999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

趙家璧在桂林抗戰文化城的翻譯研究

2015-03-27 12:23:48徐婉潔

徐婉潔

(廣西師范大學漓江學院,廣西 桂林541006)

1937年7月7日,日本帝國主義發動了蓄謀已久的全面侵華戰爭。1938年下半年,武漢、廣州相繼淪陷。抗日戰爭時期,特別是一九三八年下半年到一九四四年上半年這一時期,桂林一度被譽為“文化城”。[1]桂林抗戰文化城是在特定的歷史時期下形成的。那時的桂林是重慶之外的文化人最集中,文化事業最昌盛的中心。在此期間,桂林的文化活動空前活躍,隨著翻譯活動如火如荼地展開。桂林抗戰文化城的翻譯造就了一大批翻譯家,從譯人員眾多,譯著繁盛。趙家璧是其中一名重要的譯者。趙家璧在桂林抗戰文化城期間所從事的翻譯活動產生了重要的影響,為抗日戰爭取得最后的勝利無私奉獻。培養翻譯人才的同時,也為我國翻譯事業的發展作出了應有的貢獻。

一、趙家璧的簡介及其在桂林文化城的翻譯歷程

趙家璧在出版界的聲名顯赫。提起趙家璧先生的大名,人們總會把他與編輯、出版業聯系在一起。他出版過的刊物、圖書數不勝數。他是一代編輯、出版家。他不僅是我國出版史上的巨匠,同時,他還是一名翻譯家。然而,他在翻譯界的貢獻卻鮮為人知。事實上,他先后翻譯了許多外國文學作品并組織出版了很多譯著,其譯作至今仍有一定的影響力。在抗日戰爭和解放戰爭的艱苦歲月里,他親歷戰火,輾轉于香港、桂林、上海、重慶等地,先后主編雜志報刊并組織編譯多本書籍出版。

(一)趙家璧的生平

趙家璧(1908~1997)上海松江縣人,曾用筆名小延、筱延。著名的編輯家、出版家、翻譯家、文學作家。趙家璧從小酷愛文學且受過良好的教育,中學曾就讀于名校圣約翰附中,1928年高中畢業。[2]1932年畢業于上海光華大學英國文學系,是詩人徐志摩的得意門生。此后,還結識魯迅、矛盾、周楊等文學巨匠,參加上海左翼文藝運動,從事編輯出版工作。曾主編出版《中國新文學大系》、《良友文學叢書》、《良友文庫》、《角叢書》等在中國文壇影響深遠,也因此成為一代大出版家。由此,提起趙家璧的名字往往會與編輯出版聯系在一起。他在中學、大學時期,一直參加或主持校刊編輯工作。趙家璧首創編印十大集的《中國新文學大系》,為“五四”以來十年的文學做了一次成果的總結,樹立編寫中國“文學大系”的楷模。趙家璧在出版界貢獻卓越,在他的編輯事業中,文學翻譯和創作始終貫穿其中。他也從事外國外國文學(主要是美國文學)的翻譯和研究。他曾翻譯古希臘的神話故事,莫迫桑的小說,斯大林的傳記,五年計劃的經濟著作。中國人民共和國成立后,趙家璧先生任上海文聯委員、中國作協上海分會理事、上海市政協委員等要職。直到生前一直在上海市政協編譯組工作。

(二)趙家璧在桂林

自一九三九年春,桂林被稱為“文化城”。當時的武漢、廣州相繼淪陷,文化界人士、泰斗紛紛轉到桂林,開展進步的文化活動。1942年,太平洋戰爭爆發,整個上海淪陷,局勢動蕩不安,無法待在上海。趙家璧便喬裝商人離開上海,經過漢口長沙,輾轉到達桂林。1944年秋,日軍侵犯桂林前夕,在湘桂大撤退時撤往重慶。除了太平洋戰爭爆發后上海淪陷為孤島的幾年內遷徙桂林、重慶等地,趙家璧一生基本上都是在上海度過的。[3]在桂林期間,趙家璧加入了中華文藝界抗敵協會桂林分會,積極參加桂林抗戰文化宣傳活動,尤其在文學著作的翻譯、編輯出版工作上,卓有貢獻。1943年2月,趙家璧在桂林成立良友復興圖書公司,并加入中華全國文藝界抗敵協會桂林分會。在桂林的兩年多時間里,趙家璧主持的良友復興圖書館用重印舊書外,還創編《雙鵝叢書》,并編譯出版金仲華、薩空了,馬國亮等譯著五種。出版編譯中外名著共有三十多種之多。他通過出版各種叢書,結識了當時國內許多大文豪,學者、作家、翻譯家。趙先生在桂林的翻譯出版活動,活躍了桂林抗戰文化城的學術氣氛,鼓舞了民眾抗擊外族的士氣。

二、趙家璧在桂林文化城的翻譯活動

抗戰時期桂林文化城,文化名人云集,出版機構猶如雨后春筍般激增。出版業一時間空前繁盛,桂林的印刷業也激增,圖書、雜志的出版也是空前的繁榮。當時在這個“山水甲天下”的小小桂林城里,書店和出版社突然猛增至120家。桂林抗日戰爭時期之所以一度成為西南一帶的革命文化中心,成為“文人薈萃”的文化城,正是有趙家璧先生這樣的活躍在一線的文化人。[1]在他們的努力帶領下,桂林的翻譯活動之多,翻譯活動之活躍在桂林歷史上也是空前的。

(一)趙家璧的主要譯作

趙家璧先生是一位才華橫溢、博學多識的學者,他對語言學、文學等學科也頗有建樹。他不僅在出版界享有崇高的名望,為推動我們的出版業發展做出了重要的貢獻。同時,趙家璧先生還是一位作家,他的專著、譯著、編著豐富眾多,可謂是一位高產的作家。他的第一本書就是譯著,趙家璧先生的主要著譯作有《今日歐美文學之動向》、《室內旅行記》等。四、五十年代曾翻譯《月亮下去了》、《沒有祖國的兒子》。1972年退休后,參加上海市政協編輯組,用集體筆名伍協力翻譯E.斯諾的《漫長的革命》、《艾奇遜回憶錄》、《赫魯曉夫回憶錄》等,共計70多萬字。趙家璧先生在抗戰時期桂林文化城期間除了從事出版編輯工作、著書之外還翻譯了許多具有較大影響力的譯著。其中,《月亮下去了》(美.J.斯坦培克著)的翻譯就是在桂林抗戰文化時期完成的。該部小說是他翻譯的唯一的長篇小說。

(二)在桂林抗戰文化城的翻譯活動

1943年,趙家璧先生在桂林的英國新聞處看到《月亮下去了》的原作,他便在日以繼夜地翻譯,最后花了10天時間將其譯成中文。當年4月,該譯作旋即在桂林由良友復興圖書公司出版,刻不容緩。[4]趙家璧先生在《譯者的話》里首先介紹了斯坦貝爾克的生平與創作。斯坦貝爾克作品大多數以美國下層社會為主要題材,而《月亮下去了》卻是個例外。該部小說敘述了挪威某小城被軸心國軍隊突襲,陰謀等方法,占領了這座只有12個衛兵的小城市。此后,所有民眾卻不知所措。等他們慢慢明白過來后,他們“驚愕的眼神變成了憤怒與仇恨”。最后,他們用“遲緩、沉默、等待的復仇之計”抗擊敵人和外族的入侵。

1984年,趙家璧繼而撰寫了《<月亮下去了>譯本修訂重印后記》。在后記中,他回憶了自己當時閱讀這部作品受到的感動以及他翻譯的意圖。斯坦貝爾的《月亮下去了》對當時被占領的歐洲國家中愛好自由和平的的廣大民眾,具有鼓舞和教育意義。趙家璧先生的譯作有著鮮明的時代特征,多以愛國教育為主題。他所做的翻譯,目的明確。只為激發民眾的愛國熱情,鼓勵大家參與到抗戰當中。

(三)趙家璧在桂林抗戰文化城的翻譯影響

抗日戰爭時期,趙家璧在桂林抗戰文化城所從事的翻譯活動,影響最深的在于人們的精神層面。受當時文學潮流的推動的影響,外國文藝思潮和文學作品的翻譯,蘇聯、歐洲、日本等國的作品大量輸入。因此,大多數的創作者和翻譯者投身到文學革命的行列中去。以趙家璧等為首的譯界前輩們在桂林開展如火如荼的文藝翻譯活動。外國譯著的及時出版,大大滿足了國內讀者戰時的精神需求。抗戰時期國統區的書刊,其中有80%都是在桂林出版的。小小的桂林城擁有出版社179家,印刷廠109家。出版雜志近200種,出版的文學專著1000種。[5]趙家璧的翻譯作品,無論是譯著或是文學期刊作品的編譯為桂林的抗戰文化城做出杰出貢獻。在抗日戰爭的關鍵時期,趙家璧在文學創作和文學翻譯的陣地里為民族的事業而奮戰。趙先生在桂林抗戰文化城以筆代槍,以文學翻譯作品為抗戰武器。桂林抗戰文化城的文學藝術翻譯活動室我國抗戰時期文藝翻譯活動的重要組成部分,同樣具有不可忽視的歷史意義。

1940年,當時中國正處在日本帝國主義外族侵略。在中華民族危難的時刻,趙家璧譯著的廣泛傳播,給受苦受難的同胞們極大的精神鼓舞,激發了中國人民的愛國熱情,從而塑造了民族認同感,為抗日戰爭的勝利作出了重大貢獻。此外,抗戰時期,桂林抗戰文化城大量文學翻譯作品的及時出版還宣傳普及外國文藝知識,促進中西文化交流。不僅豐富我國的翻譯成就,還為我國外國文學作品的翻譯界出版做了歷史性的重大貢獻。

三、趙家璧的翻譯主張及啟示

趙家璧一生都在專著中外文學作品的翻譯、編輯及出版工作,同時也做過許多外國文學譯介和深入研究。然而,唯獨遺憾的是他卻沒有撰寫系統的翻譯理論著作。但實踐出真知,在長期的翻譯實踐中,趙家璧先生對翻譯還是另有一番見解。這些觀點都散落在他的譯文前記、后記當中。以下是他對翻譯的一些主張和總結。

趙家璧先生提到現在翻譯界與過去不同之處在于,現在每一本原本書籍幾乎都有幾本譯本。而出版時間的間隔不長,各譯本的內容大相徑庭。出版社和譯者的觀點所見略同。這不僅是浪費紙張油墨等資源,更造成了讀者的困擾。再者,趙家璧先生指出翻譯另一個現象就是集體翻譯日益流行。有的書三四個人合譯,有的卻多達七八人合譯。集體翻譯容易造成只顧譯文的字數,從而忽視了譯文的質量。趙家璧先生在60歲以前所做的翻譯都是獨立完成的。趙先生強調:在戰爭年代的時代大背景下,有關戰爭的書籍確實急需出版。但是創作的文學作品就要求細細斟酌。趙先生認為:好的文學翻譯也是創作的一種,全是的精神需保持一致,筆調也要統一。而人名和地名翻譯的統一是最起碼的要求,幾人合譯文學作品易造成同一個名詞的翻譯,前后不統一。

最后,趙家璧先生提出建議我們確實應當把外國學術著作的精華介紹給讀者。引進先進文化思潮很重要,但同時也不能忽視經典名著,這才是文化精髓所在。一些低俗的文化甚至了負面的文化也通過翻譯出版介紹到了中國,給讀者造成了精神污染。因此,我們不僅要加強和健全規范翻譯出版行業,嚴格恪守出版行業的規定。同時也要求譯者對原文文本的選材進行嚴格的挑選和把關。文藝作品的翻譯工作是一項永久性的工作,任重道遠。

四、結語

一代編輯、出版界的大家——趙家璧先生于1997年溘然長逝。馬國亮先生在《家璧和我》(載1998年12月《香港文學》)中敘述:趙家璧一生勤懇,才思敏捷,謹慎自持。終其畢身,孜孜不息為文化他一生都在從事殉精竭力,為社會做出了巨大的貢獻。趙家璧同志是我國享有崇高聲譽的編輯家、出版家,同時在文學創作和翻譯也均取得重要成就。他在翻譯界的所做的貢獻也不容忽視。老一輩的翻譯家在抗戰的特殊歷史時期,在翻譯界勞苦功高,為現代翻譯史譜寫不朽的篇章。中國當代翻譯研究不可忽視桂林抗戰時期——這一特殊時期的翻譯史。

[1]魏華齡.抗戰時期桂林文化城的形成[J].學術論壇,1982,(2):108.

[2]魏華齡.抗戰時期文化名人在桂林[M]桂林.漓江出版社,2000.232-234.

[3]趙敬立.出版史上的趙家璧[J].中國現代文學研究,1998,(3):122-123.

[4]姚君偉.趙家璧與美國文學在中國的出版和譯介[J].新文學史料,2011,(6):160.

[5]袁斌業.桂林抗戰文化城的翻譯活動[J].廣西師范大學學報,2005,(3),(134).

主站蜘蛛池模板: 91久久国产综合精品女同我| 欧美一区二区福利视频| 亚洲成肉网| 亚洲婷婷丁香| 欧美激情视频一区二区三区免费| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 九九香蕉视频| 欧美天天干| 亚洲永久视频| 精品黑人一区二区三区| 精品一区二区三区中文字幕| 91蜜芽尤物福利在线观看| 黄色三级毛片网站| 免费在线看黄网址| 亚洲另类第一页| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲人网站| 国产精品自在自线免费观看| 免费在线看黄网址| 国产精品99久久久| 精品人妻AV区| 亚洲av无码久久无遮挡| 成人免费午夜视频| 青青青伊人色综合久久| 色首页AV在线| 沈阳少妇高潮在线| 国产欧美在线观看一区| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 久久精品国产电影| 午夜激情福利视频| 亚洲国产91人成在线| 日本午夜视频在线观看| 亚洲a免费| 丰满人妻中出白浆| 99视频精品全国免费品| 国产在线一二三区| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 色婷婷国产精品视频| 99视频在线精品免费观看6| 国产精品三级专区| 日韩欧美中文字幕在线韩免费 | 亚洲大尺码专区影院| 欧美伦理一区| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产乱子伦精品视频| 免费在线色| 青青草一区二区免费精品| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲精品国产乱码不卡| 99这里只有精品在线| 热九九精品| 日韩在线网址| 女人18毛片久久| 影音先锋亚洲无码| 国产成人久久综合一区| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 午夜国产大片免费观看| 亚洲av综合网| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 亚洲av综合网| 日韩美毛片| 日本少妇又色又爽又高潮| 精品无码一区二区三区在线视频| 久久综合丝袜长腿丝袜| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 在线观看热码亚洲av每日更新| 欧美激情伊人| 国产亚洲高清在线精品99| 亚洲欧美成人综合| 亚洲首页在线观看| 国产H片无码不卡在线视频| 欧美日韩中文国产| 日韩天堂网| 国产真实自在自线免费精品| 在线观看国产一区二区三区99| 欧美一区精品| 99久久婷婷国产综合精| 国内精自线i品一区202| 97视频免费在线观看| 国产门事件在线| 精品少妇三级亚洲| 天天操天天噜|