閻連科1998年創作的小說《金蓮,你好!》取材于《水滸傳》中潘金蓮、西門慶和武家兄弟的故事。當然,在創作中,他對老故事進行了一番改寫,去淫添情,并將故事背景從宋朝移到了當下。對此,他自我評價說:這樣的寫作,靠實里說,或多或少,是有著偷懶之嫌,算不得十分認真的創作。但是小說還算好看。作品在《鐘山》雜志發表后,某出版社表示,愿意將這部八萬字的小說收入他們即將出版的“重說千古風流叢書”。但同時又提出,書名要改成《陰晴圓缺——重說千古淫婦潘金蓮》,原因是“為了叢書整體風格的統一”,閻連科經過反復爭論無效,只好妥協。他想,等以后有機會再出版時,將書名重新改過來就是了。機會很快就來了,一位做出版的朋友,決意要出版《金蓮,你好!》,雙方很快達成協議,印數、版稅,連同書名,都一一落實在了紙上,而且,在酒桌上,朋友還拍著胸脯表示“錯不了,你盡管放心”。一個多月后,再見面,朋友笑著拿出樣書,閻連科一看,只見深藍色的封面上,赫然印著一個憂愁的少婦,右上角,是一片金黃的顏色,襯托出書名——《潘金蓮逃離西門鎮》。以下的情形可以想見:閻連科怫然欲怒,朋友則不以為然地“教育”他“要尊重市場規律”,同時,臉上還堆滿笑容地說:“你對書名不滿,其實可以寫文章登報嘛?!奔词乖儆薇浚材苊靼状嗽挼牧硪粚雍x,只得無奈地壓下怒氣,保持沉默。唯一能做的,就是把樣書拿回家,丟在角落里,不贈送任何人。