摘 " 要:新西蘭毛利族作家帕特里夏·格雷斯在小說(shuō)創(chuàng)作方面頗有成就,在寫(xiě)作技巧方面建樹(shù)不凡。在長(zhǎng)篇小說(shuō)《失目寶貝》中,她運(yùn)用不同的敘述主體,結(jié)合毛利人傳統(tǒng)的“口述故事”的敘事藝術(shù)形態(tài),讓不同的敘述者發(fā)出不同的聲音。這些聲音匯聚在一起,既揭示了毛利人在白人統(tǒng)治的新西蘭社會(huì)中嚴(yán)峻的生活現(xiàn)狀,也表明了年輕一代毛利人想要與白人和諧共存的愿望。
關(guān)鍵詞:《失目寶貝》;不同聲音;毛利“口述故事”
中圖分類號(hào):I106.4 " " 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A " " " 文章編號(hào):1003-6822(2015)06-0023-06
近年來(lái),由于全球化進(jìn)程加速,一些少數(shù)族裔作家的創(chuàng)作更加關(guān)注不同文化間的關(guān)系問(wèn)題。同時(shí),這些表現(xiàn)不同民族文化沖突與混雜問(wèn)題的少數(shù)族裔作家也越來(lái)越受到學(xué)界關(guān)注,其中就包括新西蘭毛利族作家帕特里夏·格雷斯(Patricia Grace, 1937- )。格雷斯是新西蘭自二十世紀(jì)七十年代以來(lái)使用英文進(jìn)行毛利文學(xué)創(chuàng)作的重要作家之一。她的作品充滿著毛利人“口述故事”的鮮明特點(diǎn),同時(shí)又包含很多當(dāng)代西方小說(shuō)的形式,描述各種各樣的毛利人形象及其豐富多彩的生活,表達(dá)了毛利人的思想意識(shí)與價(jià)值觀念,其敘事風(fēng)格多樣,描寫(xiě)技巧多變,因此,她被看作是“特殊的毛利語(yǔ)文學(xué)產(chǎn)生、發(fā)展過(guò)程中一個(gè)重要的、關(guān)鍵的人物”,獲得了大洋洲文學(xué)界與歐美文學(xué)界的廣泛認(rèn)可(楊中舉,2010:7)。
2008年,格雷斯憑借長(zhǎng)篇小說(shuō)《失目寶貝》摘取由美國(guó)俄克拉荷馬大學(xué)和《今日世界文學(xué)》主辦的、美國(guó)本土唯一的國(guó)際文學(xué)大獎(jiǎng)——紐斯塔特國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)(the Neustadt International Prize for Literature)的桂冠。
《失目寶貝》出版于1998年,由四個(gè)不同人物講述的故事構(gòu)成。格雷斯運(yùn)用不同的敘述主體,結(jié)合毛利人傳統(tǒng)的“口述故事”的敘事藝術(shù)形態(tài),在作品中賦予每個(gè)敘述者以充分的自由,讓毛利人擺脫白人話語(yǔ)的控制,成為自我言說(shuō)的主體。不同敘述主體發(fā)出不同聲音,這些聲音匯聚在一起,既揭示了毛利人在白人統(tǒng)治的新西蘭社會(huì)中嚴(yán)峻的生活現(xiàn)狀,又表明了年輕一代的毛利人想要與白人和諧共存的愿望。
1. " 毛利“口述故事”
新西蘭漫長(zhǎng)的殖民史,是由白人殖民者書(shū)寫(xiě)并掌控的,毛利人在白人的殖民霸權(quán)和暴力壓迫下是失語(yǔ)者和沉默者。失去了言論的自由,甚至沒(méi)有呻吟的權(quán)利,毛利人的聲音遺失在歷史的進(jìn)程中。對(duì)于文化和歷史的記錄,毛利人主要靠代代的口頭相傳,其形式主要有演講、神話、傳說(shuō)和故事等。毛利文學(xué)多為口頭流傳,其中既有解釋自然和歷史的神話傳奇故事,也有反映人類智慧的民間傳說(shuō)故事。瑪格麗特·奧貝爾曾經(jīng)高度評(píng)價(jià)過(guò)毛利民間故事:“不少毛利故事屬于娛樂(lè)性質(zhì),但不能與現(xiàn)代娛樂(lè)形式混為一談。相對(duì)而言,現(xiàn)代娛樂(lè)注重現(xiàn)實(shí),比較膚淺,靠新奇取勝。而毛利故事中的人物事件是心理最深層的產(chǎn)物,同神話和其它文化現(xiàn)象一樣具有復(fù)雜的社會(huì)功用”(虞建華,1994:32)。因此,“口述故事”既是他們表述自己思想的手段,也是他們保持話語(yǔ)權(quán)力的重要方式。
毛利民族的“口述故事”有即興闡發(fā)的特點(diǎn),各個(gè)傳說(shuō)中的故事細(xì)節(jié)在不同時(shí)期、不同敘事者口中可能會(huì)有所差別,但是其故事的精髓卻始終不變。《失目寶貝》的核心故事就是“寶貝”的死亡,以及由此引出的這個(gè)家族七代人的故事。全書(shū)共37章,其中庫(kù)娜奶奶9章,塔沃拉8章,母親特·帕阿妮亞13章,馬哈吉7章。毛利人有尊老的傳統(tǒng),凡事講究長(zhǎng)幼有序,所以格雷斯在《失目寶貝》的敘事方面也是按照這一結(jié)構(gòu)來(lái)進(jìn)行的。
庫(kù)娜奶奶的故事不僅講述了因特·帕阿妮亞遭遇車(chē)禍而流產(chǎn)的“寶貝”在醫(yī)院被醫(yī)生挖去雙目的故事,而且回憶了以她為代表的老一代毛利人在新西蘭白人學(xué)校所受到的迫害。一方面,白人醫(yī)生奪去了“寶貝”的雙眼,在身體上對(duì)毛利人造成了侵犯。另一方面,在白人開(kāi)辦的學(xué)校里,毛利孩子們必須使用白人的名字,只能說(shuō)英語(yǔ),毛利人被剝奪了使用自己語(yǔ)言的權(quán)利。對(duì)于毛利人來(lái)說(shuō),毛利語(yǔ)言是其精神財(cái)富的支柱,剝奪他們的語(yǔ)言無(wú)異于屠殺他們。庫(kù)娜奶奶的堂妹,由于不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),不明白白人老師的指令,在學(xué)校受盡折磨,最后郁郁而終。庫(kù)娜奶奶說(shuō),“她很快就死了,她被學(xué)校殺了,被學(xué)校嚇?biāo)馈!雹伲℅race, 1998: 30)。庫(kù)娜奶奶用親身經(jīng)歷講述了白人對(duì)毛利人的歧視和欺凌。
塔沃拉的故事則以他和“寶貝”的關(guān)系為中心,講述他們?cè)谝黄鹕蠈W(xué)、生活的經(jīng)歷。雖然不知道“寶貝”是如何“丟失”雙目的,但是塔沃拉從長(zhǎng)輩們那里聽(tīng)到了事情的原委,并且知道自己一生最重要的任務(wù)就是成為姐姐的眼睛,幫她觀察這個(gè)世界。長(zhǎng)大后的塔沃拉成為了一名歷史學(xué)家,用自己的語(yǔ)言講述他所理解的毛利人歷史。
特·帕阿妮亞的故事重點(diǎn)在失去“寶貝”之后她對(duì)殘酷現(xiàn)實(shí)的抗?fàn)帲涸卺t(yī)院里向白人醫(yī)生要回自己女兒的雙眼;經(jīng)歷失去丈夫、女兒的慘痛后仍努力生活;為了更多毛利人的權(quán)利參加保護(hù)土地的抗議集會(huì);并最終成為反對(duì)器官盜竊的積極人士,為毛利人的完整生存權(quán)而呼吁。
馬哈吉的故事則是從在醫(yī)院和醫(yī)生據(jù)理力爭(zhēng)要回“寶貝”的雙眼開(kāi)始,以在律師事務(wù)所代表當(dāng)?shù)孛撕桶兹私y(tǒng)治者抗?fàn)幈Wo(hù)毛利人的土地結(jié)束。
在小說(shuō)中,作者以講述者的名字作為每一章的標(biāo)題,每一個(gè)講述者講述的故事都是由前一個(gè)講述者的最后一句話引出,形成一個(gè)首尾相連,相互映照的完整故事。正如特·帕阿妮亞所言:“老人們都是這樣講故事的,他們最先講述的并不是故事的開(kāi)始,他們講述的最后一句話也不是故事的尾聲。故事從中間開(kāi)始,逐漸向外部擴(kuò)散,直到形成一個(gè)新的中心,開(kāi)始另一個(gè)故事”(Grace, 1998: 28)。
格雷斯就是抓住毛利“口述故事”的藝術(shù)精髓,通過(guò)敘述者的變換,對(duì)小說(shuō)的中心事件進(jìn)行反復(fù)敘述,展現(xiàn)同一事件在不同人物內(nèi)心的映射,令文本具備多種不同的聲音,客觀地反映了毛利人的實(shí)際生活。
2. " 強(qiáng)權(quán)語(yǔ)境下的“不同聲音”
《失目寶貝》的故事發(fā)生在1991年,其原型是發(fā)生在新西蘭一家醫(yī)院里的一個(gè)真實(shí)故事。格雷斯并未采取以時(shí)間為軸的線性敘事模式,也摒棄了傳統(tǒng)的單一敘述模式,代之以多重?cái)⑹鲆暯牵ㄟ^(guò)人物視角的增設(shè)與轉(zhuǎn)換,用毛利人獨(dú)特的言說(shuō)方式,讓“不同的聲音”講述毛利人的生命故事,剖析當(dāng)代毛利人的生存悲劇,刻畫(huà)毛利族群的前景,讓本來(lái)簡(jiǎn)潔清晰的故事情節(jié)變得意蘊(yùn)深長(zhǎng)。
在前言中,尚未出生的塔沃拉在母親的子宮中介紹了故事的主要人物。母親特·帕阿妮亞(Te Paania)被描述成一個(gè)“青蛙”一樣的女人;母親的表兄戴夫(Dave)和馬哈吉(Mahaki)這一對(duì)同性戀伴侶是家族的保護(hù)人;奶奶庫(kù)娜(Kuna)是家族的領(lǐng)導(dǎo)者。除了這些人物,這個(gè)家族還有一個(gè)夭折了的沒(méi)有名字的嬰兒——“寶貝”(Baby)。
作為《失目寶貝》的主要人物,“寶貝”是特·帕阿妮亞的第一個(gè)孩子,因車(chē)禍胎死腹中,在醫(yī)院里被扔進(jìn)一個(gè)垃圾箱中,被人發(fā)現(xiàn)后,又歸還給特·帕阿妮亞,可是嬰兒沒(méi)有了眼睛。當(dāng)尋找回來(lái)眼睛后,庫(kù)娜奶奶用絲綢把眼睛包起系在嬰兒的肚子上埋葬了。嬰兒的鬼魂歸來(lái)安慰母親特·帕阿妮亞,她的眼睛在母親肚子上留下陰暗的印記。后來(lái),“寶貝”的弟弟塔沃拉出生,他生來(lái)就可以看到姐姐,長(zhǎng)大后向姐姐描述他看到的世界。通過(guò)塔沃拉的眼睛,“寶貝”在自己的家庭和世界中找到了自己的位置。
格雷斯讓《失目寶貝》中的每個(gè)人物,從各自的立場(chǎng)對(duì)過(guò)去發(fā)生的事情進(jìn)行敘述。四個(gè)敘述者分別講述了這個(gè)看似復(fù)雜其實(shí)簡(jiǎn)單的故事,每一個(gè)敘述者都是了解這部作品的窗口。
2.1 " 庫(kù)娜奶奶——隱忍中維持生存的傳統(tǒng)毛利人
庫(kù)娜奶奶是毛利文化傳統(tǒng)的守護(hù)者。她以毛利人的土地被白人統(tǒng)治者占有為背景,講述了這個(gè)家族的歷史。家族觀念是毛利社會(huì)結(jié)構(gòu)的中心思想,即使今日,毛利人仍比較喜歡以大家庭形式生活在一起。家庭在毛利文化中具有非常廣泛的涵義,在《失目寶貝》中,所有的相互關(guān)心的鄰居和有血緣關(guān)系的人們都是一個(gè)大家庭的成員。庫(kù)娜奶奶管理著大家庭,她能夠通過(guò)過(guò)去的事情思考問(wèn)題,幫助人們驅(qū)邪,給新一代毛利人以希望。她親手埋葬了“寶貝”,透過(guò)她的講述我們可以看到新西蘭白人對(duì)待毛利人的態(tài)度,以及毛利人在歷史上和當(dāng)今社會(huì)被壓迫被欺凌的殘酷現(xiàn)實(shí)。當(dāng)庫(kù)娜奶奶說(shuō)起“寶貝”的尸體被醫(yī)生當(dāng)做垃圾扔進(jìn)垃圾桶時(shí),當(dāng)她看到醫(yī)生將“寶貝”的雙目放在一個(gè)購(gòu)物袋中拿來(lái)還給她時(shí),她覺(jué)得遭受了極大的屈辱,感到醫(yī)生的話像把刀子插在她心上,因?yàn)樵诿麄鹘y(tǒng)文化中,頭顱是無(wú)比神圣的,毛利祖先經(jīng)常在戰(zhàn)爭(zhēng)中將戰(zhàn)敗者的頭顱割下,眼睛挖掉,侮辱戰(zhàn)敗者以示報(bào)復(fù)。醫(yī)生像裝“餡餅、糖果、咸菜、梅子、豆子”一樣將“寶貝”的眼睛裝在超市購(gòu)物袋中這一行為極大地冒犯了庫(kù)娜奶奶和她的毛利家族。但是,庫(kù)娜奶奶并沒(méi)有反抗,只是默默地接過(guò)醫(yī)生遞給她的那個(gè)裝有自己孫女雙目的購(gòu)物袋。
在庫(kù)娜奶奶的講述中,讀者可以感受到,以庫(kù)娜為代表的老一代毛利人,為了維持自己脆弱的文化完整性,不得不忍受暴力統(tǒng)治,在隱忍中維持生存。
2.2 " 塔沃拉——?dú)v史的觀察者和發(fā)掘者
塔沃拉是特·帕阿妮亞的第二個(gè)孩子,在“寶貝”夭折四年后出生,是文中最吸引人的敘述者。作為故事的主要敘述者,塔沃拉將其他幾人的故事串聯(lián)了起來(lái)。
作為姐姐的眼睛,塔沃拉替代她觀察世界、向她講述外部世界的一切,度過(guò)了一個(gè)特別的童年時(shí)代。他是整個(gè)事件的觀察者,不停地解說(shuō)著事情的來(lái)龍去脈。可是由于在故事的開(kāi)頭他僅僅是個(gè)剛出生的嬰兒,他也不明白自己所講述的故事到底是什么,不知道大人們到底對(duì)他隱瞞了什么秘密。他知道家人都很愛(ài)他,但是在這個(gè)大家庭里他經(jīng)常感到困惑,甚至是孤單。塔沃拉知道很多他本不可能知道的東西,但是他不知道自己和家庭里其他成員的故事。由于事情很難三言兩語(yǔ)解釋清楚,所以當(dāng)他想要知道答案時(shí),他不得不學(xué)著去了解自己家庭和文化的復(fù)雜性。
“好吧,媽媽”,我說(shuō),“給我講講你和我姐姐的故事吧。她的眼睛被偷走了嗎?怎么被偷的?”“她死于一場(chǎng)交通意外。”媽媽說(shuō)。“要是我們可以講這個(gè)事故,那我們可有很多話要說(shuō)了。”“我們?”“庫(kù)娜奶奶和我,我們每個(gè)人都可以以自己的方式來(lái)講這件事。你也一樣,你要講述你的那部分。這可能要花很久才能講完。”(Grace, 1998: 19)
塔沃拉從奶奶和母親那里得知“寶貝”因一場(chǎng)交通事故而喪命,并且被醫(yī)生挖去了眼睛。年少的塔沃拉,生來(lái)就可以看到姐姐“寶貝”,而且可以和她交談。姐姐用聲音控制他,給他下命令,讓他遵照自己的意愿行事。塔沃拉說(shuō),當(dāng)他忘記姐姐的“存在”時(shí),“她會(huì)抱怨我把她忘了,沒(méi)有在床上或椅子上給她留出空位。她不喜歡我和別的孩子玩,不讓我和別人說(shuō)話。如果我忘記了,她就會(huì)找我的麻煩。”(133)
有時(shí),塔沃拉還會(huì)和姐姐激烈地爭(zhēng)論,盡管他經(jīng)常被旁人質(zhì)疑在和誰(shuí)說(shuō)話,他卻不愿透露這個(gè)秘密。后來(lái),當(dāng)他發(fā)現(xiàn)自己可以不用大聲說(shuō)話,在頭腦里就可以和姐姐交流時(shí),他興奮極了。通過(guò)講述姐弟倆在學(xué)校和家里的日常生活,以及自己和姐姐的密切關(guān)系,塔沃拉將過(guò)去與現(xiàn)在聯(lián)系了起來(lái)。
在后記中,塔沃拉告訴讀者,他成為了一名歷史學(xué)者,正在從毛利人的視角去發(fā)掘歷史中被忽視的,沒(méi)有被書(shū)寫(xiě)的毛利人的生活。
2.3 " 特·帕阿妮亞——奮起抗?fàn)幍拿?/p>
特·帕阿妮亞曾經(jīng)是一個(gè)毛利大家庭的姑娘,她的故事顯示出一個(gè)充滿力量、智慧、幽默、頑強(qiáng)的毛利婦女身上所承載的特質(zhì),凸顯了強(qiáng)烈的母愛(ài)。
“寶貝”夭折后,雖然特·帕阿妮亞看不見(jiàn)“寶貝”的身影,但是她一直覺(jué)得自己能感受到“寶貝”的存在。所以,當(dāng)塔沃拉聲稱自己可以看見(jiàn)姐姐時(shí),她很快就接受了“寶貝”仍然在這個(gè)家中的事實(shí),接納了“寶貝”的存在。后來(lái),她開(kāi)始在馬哈吉律師的工作室?guī)兔Γ瑤椭幚戆兹吮I竊毛利人器官的案件。她聽(tīng)從馬哈吉的勸說(shuō),“去尋找失去的眼睛,去弄清楚到底發(fā)生了什么。過(guò)去,現(xiàn)在,強(qiáng)取豪奪沒(méi)有停止過(guò)......無(wú)論是土地還是海洋......還是墳?zāi)怪械膽?zhàn)利品......還有眼睛......”(188)
故事的結(jié)尾,特·帕阿妮亞成了反對(duì)器官盜竊的積極人士,在一個(gè)全球性的反器官盜竊集會(huì)上發(fā)表演說(shuō),用“寶貝”的故事講述自己反對(duì)器官盜竊的立場(chǎng)。在她看來(lái),“寶貝”的遭遇是成千上萬(wàn)個(gè)毛利人的必然遭遇,她的厄運(yùn)決非偶然、個(gè)別的現(xiàn)實(shí),而是整個(gè)毛利民族在這個(gè)歷史時(shí)期的縮影,是整個(gè)社會(huì),乃至統(tǒng)治階級(jí)所持的偏見(jiàn)和種族歧視觀念的結(jié)果。她認(rèn)為基因,對(duì)毛利人來(lái)說(shuō),是祖先留給她們的東西,白人應(yīng)該像尊重活人一樣,尊重并善待毛利人的軀體。同時(shí)她強(qiáng)調(diào)自己并非完全否定基因研究,而是認(rèn)為在這件事上,毛利人有權(quán)說(shuō)不。
2.4 " 馬哈吉——新生代毛利青年的代表
馬哈吉是新生代毛利青年的代表,他在法律上頗有建樹(shù),一心想通過(guò)法律與當(dāng)局斗爭(zhēng),立志奪回屬于毛利人的、被當(dāng)局者搶走的土地——“圣地”。他認(rèn)為年輕一代毛利人應(yīng)該回到毛利人祖先所居住的村落,與當(dāng)?shù)刈h會(huì)爭(zhēng)奪“圣地”的所有權(quán)。他愿意為毛利后代的生存權(quán)而戰(zhàn)。《失目寶貝》中,貫穿始終的情節(jié)之一就是以馬哈吉為首的毛利人與一伙政府官員關(guān)于一塊神圣土地的法律“戰(zhàn)斗”,毛利人要保護(hù)自己的家園,而政府官員試圖從這塊土地上謀取私利。對(duì)毛利人而言,土地和自然是他們的生命之根。土地代表著一切,不僅是解決生計(jì)問(wèn)題的根本,而且是精神寄托之所。人們對(duì)土地的需要不是出于個(gè)人或集體的占有,而是一種生活方式。因此,為了在白人社會(huì)尋求自己的一席之地,他們千方百計(jì)爭(zhēng)取自己的土地權(quán)。
馬哈吉明白作為少數(shù)族裔的毛利人的權(quán)利是受制于白人殖民統(tǒng)治階層的。一方面,他要用法律武器為毛利人爭(zhēng)奪最后的土地所有權(quán),另一方面,他還要為像“寶貝”這樣被盜取了器官的毛利人爭(zhēng)取完整的生命權(quán)。在討論醫(yī)生為什么挖去“寶貝”的眼睛時(shí),馬哈吉和戴夫說(shuō)道:
“他們想在毛利人身上做實(shí)驗(yàn)。”“好給他們白人治病。”“他們想看看咱們毛利人到底是什么做的。”“他們覺(jué)得我們是蛞蝓、蝸牛、狗尾巴一類的東西。”“他們把眼睛挖了好給別的孩子用。”“也可能是賣(mài)給他們,能大賺一筆。”(Grace, 1998: 84)
從這段談話讀者可以看出,以馬哈吉為代表的年輕一代毛利人非常清楚地知道白人對(duì)毛利人的壓迫和剝奪,并開(kāi)始挖掘真相背后的成因。
通過(guò)這四個(gè)敘事視角,作者將毛利文化融入故事的每一個(gè)角落,與一些重要的社會(huì)、文化問(wèn)題結(jié)合起來(lái),展現(xiàn)了一個(gè)毛利人的家庭故事。格雷斯從發(fā)生在醫(yī)院的個(gè)人家庭悲劇這個(gè)中心開(kāi)始,讓讀者和書(shū)中的人物一起,通過(guò)聽(tīng)“故事”的方式,了解塵封多年的家族沉浮歷史,看清社會(huì)進(jìn)程中的族群沖突演變等等,最后到達(dá)全球語(yǔ)境下的少數(shù)族裔的生存困境這一中心。故事的四個(gè)敘述者從不同的角度講述了發(fā)生在毛利人與白人統(tǒng)治者之間的故事,指出政府內(nèi)部的荒誕和不公,但同時(shí)也并未仇恨一切白人的東西。四個(gè)不同的視角給出了四種不同的聲音,摒棄了以單一聲音來(lái)建構(gòu)故事的創(chuàng)作模式,與毛利人“口述故事”的文學(xué)傳統(tǒng)相呼應(yīng)。
3. " 結(jié)語(yǔ)
在《失目寶貝》中,格雷斯從毛利人的視角進(jìn)行創(chuàng)作,借用毛利人“口述故事”的傳統(tǒng),書(shū)寫(xiě)毛利人社會(huì)與外界社會(huì)之間的關(guān)系,使傳統(tǒng)的“口述故事”的文學(xué)形式成為反抗白人殖民統(tǒng)治和重獲自由的有力工具。不同的聲音講述的故事為讀者提供了一個(gè)不同于官方版本的歷史故事。格雷斯依靠敘事的功能,破除了種族偏見(jiàn),堅(jiān)持了歷史的真實(shí),客觀地反映了毛利人的實(shí)際生活。
參 考 文 獻(xiàn)
Baldwin, J. The Fire Text Time [M]. New York: Dell Publishing Co. Inc., 1969.
Barry, P. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory [M]. Manchester: Manchester University Press, 1995.
Grace, P. Baby No Eyes [M]. Auckland: Penguin Publishing House, 1998.
Mair, C. ed. The Politics of English as a World Language: New Horizons in Postcolonial Cultural Studies [M]. Amsterdam:Rodopi, 2003.
Penny, J. D. Turning the Eye: Patricia Grace and the Short Story [M]. Wellington: Lincoln "University Press, 1997.
胡亞敏.敘事學(xué)(第二版)[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2004.
王守信、吳新云.性別·種族·文化,托妮·莫里森與美國(guó)二十世紀(jì)黑人文學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
楊仁敬 等.美國(guó)后現(xiàn)代派小說(shuō)論 [M].青島:青島出版社,2004.
楊中舉.毛利文化傳統(tǒng)與外來(lái)文化的承載者——紐斯塔國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)得主帕特里夏格蕾絲[J].外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)2010,(5): 6-8。
虞建華.新西蘭文學(xué)史[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
On the Narrative Skills of Patricia Grace’s Baby No Eyes
ZHANG Yuhong
(School of Foreign Studies, Anhui University, Hefei 230601)
Abstract: Maori writer Patricia Grace has made splendid achievements in story writing and also made valuable contributions to writing techniques. In her novel Baby No Eyes Patricia Grace exploys four different narrators following the narrative structures of Maori storytelling. Four different voices express different attitudes towards the unfairness within the bureaucracy and display the wish of the younger generation of Maoris to live in harmony with Pakeha.
Key Words: Baby No Eyes, different voices, Maori storytelling
作者簡(jiǎn)介:張玉紅,女,安徽大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院講師,安徽大學(xué)大洋洲文學(xué)研究所成員,主要從事新西蘭文學(xué)研究。
通訊地址:安徽省合肥市經(jīng)開(kāi)區(qū)九龍路111號(hào)安徽大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,郵編 230601
E-mail:sfsyuhong@163.com
(責(zé)任編輯:方幸福)