚洲国产精品无码久久一线| 欧美α片免费观看| 国产区在线观看视频| 久久这里只有精品2| www亚洲天堂| h网址在线观看| 亚洲av色吊丝无码| 欧洲亚洲一区| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 爆乳熟妇一区二区三区| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲人成高清| 精品视频免费在线| 亚洲人成在线精品| 欧美午夜在线播放| 男女性午夜福利网站| 国产精品无码久久久久久| 婷婷六月在线| 在线精品视频成人网| 亚洲中文字幕av无码区| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 久久免费视频6| 成人免费网站久久久| 国产男女XX00免费观看| 在线国产你懂的| 亚洲国产精品国自产拍A| 亚洲国产天堂在线观看| 夜夜操国产| a亚洲视频| 国产成人精品综合| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 国产99视频精品免费观看9e| 亚洲日韩精品欧美中文字幕|